(英语语言文学专业论文)关联理论及其在翻译中的应用——兼谈《茶馆》的翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)关联理论及其在翻译中的应用——兼谈《茶馆》的翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)关联理论及其在翻译中的应用——兼谈《茶馆》的翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)关联理论及其在翻译中的应用——兼谈《茶馆》的翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)关联理论及其在翻译中的应用——兼谈《茶馆》的翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩61页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)关联理论及其在翻译中的应用——兼谈《茶馆》的翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 摘要 关联理论起源于交际论,它折衷了交际代码说和交际推理说,属于认知范畴。 其核心概念最佳关联性被认为是人们自觉遵守的交际原则。e 格特率先将关联理 论应用于翻译研究中,指出翻译是一种言语交际行为,作为交际的翻译,在源语 的理解和翻译过程中人们对语码的选择所依赖的是关联性。根据认知语境正确认 知和理解自然语言是翻译的前提,这一过程中,源语作者和译者,译者和读者之 间形成了三者参加的两轮交际关系。根据此理论,译者要让读者以最小的努力来 获取最佳语境效果。 以上述研究成果为基础,本文分别从语言、上下文和文化三个方面对老舍先 生作品茶馆的两个英译本进行分析,着重分析不同译者在处理特殊语言或文 化现象时所采用的不同策略,研究关联理论对翻译实践的指导性。通过对两部作 品不同英译本的比较,本文作者认为,翻译策略的选择主要取决于译者对译文读 者的认知语境的正确评估,翻译方法及策略应不拘一格,只要能在当时的交际语 境中有效地传达原文意图,能够在译文读者的认知语境中产生最大关联,任何方 法都是可行的。 全文共分三部分。第一章是理论综述,阐述了关联理论的各个方面。第二章 是关联理论在翻译中的应用。第三章通过对茶馆两英译本的对比分析,阐述了关 联理论对翻译的启示。本文意在提升译者在翻译文学作品过程中运用关联理论的 意识。在翻译过程当中,译者既要考虑原文作者的交际意图,也要考虑目的语读 者的认知语境。并且灵活采取翻译策略,从而使译者与原文作者,译者和目的语 读者达到最佳关联。本文作者希望文中进行的论述和提出的方法能对译者的翻译 实践有所启发和帮助。 关键词:关联理论;茶馆;翻译 a b s t r a c t a b s t r a c t t h er e l e v a n c et h e o r yp u tf o r t hb ys p e r b e r & w i l s o nr e c o n c i l e dt h et r a d i o n a lc o d e m o d ea n di n f e r e n t i a lm o d e ,a v o i d i n gt h ei n a d e q u a n c yo fb o t h t h ec e n t r a lc l a i mo f r e l e v a n c et h e o r yi st h a ti n t e r p r e t a t i o no fc o m m u n i c a t i o nw i l ly i e l da d e q u a t ec o n t e x t u a l e f f e c t sa tm i n i m a lp r o c e s s i n gc o s t t h i sf a c ti sb e l i e v e dt ob ep a r to fo u rh u m a n p s y c h o l o g y a so n ef o r mo fc o m m u n i c a t i o n ,t r a n s l a t i o ni sp r i m a r i l ya no s t e n s i v e i n f e r e n t i a lc o g n i t i v ep r o c e s s t h eu l t i m a t eg o a lf o rt r a n s l a t i o ni si t so p t i m a lr e l e v a n c e t ot h es o u r c et e x t ,a si sa s s u m e db yg u t t i no r d e rt oa c h i e v et h ea i mo ft r a n s f e r r i n g i n f o r m a t i o nt of o r e i g nr e a d e r s ,t h eo r i g i n a lw r i t e r , t h r o u g ht h ea g e n c yo ft h et r a n s l a t o r , f o r m sac o m m u n i c a t i v er e l a t i o n s h i pw i mt h er e a d e r so ft h et r a n s l a t e dv e r s i o n n a t u r a l l y , t h r e ec o m m u n i c a t i v er e l a t i o n s h i p sb e t w e e nt h ew r i t e ra n dt h er e a d e r , t h e t r a n s l a t o ra n dt h ew r i t e r , t h et r a n s l a t o ra n dt h er e a d e ra r ef o r m e d , i nw h i c ht h e t r a n s l a t o rp l a y st h ec e n t r a lr o l e 。a c c o r d i n gt ot h er e l e v a n c et h e o r y , u n d e r s t a n d i n g c o r r e c t l yt h en a t u r a ll a n g u a g ed e p e n d so ni n f e r r i n ga n df i n d i n gt h er e l e v a n c e t oi l l u s t r a t et h eg u i d i n gv a l u eo fr e l e v a n c e t h e o r e t i ca p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n ,t h e t r a n s l a t i o n so fl a os h e st e a h o u s ea r ec h o s e nf o rc a s es t u d y b ya n a l y z i n gv a r i o u s s t r a t e g i e sd i f f e r e n tt r a n s l a t o r sa d o p tt oh a n d l el a n g u a g e - s p e c i f i c ,s i t u a t i o n a lp h r a s e so r c u l t u r a l l o a d e de x p r e s s i o n si nt h e i rt r a n s l a t i o n s ,t h ea u t h o rd r a w st h ec o n c l u s i o n : v a r i o u st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sc a nb e j u s t i f i e di nt h e i ro w nr i g h ta n d i ti st h et r a n s l a t o r s a c c u r a t ea s s e s s m e n to ft h et a r g e tr e a d e r sc o g n i t i v ee n v i r o n m e n tt h a tm o r eo f t e nt h a n n o td e c i d e st h es p e c i f i ct r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dr e c a l l so fa c h i e v i n go p t i m a l r e l e v a n c e t h eu l t i m a t ee v a l u a t i o nf o rat r a n s l a t i o ni sw h e t h e ri te f f e c t i v e l yc o n v e y s t h eo r i g i n a li n t e n t i o na n dw h e t h e ri ty i e l d so p t i m a lr e l e v a n c ei nt h et a r g e tr e a d e r s c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t ,w h i l et h em e a n so fa c h i e v i n go p t i m a lr e l e v a n c ed on o th a v et o b ei n v a r i a b l e t h ep a p e rc o n s i s t so ft h r e ep a r t s c h a p t e ro n ei sl i t e r a t u r er e v i e wo nr e l e v a n c e t h e o r y c h a p t e rt w oc o v e r st h ea p p l i c a t i o no fr e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o n i n c h a p t e rt h r e e ,b ya n a l y z i n gt h et w oe n g l i s hv e r s i o n so ft e a h o u s e ,t h er e l e v a n c e t h e o r y se m i 曲t e n m e n to nt r a n s l a t i o ni sg i v e n t h i sp a p e ra i m sa ta r o u s i n gt r a n s l a t o r s a w a r e n e s so fa p p l y i n gr e l e v a n c e - t h e o r e t i c a p p r o a c ht ot r a n s l a t i n gl i t e r a r yw o r k s ac r i t i c a ls t u d yo fr e l e v a n c et h e o r ya n di t sa p p l i c a t i o ni nt r a n s l a t i o n o nt h et r a n s l a t i o no f t e a h o u s e m e a n w h i l et h ea u t h o rh o p e st h ed i s c u s s i o na n dm e t h o d sh e r e w i t hi n t h i sp a p e rc a n s h e dl i g h to nt r a n s l a t o r si nt h e i rp r o s p e c t i v ef i e l dw o r k k e yw o r d s :r e l e v a n c et h e o r y ;t e a h o u s e ;t r a n s l a t i o n 厦门大学学位论文原创性声明 兹呈交的学位论文,是本人在导师指导下独立完成的研究 成果。本人在论文写作中参考的其他个人或集体的研究成果, 均在文中以明确方式标明。本人依法享有和承担由此论文产生 的权利和责任。 声明人( 签名) :占拥芦 制年彳月d 日 厦门大学学位论文著作权使用声明 本人完全了解厦门大学有关保留、使用学位论文的规定。厦 门大学有权保留并向国家主管部门或其指定机构送交论文的纸 质版和电子版,有权将学位论文用于非赢利目的的少量复制并允 许论文进入学校图书馆被查阅,有权将学位论文的内容编入有关 数据库进行检索,有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密 的学位论文在解密后适用本规定。 本学位论文属于 1 、保密() ,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密( ( 请在以上相应括号内打“ ) 日期:枷掰年胡厶e 1 日期:m 孑年6 月o 日 i n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n i nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,d e b a t i n gi s s u e si n c l u d i n gt r a n s l a t a b i l i t y , r e w r i t i n g ,d i s p u t e so v e rl i t e r a lt r a n s l a t i o nv s f r e et r a n s l a t i o na n dd o m e s t i c a t i o nv s f o r e i g n i z a t i o nh a v en e v e rc e a s e d a tt h i st i m e ,r e l e v a n c et h e o r yc a m ei n t ob e i n ga n d s e tu pn e wp r i n c i p l e sf o rt h ec o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t i o nt h e o r ya n dn e wc r i t e r i af o r t r a n s l a t i o nc r i t i c i s i n r e l e v a n c et h e o r yp r o p o s e db ys p e r b e ra n dw i l s o ni san e w p s y c h o l o g i c a lm e t h o d t op r a g r n a t i c s i ta p p r o a c h e sc o m m u n i c a t i o nf r o mt h ec o g n i t i v ep o i n to fv i e wa n d a t t e m p t s t oa n s w e rn o t o n l yp h i l o s o p h i c a lq u e s t i o n s a b o u tt h en a t u r eo f c o m m u n i c a t i o n ,b u ta l s oq u e s t i o n sa b o u th o wt h ei n t e r p r e t a t i o np r o c e s su n f o l d si nt h e a u d i e n c e sm i n d a c c o r d i n g t or e l e v a n c e t h e o r y , c o m m u n i c a t i o ni sa n o s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s t h ep r o c e s so fu n d e r s t a n d i n ga nu t t e r a n c ei st h ep r o c e s s o fi n f e r e n c ea n ds e a r c h i n gf o rr e l e v a n c eb e t w e e nt h eu t t e r a n c ea n di t sc o n t e x t t r a n s l a t i o np h e n o m e n ac a nb ea c c o u n t e df o ri nt h er e l e v a n c et h e o r e t i cf r a m e w o r k ( g u t t ,2 0 0 4 :19 9 ) r e l e v a n c et h e o r ys u p p l i e sau n i f i e dt h e o r e t i cf r a m e w o r kt o t r a n s l a t i o ns t u d i e s ( z h a oy a n c h u n ,19 9 9 :2 9 3 ) a l t h o u g h a g r e a t n u m b e ro fs t u d i e sh a v eb e e nu n d e r t a k e nw i t h r e l e v a n c e - t h e o r e t i ca p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n , t h ee m p h a s i si s m a i n l yl a i d o nt h e e s t a b l i s h m e n to fi t st h e o r e t i cf i a m e w o r k t h i sp a p e ra i m st oa p p l yr e l e v a n c et h e o r yi n t r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dt oe x p o u n di t sg u i d i n gv a l u ei nt r a n s l a t o r s c o m p r e h e n s i o na n d d e c i s i o n - m a k i n gp r o c e s so ft r a n s l a t i o n a i m i n gt oa p p l yr e l e v a n c et h e o r yi nt r a n s l a t i o np r a c t i c e ,t h ea u t h o ro ft h i sp a p e r c h o o s e st h e 胁s l a t i o n so ft e a h o u s e m a s t e r p i e c eo fl a os h ef o rc a s es t u d y b y c o m p a r i n gv a r i o u st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e se m p l o y e db yd i f f e r e n tt r a n s l a t o r st oh a n d l e s p e c i f i cl i n g u i s t i c ,s i t u a t i o n a la n dc u l t u r a lp r o b l e m s ,t h ea u t h o ra t t e m p t st of i n do u t h o wr e l e v a n c et h e o r yc a ng u i d et r a n s l a t o r si nt h e i rc h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g y t h ep a p e ri s c o m p o s e do ft h r e ec h a p t e r s t h ef i r s tc h a p t e ri sd e v o t e dt ot h e i n t r o d u c t i o nt ob a s i cn o t i o n so fr e l e v a n c et h e o r y a st h em o s ti n f l u e n t i a lt h e o r yo n c o m m u n i c a t i o n ,s o m en o t i o n so fr e l e v a n c et h e o r y , f o ri n s t a n c e ,c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t , c o n t e x t u a le f f e c t ,r e l e v a n c e ,e t c ,a r ec l o s e l yr e l a t e da n dt r u l yb e n e f i c i a lt ot h es t u d yo f ac r i t i c a ls t u d yo fr e l e v a n c et h e o r ya n di t sa p p l i c a t i o ni nt r a n s l a t i o n o nt h et r a n s l a t i o no ft e a h o u s e t r a n s l a t i o n i nc h a p t e rt w o ,t h ea u t h o re x p l a i n sh o wr e l e v a n c et h e o r yi sa p p l i e dt ot r a n s l a t i o n a n dh o wc o n c e p t ss u c ha sc o g n i t i v ee n v i r o n m e n t ,c o n t e x t u a le f f e c ta n dr e l e v a n c e a f f e c tt r a n s l a t i o n t h en a t u r eo ft r a n s l a t i o ni si l l u s t r a t e di nt h ef r a m e w o r ko fr e l e v a n c e t h e o r ya n dt h eg u i d a n c eo fr e l e v a n c et h e o r yi se x p l i c a t e di nt e r m so fr e l e v a n c ea n d c o n t e x t c h a p t e rt h r e ee x a m i n e sl i n g u i s t i c ,s i t u a t i o n a la n dc u l t u r a lf e a t u r e so ft e a h o u s e b yc o m p a r i n gv a r i o u ss t r a t e g i e sa d o p t e db yd i f f e r e n tt r a n s l a t o r s ,t h ea u t h o rt r i e st o e x p l i c a t eh o wr e l e v a n c et h e o r yc a na p p l yt od e a lw i t hs p e c i f i cl i n g u i s t i ce x p r e s s i o n s t h e nt h ea u t h o rs u m m a r i z e st h em a i ni d e a st oi l l u s t r a t et h eg u i d i n gv a l u eo f r e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o np r a c t i c e b yt h i sm e a l l s ,s h eh o p e st ol e a dt o w a r da m o r ee n g a g e m e n tw i t ht h es t u d yo fa p p l y i n gr e l e v a n c et h e o r yt ot r a n s l a t i o np r a c t i c e 。 2 c h a p t e r o n ef r a m e w o r k o fr e l e v a n c et h e o r y 1 1o r i g i no ft h er e l e v a n c et h e o r y 1 1 1a c a d e m i cb a c k g r o u n do f t h er e l e v a n c et h e o r y r e l e v a n c et h e o r ) rp u tf o r mb ys p e r b e ra n dw i l s o n i sm a i n l yc o n c 锄e dw l m c o m m 加i c a t i o na n dc o g n i t i o n s o ,t h ed e f i n i t i o no f c o m m u n i c a t i o nh a st ob ed e f i n e d t 0m a l ( ec l e 榭m eo r i g i no fr e l e v a n c et h e o r y g e n e r a l l ys p e a k i n g , c 0 衄眦1 c a t l o n l sa t r a n s m i s s i o n r e c e p t i o 玛a n dr e f l e c t i o na c t i v i t y , d i r e c t l y o ri n d i r e c t l y , o fm t o r m a t i o i l n l o u 曲t s0 r 肌o t i o n sb e 似e e ni n d i v i d u a l a n dh i sg r o u po rs o c i e 哆b yt h em e a n so f s y m b 0 1 s t op u ti ts i m p l y , i ti s ap r o c e s sa n da c to ft r a n s m i t t i n gi n f o o nb 蝴e 雠 a c c o r d i n gt os p e r b e ra n dw i l s o n ,t h ec r u c i a lm e n t a lf a c u l t y t h a te n a b 炳i y u m a n b e i n g st 0c o m m 岫j c a t e w i t ho n ea n o t h e ri st h ea b i l i t yt od r a w i n f e r c l l c e sf r o mp e o p l e s b e t l a v i o r 1 1 1 啊e wo ft h ec o m 姗m i c a t o r se n d ,h i st a s k i st op r o d u c eas t l m u l - u s - v e r b a l o rn o n v e r b a l 一的mw h i c ht h ea u d i e n c e c a ni n f e rw h a th em e a n s0 r w h a tm s i n f o r m a t i v ei n t e n t i o ni s 1 1 1 ec 0 d em o d e lp r o p o s e db ys h a n n o n a n dw e a v e rw a sv e r yp o p u l a rb e t o r et h e r e l e v a n c et h e o r yw 觞s e tu p t h ec o d em o d er e g a r d sc o m m u n i c a t i o n 勰a 印c e s s ,m w t l i c hi i l f 0 彻a t i o ns t e i i 蛐【i n gf r o m $ o b r c 启i ss e n to u tb yt h et r a n s m i t t a ac e n 锄 c h 锄e 1 ,m e nr e a c h e s i t sr e c e i v e r sb e f o r e i ti sf i n a l l ya c c e p t e db y1 n f o n n a t l o n d e s 缸a t i o n t l l e 饥e w0 fl i i l g u i s t i cc o 衄u l l i c a t i o na sa c h i e v e db y e n c o d i n g 廿1 0 u g h t sm s o u n d si s s 0e 砷r c n c h e di nw e s t e r nc u l t u r et h a ti th a sb e c o m eh a r d t 0s e cl t 弱a h v p o m e s i sr a m e rm a i la f a c t t h ec l a s s i c a lc o d em o d e ,s i m p l ea n dd e 瓯h a s c o n g e m t a i i n a d e q u a c yb e c a u s el a n g u a g e c o n v e y s n o to n l yt h o h g h t sb u ta l s oa n i t u d e s ,锄o t l o i l s0 t m es p e a k e rt 0t h el i s t e n e r t h i si se v i d e n t l yb e y o n dt h ee x p l a n a t o r y p o w e ro f t h ec o d e m o d e f o l l o w i n g l ec o d em o d e l ,l i n g u i s t i cc o m m u n i c a t o r s ,h a v i n gn e v e r 伊v e l l u p t h e i re x p l o r a t i o n ,p u tf o r w a r dt h e i n f e r e n t i a lm o d e lw h i c hs u b s t i t u t e df o rm ec 0 d e m o d e li n 锄a t t 锄p tt os o l v es o m e o fi t sp r o b l e m s t h i sg a v er i s et 0p r a 班a t i c s w m c n w a sc 0 n c e n l e dw i t l lt l l e 吣o fm e a n i n g a sc o m m u n i c a t e db yas p e a k e r 【o rw n t e r ) 3 ac r i t i c a ls t u d yo fr e l e v a n c et h e o r ya n di t sa p p l i c a t i o ni nt r a n s l a t i o n o nt h et r a n s l a t i o no f t e a h o u s e a n di n t e r p r e t e db yal i s t e n e r ( o rr e a d e r ) ( y u l e ,2 0 0 0 :3 ) 1 1 3i n f e r e n t i a lm o d e t h ei n f e r e n t i a lm o d e l ,b a s e do np a u lg r i c e sc o o p e r a t i v ep r i n c i p l e ,a c c o u n t sf o r m u c ho ft h e c o n t r i b u t i o n so fp r a g m a t i c s ,a n di sa c h i e v e db yt h ec o m m u n i c a t o r p r o v i d i n gh i s h e ri n t e n t i o n sa n dt h ea u d i e n c eo rl i s t e n e ri n f e r r i n gh i s h e ri n t e n t i o n s f r o mt h ee v i d e n c e ( s p e r b e r & w i l s o n , 1 9 8 6 a :2 4 ) i ng e n e r a l ,i n t e n t i o n sa r en o t d e c o d e db u ta r ei n f e r r e d a tt h i st i m e , l e t st a k eaq u i c kv i e wo ft h ed i f f e r e n c eb e t w e e n t h ei n f e r e n t i a lp r o c e s sa n dt h ed e c o d i n gp r o c e s s :t h ef o r m e rs t a r t sf r o mas e to f p r e m i s e sa n da r r i v e sa tas e to fl o g i cc o n c l u s i o n s ,a n dt h e s ei n v o l v ea l le x e r c i s eo f r e a s o na n di m a g i n a t i o n ;w h i l et h el a t t e r , b a s i c a l l yu n i n t e l l i g e n ta n dr a t h e rm e c h a n i c a l d e c o d i n gp r o c e s s ,s t e m sf r o ms i g n a l sa n dc o n c l u d e si nr e c o v e r i n gt h em e s s a g e st h a t m a y b eh i d d e ni nt h ev a r i o u ss i g n a l s f o re x a m p l e : ( 1 ) e i t h e rm a r y i se a r l yo rb o bi sl a t e ( 2 ) b o bi sn e v e rl a t e ( 3 ) 【m o e r i i z s :li 】 ( 4 ) m a r y i se a r l y e x a m p l e ( 4 ) c a nb ei n f e r r e df r o mt h ep r e m i s e so fe x a m p l e ( 1 ) a n de x a m p l e ( 2 ) , a n da l s oc a nb ed e c o d e df r o mt h ep h o n e t i cs i g n a l si ne x a m p l e ( 3 ) ,b u tt h ec o n v e r s ei s n o tt r u e :e x a m p l e ( 4 ) c a nn o tb ed e c o d e df r o me x a m p l e s ( 1 ) a n d ( 2 ) ,b e c a u s et h e r ei s n oc o d et oa s s o c i a t ee x a m p l e s ( 1 ) a n d ( 2 ) w i t he x a m p l e ( 4 ) n o rc a ne x a m p l e ( 4 ) b e i n f e r r e df r o me x a m p l e ( 3 ) ,s i n c ee x a m p l e ( 3 ) i st h ec o d eo fe x a m p l e ( 4 ) b u tt h ei n f e r e n t i a lm o d ec o m p l e t e l yi g n o r e st h eo s t e n s i o no fc o m m u n i c a t i v e i n t e n t i o n , w h i c hi ni t s e l fi sa l li n d i s p e n s a b l ec o n d i t i o no fc o m m u n i c a t i o n b e s i d e st h a t , i n f e r e n t i a lm o d ef a i l st og i v eac l e a re x p l a n a t i o no ni n f e r e n t i a lp r o c e s s 1 1 4r e l e v a n c et h e o r y r e c o n c i l i n gt h ec o d em o d ea n dt h ei n f e r e n t i a lm o d ei n t ot h e i rr e l e v a n c et h e o r y , t h et w ol i n g u i s t s ,s p e r b e ra n dw i l s o n , s u g g e s tt h e o s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lm o d eo f c o m m u n i c a t i o n :f o rt h es a k eo fs u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i o n , w h a tt h es p e a k e rh a st od o i st om a n i f e s th i si n t e n t i o n s ;a n dt h el i s t e n e ri ss u p p o s e dt oi n f e rt h ei n t e n t i o n sb e h i n d t h i sm a n i f e s t n e s s t om a k ec l e a rt h em o d e ,r e l e v a n c et h e o r yf u r t h e ri n t r o d u c e st w o 4 c h a p t e ro n ef r a m e w o r ko fr e l e v a n c et h e o r y b a s i cc o n c e p t s :c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dm u t u a l m a n i f e s t n e s s b e s i d e s ,i ts e p a r a t e s t h ec o m m u n i c a t i o nc o n t e n ti n t ot w ok i n d s :i n f o r m a t i v ei n t e n t i o na n dc o m m u n i c a t i v e i n t e n t i o n m o s ti m p o r t a n t l y , r e l e v a n c et h e o r yb r i n g si ni t sn u c l e a rn o t i o n r e l e v a n c e , w h i c hh o l d st ob et h ep r i n c i p l ep e o p l eu n c o n s c i o u s l yc o m p l yw i t hi nt h e i r c o m m u n i c a t i o n h e n c e ,d i s a g r e e i n gw i t ht h et r a d i t i o n a lc o m m u n i c a t i o n ,r e l e v a n c et h e o r yi sb a s e d o naf u n d a m e n t a la s s u m p t i o na b o u th u m a nc o g n i t i o n t h ea s s u m p t i o ni st h a th u m a n c o g n i t i o ni sr e l e v a n c e o r i e n t e d :w ep a ya t t e n t i o nt oi n f o r m a t i o nt h a ts e e m sr e l e v a n tt o u s n o te v e r yu t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论