




已阅读5页,还剩52页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)英语商务合同的语言特征及翻译原则.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中文摘要摘要作为一种国际语言和许多国家的官方语言,英语在国际贸易和交往合作领域中扮演者极其重要的作用。在涉外经贸合作交往过程中,双方除了通过谈判或函电协商达成协议后,还需要另行签订正式的书面文件合同。作为商务领域一种重要的沟通方式之一,商务合同在企业的日常运营中愈来愈显示出其重要性。本文旨在帮助商务人士掌握英语商务合同的翻译技巧,以便其能够更好的与国外合作伙伴沟通。文章首先介绍英语商务合同翻译的重要性,结合传统翻译理论的回顾与讨论、分析了商务英语语言与合同英语语言的特征,总结了英语商务合同翻译的相关策略,并为将来的研究方向做出了尝试性的探讨。本文共分为五部分。第一部分陈述了国际商务合同在翻译过程中所存在的问题,旨在此基础上探讨研究国际商务合同翻译策略的价值。第二部分主要对传统翻译理论作了相应总结与回顾,提出了自己的观点。第三部分介绍了国际商务合同的定义、种类和结构,讨论了商务英语与合同英语语言特征,并从文体、词汇、语法和语义等方面分别举例论证。第四部分主要阐述了国际商务合同的翻译要遵循的原则,分析国际商务合同的翻译标准,并配有典型而切实有用的例证。第五部分为结论,提出了忠实,精确和符合俗例为英语商务合同的三个翻译的主要原则,同时总结出掌握广博的商务知识、出色的双语能力和理论与实践的深度结合等对翻译实践的建议。由于研究的程度不够深入,文章还指出了不足之处及未来研究的方向。关键词:英语合同;翻译原则;功能性对等英文摘要a b s t r a c tb e i n ga ni n t e r n a t i o n a ll a n g u a g ea n da c t i n ga so f f i c i a ll a n g u a g ei nm a n yc o u n t r i e s e n g l i s hl a n g u a g ei t s e l fh a ss h o w ng r e a ts i g n i f i c a n c ei ni n t e r n a t i o n a lt r a d ea n dc o m m u n i c a t i o n w h e nd e a l i n gw i t hf o r e i g nb u s i n e s sp a r t n e r s ,t h ep a r t i e sc o n c e m e dh a v et oc o n c l u d eat r a n s a c t i o ni nt h ew r i t t e nf o r mi nm o s te a s e sa f t e rn e g o t i a t i o na n dl e t t e rc o r r e s p o n d e n c e a sa ni m p o r t a n tf o r mo fc o m m u n i c a t i o ni nb u s i n e s sa f f a i r s ,b u s i n e s sc o n t r a c ti ne n g l i s hp l a y sam o r ei m p o r t a n tr o l ei nc o r p o r a t ed a i l yo p e r a t i o n s t h et h e s i sa i m st oo f f e rb u s i n e s sp e o p l et h er e l a t i v et r a n s l a t i o ng u i d e l i n e s ,a st ob e t t e rt h e r ec o m m u n i c a t i o ns k i l l s i tb e g i n sw i lt h ei m p o r t a n c eo ft h es t u d yo nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so fb u s i n e s sc o n t r a c ti ne n g l i s h n e x t ,w i t har e v i e wa n da n a l y s i so nt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h ea u t h o rg i v e sad e t a i l e dd i s c u s s i o no nb u s i n e s se n g l i s h sa n dc o n t r a c te n g l i s h sc h a r a c t e r i s t i c s ,t h e np r o v i d e st h er e l a t i v et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s f i n a l l y , s o m es u g g e s t i o n so nf u r t h e rs t u d yi nt h ef i e l dh a v e b e e np u tf o r w a r d t h i st h e s i sc o n s i s t so ff i v ep a r t s c h a p t e ro n ei si n t r o d u c i n gt h em a i ni s s u e si nt h ec o u r s eo fc o n t r a c tt r a n s l a t i o n , w h i c hp a v e st h ew a yf o rt h ed i s c u s s i o no fb u s i n e s sc o n t r a c tt r a n s l a t i o n c h a p t e rt w oi st h el i t e r a t u r er e v i e wo nt h er e l a t e dt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,w i t ht h er e v i e wo ft h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s ;t h ea u t h o rp u t sf o r w a r ds o m en e wp r i n c i p l e s c h a p t e rt h r e eh a st w op a r t s t h ef i r s tp a r ti st h eg e n e r a li n t r o d u c t i o no nt h ed e f i n i t i o n ,c a t e g o r ya n ds t r u c t u r eo fb u s i n e s sc o n t r a c t t h es e c o n dp a r ti sa na n a l y s i so nt h ep r a g m a t i cf e a t u r e so fb u s i n e s sc o n t r a c ti ne n g l i s hi nt h ea s p e c t so fw o r d sa n ds y n t a x ,w i t ht h ea d d i t i o n a ld i s c u s s i o no nb u s i n e s se n g l i s hl i n g u i s t i cc h a r a c t e r i s t i c s c h a p t e rf o u rg o e st oac o m p r e h e n s i v ea n a l y s i so nt h et r a n s l a t i o np r i n c i p l e sf o rb u s i n e s sc o n t r a c ti ne n g l i s h c h a p t e rf i v ep r e s e n t st h es u g g e s t i o n sf o rb u s i n e s sc o n t r a c tt r a n s l a t i o n , p r o p o s i n g f a i t h f u l n e s s , a c c u r a c y a n d “c o n v e n t i o n a l i z a t i o n ”p r i n c i p l e si nb u s i n e s sc o n t r a c tt r a n s l a t i o n ,m a i n l yi n c l u d i n gg a i n i n gaf u l lr a n go fb u s i n e s sk n o w l e d g e ,b e i n gb i l i n g u a li nc h i n e s ea n de n g l i s hl a n g u a g ea n dc o m b i n i n gt h e o r i e sw i t hp r a c t i c e l i m i t a t i o n sa n ds u g g e s t i o n sf o rf u r t h e rs t u d ya r ea l s op r o p o s e d k e yw o r d s :e n g l i s hc o n t r a c t ;t r a n s l a t i o np r i n c i p l e ;f u n c t i o n a le q u i v a l e n c el i s t so ff i g u r e sa n dt a b l e sl i s t so ff i g u r e sa n dt a b l e st a b l e3 1f o r m a lw o r d su s e di nc o n t r a c te n g l i s h 2 2t a b l e3 2a r c h a i ct r a i ti nc o n t r a c te n g l i s h 2 4t a b l e3 3n o m i n a l i z a t i o ns t m c t u r ei nc o n t r a c te n g l i s h 3 3大连海事大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:本论文是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,撰写成硕士学位论文= = 墓适直釜金回的适宣挂延丞麴逄愿丞4 :。除论文中已经注明引用的内容外,对论文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本论文中不包含任何未加明确注明的其他个人或集体已经公开发表或未公开发表的成果。本声明的法律责任由本人承担。学位论文作者签名:应叉曼学位论文版权使用授权书本学位论文作者及指导教师完全了解大连海事大学有关保留、使用研究生学位论文的规定,即:大连海事大学有权保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权大连海事大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论文。同意将本学位论文收录到中国优秀博硕士学位论文全文数据库( 中国学术期刊( 光盘版) 电子杂志社) 、中国学位论文全文数据库( 中国科学技术信息研究所) 等数据库中,并以电子出版物形式出版发行和提供信息服务。保密的论文在解密后遵守此规定。本学位论文属于:保密口不保密口论文作者签名c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n1 1b a c k g r o u n da l o n gw i t hi m p l e m e n t a t i o no ft h er e f o r ma n do p e n i n g - u pp o l i c y , c h i n ah a sb e e nd e e p l ym e l t i n gi n t ot h ew o r l d ,t h a ti st os a y , f u l l s c a l ec o r 砌u n i c a t i o n sa r ea d s i n gw i t ht h eo u t s i d ew o r l d ,i nc h i n a e v e r yf i e l ds u c h 鹪e d u c a t i o n ,e c o n o m i c s ,t r a d e 龇1 ds c l e n c e a tt h es a m et i m em o r ea n dm o r ec h i n e s et e n dt oh a v ec o n t a c tw i t hf o r e i g n e r s h o 嘲d u et ot h ed i f f e r e n c ei nl a n g u a g e ,c u l t u r ea n dl e g a ls y s t e m ,m a n yp e o p l e ,e s p e c i a l l yt h eb u s i n e s sp e r s o n sa r cf i - u s t r a t e db yv a r i o u su n a v o i d a b l el e g a ld i s p u t e se r u p t i n gf r o mt i m et ot i m e , t h u si n e v i t a b l yr e p r e s e n t i n ga nu n f a v o r a b l ei n n u e n c eo nt h ed e v e l o p m e n to fg l o b a le c o n o m ya sw e l la st h ep e r f o r m a n c eo fc o n 仃a c t s t oa v o i ds u c hd i s p u t e s ,c o n t r a c ta p p l i e di ni n t e r n a t i o n a lb u s i n e s sa f f a i r ss h a l lb ei n t e r p r e t e da n dd e f i n e dw i t h o u ta n ya m b i g u i t y t h o s ew h oa r eb e t t e ra td e a l i n gw i t hb o t hd o m e s t i ca i l df o r e i g nc a s e sf l e x i b l ya l ei na nu r g e n tn e e du n d e rt h ec u r r e n to c o n o m vs i t l l a t i o n t h e r e f o r e ,u n d o u b t e d l yam a s t e ro fc o n t r a c te n g l i s ha n dk n o w l e d g eo fb u s i n e s sc 0 删a r eo fg r e a ts i g n i f i c a n c e t h i st h e s i sp u t si t sa i ma ta l l e v i a t i n gt h e s ed i s p u t e sb yt h ea n a l y s i so ft h el a n g u a g ef e a t u r e so fc o n t r a c te n g l i s hi ne n g l i s hs 1 ) e a l ( i n gc o m l t r i e sa n di nt h ec o u n t r i e sw h e r ee n g l i s hi su s e d 嚣c o m m u n i c a t i o nl a n g u a g ei nd o i n gb u s i n e s s w i t ht h ec o n s t a n td e v e l o p m e n to fc o m m o d i t yp r o d u c t i o n 趾dn j a d e b u s i n e s sc 0 n 昀c te n g l i s ha n di t sw r i t t e ns t y l ea r eg r a d u a l l yc h a n g i n gi nt h eb u s i n e s sc y e l e t h e s ec h a n g e sc a l lb es e e ni nb u s i n e s sc o n t r a c t s ,l e a s e s ,a g r e e m e n t s ,a n d 星皿a r a n t e e sa n ds oo n b u s i n e s sc o n t r a c th a sl e g a ls t a t u so n c es i g n e db yt h ep a r t i e si r l v o l v e d t h e r e f o r ei tr e q u i r e sag o o dk n o w l e d g eo fb o t hb u s i n e s se n g l i s ha n dl e g a le n g l i s h m a r t i nj o o so n c es u m m a r i z e df i v ev a r i a n t so fe n g l i s ha c c o r d i n gt oi t sd e g 群圮e x t e i l t 1 e f r o z e ns t y l e ,f o r m a ls t y l e ,c o n s u l t a t i v es t y l e ,c a s u a ls t y l ea n di n t i m a t es 州e 1 1 1 ep u 印o s eo fc o m m u n i c a t i o ni st h ek e yf a c t o rt od e c i d et h es t y l eo fl a n g u a g e ,t h e r e b yd l f f e r e n tc o m m u n i c a t i o ng o a lc a l l sf o rd i f f e r e n tk i n d so fw r i t i n gs t y l e s b u s i n e s sc o n t r a c tb e l o n g st ot h ef r o z e ns t y l eo rt h em o s tf o r m a ls t y l e s t h i ss t y l ei sg r a d u a l l vs h a p i n gu pw i t ht h eb o o mo fw o r l de c o n o m ya n dt r a d ei nt h el o n gh i s t o r y c h a p t e ro n ei n 廿o d u c f i o n1 2t h es i g n i f i c a n c eo ft h er e s e a r c hw i t hc h i n a sc a r r y i n go u tt h ep o l i c yt op r o m o t et h er e f o r m i n ga n do p e n i n gt ot h eo u t s i d ew o r l d ,t h ee s t a b l i s h m e n to fm a r k e te c o n o m y , t h ef r e q u e n tc o m m u n i c a t i o nw i t hf o r e i g nc o u n t r i e s ,t h e r ea r em o r ea n dm o r eo p p o r t u n i t i e sf o ru st oc o m m u n i c a t ew i t ht h o s ec o u n t r i e sw h o s eo f f i c i a ll a n g u a g eo rm o t h e rt o n g u ei se n g l i s h d u r i n gt h ec o u r s eo fi n t e r n a t i o n a le c o n o m i cc o o p e r a t i o n ,m a n yb u s i n e s sa c t i v i t i e sh a v eb e e np e r f o r m e db e t w e e nc h i n e s ea n df o r e i 印p a r t n e r s ,m a i n l yi n c l u d i n gt e c h n o l o g i c a li n t r o d u c t i o n ,f o r e i g nt r a d e ,i n t e m a t i o n a lf i n a n c e ,d i r e c tf o r e i g ni n v e s t m e n t ,i n t e r n a t i o n a lt o u r i s m ,b u s i n e s sa d v e r t i s e m e n t ,b u s i n e s sc o n t r a c tt r a n s l a t i o n , e t e w h e nc o m m u n i c a t i n gw i t hi n d i v i d u a l so ro r g a n i z a t i o n sf r o mt h ee n g l i s hs p e a k i n gc o u n t r i e s ,e s p e c i a l l yl e g a lo rb u s i n e s sp e r s o n s ,o n eo ft h em o s ti m p o r t a n ta n dn e c e s s a r ys e g m e n t si st os i g ne n g l i s hc o n t r a c t sw i t l lt h e ma f t e rt h es e v e r a lr o u n d so fn e g o t i a t i o n sb yf a c et of a c e ,t e l e p h o n eo ro t h e re l e c t r o n i cm e a n s s oc o n t r a c ti sp l a y i n gak e yr o l ei nb u s i n e s sp e r s o n s d a i l yl i f e t h el a n g u a g eu s e di nb u s i n e s sc o n t r a c t si sas p e c i a lt y p eo fe n g l i s hl a n g u a g e 一一b u s i n e s se n g l i s h b u s i n e s se n g l i s hi st h ev e r yl a n g u a g eu s e df o rb u s i n e s sp u r p o s e s e n g l i s hf o rb u s i n e s sp u r p o s e sh a sf o r m e di t ss p e c i a ls t y l ei nl a n g u a g ea n ds t y l i s t i c si nb u s i n e s sa c t i v i t i e s i ti sab u s i n e s s - b a s e dv a r i a b l ew h i c hi si d e n t i f i e dw i t ha n da c c e p t e db yt h o s ew h oa r ei n v o l v e di ni n t e r n a t i o n a lb u s i n e s s o n es h o u l dh a v ead e e ps t u d yo nt h el i n g u i s t i cf e a t u r e sa n dt r a n s l a t i o np r i n c i p l e so fb u s i n e s se n g l i s hb e f o r eg e t t i n gd o w nt oc o n t r a c t se n g l i s h t h e r e f o r e ,t h ea u t h o rt r i e st og i v er e a d e r saw h o l ep i c t u r eb ya n a l y z i n gb u s i n e s se n g l i s ha n dc o n t r a c te n g l i s hr e s p e c t i v e l yi nt h et h e s i s b u s i n e s se n g l i s hd i f f e r sf r o mo t h e rv a r i e t i e so fe n g l i s hf o rs p e c i a lp u r p o s e ( e s p )i nt h a ti ti so f t e nam i xo fs p e c i f i cc o n t e n t s ( r e l a t i n gt oap a r t i c u l a rj o ba r e ao ri n d u s t r y )a n dg e n e r a lc o n t e n t s ( r e l a t i n gt og e n e r a la b i l i t yt oc o m m u n i c a t em o r ee f f e c t i v e l y ,a l b e i ti nb u s i n e s ss i t u a t i o n ) f r o mt h es o c i a lv i e w p o i n t , b u s i n e s sc o m m u n i c a t i o n ss u c ha sb u s i n e s sm e e t i n g ,t e l e p h o n ec a l l sa n dd i s c u s s i o n sp o s s e s sas e n s eo fp u r p o s e ,w h i c hi sh e l dt ob et h em o s td i s t i n c t i v ef e a t u r eo fb u s i n e s se n g l i s h l a n g u a g eu s e di nb u s i n e s sc o m m u n i c a t i o n ss h o u l da l s of o c u so f fa c h i e v i n gas p e c i f i cb u s i n e s sg o a l a d d i t i o n a l l y , o n es h o u l dd e a l sw i t hl i n g u i s t i c ,i n t e r c o m m u n i c a t i o na b i l i t y ,s p e c i a l t yk n o w l e d g e ,m a n a g e m e n t ,c u l t u r ea w a r e n e s si nb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n 2as t u d yo nl i n g u i s t i cf e a t u r e sa n dt r a n s l a t i o np r i n c i p l e so fc o n t r a c te n g l i s ha sa l li n t e r n a t i o n a ll a n g u a g e ,e n g l i s hi sa l s of r e q u e n t l yu s e df o rl e g a lp u r p o s e s g e n e r a l l ys p e a k i n g , l e g a le n g l i s hi ss oc o m p l i c a t e da n dp r o f e s s i o n a lt h a ti ti sr a t h e rd i f f i c u l tf o rt h el a y m a n ( o u t s i d e r s ) t ou n d e r s t a n d a so n et y p eo ft h el e g a ld o c u m e n t s ,c o n t r a c te n g l i s hi so fn oe x c e p t i o n t om a k et h el e g a ld o c u m e n t se a s i l yu n d e r s t o o d ,e x p e r t si nm a n yf i e l d sh a v ed e v o t e dt h e m s e l v e st os i m p l i f y i n gl e g a ll a n g u a g e i tw a si nt h eu n i t e ds t a t e st h a tc o n s u m e r sf i r s t l ys t a r t e dt ov o i c ed e m a n d st ot h ee f f e c tt h a tp l a i na n du n d e r s t a n d a b l el a n g u a g eb eu s e di no f f i c i a la n dl e g a ld o c u m e n t s p e o p l ea l m o s tr e a c h e dt h e i rg o a l i n19 7 8 ,t h el e g i s l a t i v eb o d i e si nn e wy o r kf i r s tv o t e dt h r o u g hab i l lt h a to f f i c i a lw r i t t e nc o m m e r c i a lp a p e r ss h o u l db e ”ac l e a ra n dc o h e r e n tm a n n e ru s i n gw o r d sw i t hc o m m o na n de v e r y d a ym e a n i n g s ”t h e r e a f t e rs e v e r a ls t a t e sf o l l o w e dt h es u i tp a s s i n gs i m i l a rl a w sg o v e r n i n gc o n s u m e ra g r e e m e n t s m o r e o v e r , i ti st h el e g a lr i g h ta n do b l i g a t i o no fp e o p l et or e a da n du n d e r s t a n dl e g a ld o c u m e n t sw i t h o u tc a u s i n gc o n f u s i o n a l lt h e s ea b o v e - m e n t i o n e du l t i m a t e l yl e dt ot h ep l a i ne n g l i s hm o v e m e n t t oan u m b e ro fd i v e r s ec o u n t r i e s ,s u c ha sg h a n a , i n d i a , n e wz e a l a n d ,p a p u an e wg u i n e a , s i n g a p o r e , a n ds o u t ha f r i c a , m a n yl e g a lp a p e r sa sc o n t r a c t sa n do t h e rd o c u m e n t sa r em u c hs i m p l i f i e dt h a nb e f o r e i tb e n e f i t sf r o mt h ep l a i nl a n g u a g em o v e m e n t t h em o v e m e n th a sa t t r a c t e da t t e n t i o na r o u n dt h ew o r l d ,e s p e c i a l l yi nt h o s ec o u n t r i e sw h e r ee n g l i s hi sn o ta san a t i v el a n g u a g e t h e r ei sa l w a y sal o n gw a yt og of r o md r e a mt or e a l i t y a l t h o u g hm o r ea n dm o r ep e o p l ea r ea s k i n gf o rt h eu s eo fp l a i ne n g l i s hi nc o n t r a c ti ne n g l i s hs p e a k i n gc o u n t r i e s ,m o s to ft h ec o n t r a c t st h a tw ea r er e a d i n gt o d a ys t i l lh a v et h es t y l i s t i cf e a t u r e so fl o n gs e n t e n c e s ,a r c h a i cw o r d s ,a n dt e c h n i c a lt e r m s i nt e r m so ft h el i n g u i s t i cv i e w p o i n t ,b u s i n e s sc o n t r a c tw r i t i n gi sa c c u r a t e ,b r i e fa n dc l e a ra n de a s yt or e m e m b e r b e s i d e s ,i ti sc o u r t e o u sw i t ht h eh e l po fs o m ec e r t a i nv o c a b u l a r y , s e n t e n c es t r u c t u r ea n da t t i t u d e ,s u c ha sy o u - v i e w p o i n t a sa ne n g l i s hl e a r n e r , p a r t i c u l a r l yl e a r n e ro fc o n t r a c te n g l i s h , t h ea u t h o r sa t t i t u d et o w a r d sc o n t r a c te n g l i s hs h o u l db e t ol e a ma n dt oi m p r o v e ”t ol e a r n ”m e a n st ol e a mt h et r a d i t i o n a ls t r u c t u r ea n dw a y so fe x p r e s s i o n si ne n g l i s hc o n t r a c t ;”t oi m p r o v e ”m e a n st ot r yo u rb e s tt op e r f e c tt h et r a d i t i o n a ls t r u c t u r ea n de x p r e s s i o n s ,f u r t h e r m o r et oc r e a t en e wm e t h o d so fe x p r e s s i o nw h i c hc a nb ee a s i l ya c c e p t e db yb o t hc o m m o np e o p l ea n dl a wp r o f e s s i o n a l s t ob r i n gaw o n d e r f u lc l o s et ot h eb u s i n e s s3c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n_ - _ - - _ _ - _ _ _ _ _ _ _ _ - _ - - - - _ - 一t r a n s a c t i o no re v e n t ,as u c c e s s f u lc o n t r a c td r a f t e ro rt r a n s l a t o rh a st oa b i d eb yt h er e l a t i v ep r i n c i p l e s 1 3r e s e a r c hq u e s t i o n si nt h i st h e s i sp a p e r , t h ea u t h o rr e v i e w st h ep r e v i o u st h e o r i e si nt r a n s l a t i o n ,m a k e sac o m p r e h e n s i v es u r v e yo ft h ep r e v i o u sr e s e a r c ha c h i e v e m e n t si nt h eb u s i n e s sf i e l da n da n a l y z e st h el i n g u i s t i cf e a t u r e so fe n g l i s hb u s i n e s sc o n t r a c t s ,i nt h eh o p eo ff i n d i n ga n s w e r st ot h ef o l l o w i n gq u e s t i o n s :1 ) w h a ta r et h eu n i q u ef e a t u r e so fb u s i n e s se n g l i s ha n de n g l i s hb u s i n e s sc o n t r a c t ?2 ) w h a ta r et h et r a n s l a t i o np r i n c i p l e so fb u s ,i n e s sc o n t r a c t sc o n c l u d e df r o mt h ea n a l y s i so fe n g l i s hb u s i n e s sc o n t r a c t s ?3 ) h o ws h o u l dt h ep r i n c i p l e sb ea p p l i e di ne n g l i s hb u s i n e s sc o n t r a c t st r a n s l a t i o n ?4 ) w h a tf i n d i n g sc a nb ed e r i v e df r o mt h er e s e a r c h ?1 4d a t ac o l l e c t i o na n dm e t h o d o l o g yt h em a j o r i t yo fm a t e r i a l si n t h i st h e s i sa r ea d o p t e df r o mt e x t b o o k so fb u s i n e s sc o n t r a c t st r a n s l a t i o na n dt h ep r e v i o u sr e s e a r c hp a p e r so nt h er e l e v a n ts u b j e c t s t h em i n o r i t yo ft h
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 设备管理的年终工作总结
- 煤矿通风工作汇报
- 营销中心月度工作总结
- 经济开放政策解读
- 五位一体课件
- 2025农产品买卖合同模板
- 广东省韶关市乐昌市2024-2025学年高一下学期第一次月考思想政治试题含参考答案
- 2025标准民间借款合同范本
- 公司放假安全培训课件
- 销售工作总结和工作规划
- 公司电脑补贴管理办法
- 中石化对供应商管理办法
- Unit 2 Home Sweet Home 语法与阅读专项练习 (含答案) 人教版(2024)八年级上册
- 2025年少先队应知应会知识竞赛考试题库及答案
- 【课件】第14章+全等三角形+数学活动++式+课件2025-2026学年人教版数学八年级上册
- 2025版安全生产法全文
- 2025年中远海运集团招聘笔试备考题库(带答案详解)
- 高中英语高考词汇200句-教师版(简单句80)二
- 《山居秋暝》(王维)测试题带答案
- 甲状腺肿瘤的早期诊断与治疗进展
- 财务预算培训课件
评论
0/150
提交评论