




已阅读5页,还剩56页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)目的论关照下戏剧翻译的表演性原则——以英若诚《茶馆》英译本为例.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
l a n g u a g es h o u l db ec o l l o q u i a la n dn a t u r a lb e c a u s ei ti sr e f i n e df r o mo u rd a i l yc o n v e r s a t i o n s ot h ea c t o r s l i n e ss h o u l db es p e a k a b l eo nt h es t a g e ,w h i c hm e a l l st h ew o r d ss h o u l dl i ef l u e n t l y0 1 1t h e i rt o n g u e s t h i st h e s i sp r o b e st h es p e a k a b i l i t yo ft h et a r g e tp l a ys c r i p tf r o mt h ep e r s p e c t i v e so fc o l l o q u i a lw o r d s ,s i m p l es e n t e n c e sa n dr h y t h m i ce x p r e s s i o n s s e c o n d l y , d r a m at r a n s l a t i o ns h o u l df o l l o wt h ep r i n c i p l eo fa c t a b i l i t y t h et a r g e tp l a ys c r i p ts h o u l dn o to n l yp r o v i d ea c c u r a t ea c t i n gn o t e sf o rt h ea c t o r st og e tt h ec l u e so fh o wt op e r f o r m ,b u ta l s os h o u l dc o n c r e t i z et h e i rm e n t a la c t i v i t i e st h r o u g hl i n e s u n d e rt h eg u i d a n c eo fa c t a b i l i t y , t h es t r a t e g yo fc o n c r e t i z a t i o no fp h y s i c a la c t i v i t i e sa n dm e n t a la c t i v i t i e sc a nb ea d o p t e d t h i r d l y , d r a m at r a n s l a t i o ns h o u l df o l l o wt h ep r i n c i p l eo fi n t e l l i g i b i l i t y t h ea u d i e n c e sr e s p o n s ed e t e r m i n e sw h e t h e rt h ep e r f o r m a n c ei ss u c c e s s f u lo rn o t i ta l s op l a y sad e c i s i v er o l e i na c h i e v i n gt h eu l t i m a t eg o a to ft h et r a n s l a t i o n s ot h ea u d i e n c e se x p e c t a t i o n sa n dn e e d ss h o u l db et a k e ni n t o c o n s i d e r a t i o n i nb r i d g i n gt h ec u l t u r a lg a pa n dm a k i n gt h ep e r f o r m a n c ei n t e l l i g i b l ea n da c c e p t a b l e ,t h es t r a t e g i e so fd o m e s t i c a t i o na n dt h eb r e v i t yo fl a n g u a g ew i l lh e l pal o t k e yw o r d s :s k o p o st h e o r y ;d r a m at r a n s l a t i o n ;p e r f o r m a b i l i t y ;t e a h o u s e目的论关照下戏剧翻译的表演性原则一以英若诚茶馆英译本为例摘要与剧作家的创作一样,戏剧翻译的目的最终是为了舞台表演。以舞台表演为目的的戏剧翻译不仅决定着舞台表演的效果,更影响着中西文化的有效传播。本文运用目的论这一翻译理论探索以舞台表演为目的的戏剧翻译原则。根据目的论,翻译的目的由译文接受者的需求而定;翻译的原则和策略在很大程度上取决于译者。以表演为目的的戏剧翻译的接受者包括戏剧表演者和观众。因此,为保证舞台表演的效果,戏剧翻译一方面要考虑演员的表演因素,如怎样的语音”适合演员发音、怎样的句式更适合口头表达感情;另一方面,为了保证表演取效,译文必须考虑观众的接受需要,即怎样的译文更方便听众信息加工。结合目的论和戏剧表演的特点,本研究提出戏剧翻译的三项原则:上口性( s p e a k a b i l i t y ) 、动作性( a c t a b i l i t y ) 和可懂性( i n t e l l i g i b i l i t y ) 。以英若诚的茶馆英译为例,本研究通过演员和观众的需求分析,从语言层面和语言的动作性层面探讨戏剧翻译表演性的具体实现方式。首先,戏剧翻译要符合上口性原则。戏剧语言具有口语化特征,是生活话语的浓缩。因此,译文既要保证演员能够顺口地说出台词又要符合日常话语的特点。上口性原则指导下的戏剧翻译策略有:选词口语化、旬式简单化、言语节奏化。其次,戏剧翻译要符合动作性原则。译文不仅为演员的动作表演提供准确提示,便于表演者从台词中挖掘舞台动作;译文更要使人物心理活动通过语言表现出来。动作性原则指导下的戏剧翻译策略有:动作翻译准确化、心理活动言语化。再次,戏剧翻译要符合可懂性原则。观众的反应决定戏剧表演的成功与否。鉴于观众对异国文化信息进行听觉加工的难度,本研究提出实现可懂性原则的策略:归化翻译具有文化负载意义的信息、语言表达简洁化。关键词:目的论;戏剧翻译;表演性原则;茶馆c o n t e n t sa b s t r a c t i摘要i i ic o n t e n t s 。i vc h a p t e r1i n t r o d u c t i o n 11 1r a t i o n a l eo f t h es t u d y 11 2l i t e r a t u r er e v i e wo fd r a m at r a n s l a t i o n 41 2 1d r a m at r a n s l a t i o ns t u d i e si nc h i n a 41 2 2d r a m at r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h ew e s t 5】【3o b j e c t i v eo ft h es t u d y 7c h a p t e r2t h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n :s k o p o st h e o r y 82 1b a s i cr u l e so fs k o p o st h e o r y 82 2t r a n s l a t i o nb r i e f 102 3s k o p o st h e o r yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n 1 0c h a p t e r3t h e o r e t i c a lc o n s t r u c t i o n :p e r f o r m a n c e o r i e n t e dd r a m at r a n s l a t i o np r i n c i p l e sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fs k o p o st h e o r y 1 23 1s k o p o st h e o r yi nd r a m at r a n s l a t i o n 1 23 1 11 1 1 es i t u a t i o no f d r a m at r a n s l a t i o n 1 43 1 2n e e d sa n a l y s i sa b o u tt h ea c t o r sa n da u d i e n c e 163 1 3t h es k o p o so fd r a m at r a n s l a t i o n 一163 21 1 1 ep r i n c i p l e so f p e r f o r m a n c e - o r i e n t e dd r a m at r a n s l a t i o n 1 73 2 1s p e a k a b i l i t y 1 73 2 2a c t a b i l i t y 1 93 2 3i n t e l l i g i b i l i t y 2 1c h a p t e r4ac a s es t u d yo fy i n gr u o c h e n g st r a n s l a t i o no ft e a h o u s e 。2 44 1a ni n t r o d u c t i o nt ol a os h e st e a h o u s e 2 54 2y i n gr u o c h e n ga n dh i st r a n s l a t i o n s 2 64 2 1y m g r u o c h e n g :ad r a m aa c t o r 2 64 2 2y i n g r u o c h e n g :ad r a m at r a n s l a t o r 2 64 2 3y i n gr u o c h e n g se n g l i s hv e r s i o no ft e a h o u s e 2 94 3a na n a l y s i so f y i n gr u o c h e n g st r a n s l a t i o no ft e a h o u s e 2 94 3 1m a n i f e s t a t i o no fs p e a k a b i l i t y ,3 04 3 1 1c o l l o q u i a lw o r d s 3 04 3 1 2s i m p l es e n t e n c e s 3 24 3 1 3r h y t h m i ce x p r e s s i o n s 3 44 3 2t h em a n i f e s t a t i o no f a c t a b i l i t y 3 64 3 2 1a c t u a l i z a t i o no f p h y s i c a la c t i v i t i e s 3 64 3 2 2r e f l e c t i o no fm e n t a la c t i v i t i e s 3 94 3 3m a n i f e s t a t i o no f i n t e l l i g i b i i t y ,4 04 3 3 1d o m e s t i c a t i o no f t h ec u l t u r e - b o u n de x p r e s s i o n s 4 14 3 3 2c o n c i s e n e s s 。4 34 4s u m m a r y 4 4c h a p t e r5c o n c l u s i o n ,4 55 1m a j o rf i n d i n g s :4 55 2l i m i t a t i o n sa n dr e c o m m e n d a t i o n s j 4 6b i b l i o g r a p h y 4 7a c k n o w l e d g e m e n t s 5 0p u b l i c a t i o n s 5 l独创性声明5 2vc h a p t e r1i n t r o d u c t i o n1 1r a t i o n a l eo ft h es t u d yt h r o u g h o u tt h ep a s tf e wd e c a d e s ,m u c ha t t e n t i o nh a sb e e np a i dt ot h et h e o r ya n dp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o ns i n c et h es u b j e c tw a st a k e ns e r i o u s l yr a t h e rt h a na sa nt m s e i e n t i f i cf i e l do fe n q u i r yo fs e c o n d a r yi m p o r t a n c e i n19 9 0 s ,t h et r a n s l a t i o ns t u d i e sf i n a l l yc a m ei n t oi t so w n f o rt h i sp r o v e dt ob et h ed e c a d eo fi t s 西o b a le x p a n s i o n t o d a y , i n t e r e s ti nt h ef i e l dh a sn e v e rb e e ns t r o n g e ra n dt h es t u d yo ft r a n s l a t i o ni st a k i n gp l a c ea l o n g s i d e 柚i n c r e a s ei ni t sp r a c t i c ea l lo v e rt h ew o r l d ( s u s a nb a s s n e t t ,2 0 0 4 :p r e f a c e ) h o w e v e r , i nt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,l e s sh a sb e e ns t u d i e do nt h ep r o b l e m so ft r a n s l a t i n gd r a m a st h a no t h e rl i t e r a r yt r a n s l a t i o n s ,s u c h 懿p o e t r ya n d0 jf i c t i o n d r a m at r a n s l a t i o n , e s p e c i a l l y d r a m at r a n s l a t i o nf o rt h es t a g e ,r a r e l ya t t r a c t ss c h o l a r l ya t t e n t i o n b e f o r ef u r t h e rr e s e a r c ho nt h i si s s u e ,i ti sn e c e s s a r yf o ru st o ,e x p l o r et h ed e f i n i t i o na n df e a t u r eo fd r a m aa n dd r a m at r a n s l a t i o n d r a m a , a c c o r d i n gt oo x f o r da d v a n c e dl e a r n e r se n g l i s h c h i n e s ed i c t i o n a r y ,i sat e r mo fp l a yf o rt h e t h e a t r e ,r a d i oo rt v i ti sa l s oat e r mo fp l a y sa sab r a n c ho fl i t e r a t u r ea n da sap e r f o r m i n ga r t ( 2 0 0 2 :4 3 7 ) a n da c c o r d i n gt oo x f o r dd i c t i o n a r yo ft h e a t r e ,i ti sat e r ma p p l i e dl o o s e l yt ot h ew h o l eb o d yo fw o r kw r i t t e nf o rt h et h e a t r eo rt oag r o u po fp l a y sr e l a t e db yt h e i rs t y l e ,c o n t e n t , o rp e r i o d ,l i k er e s t o r a t i o nd r a m a ,r e a l i s t i cd r a m a ( h t t p :w w w e n c y c l o p e d i a c o r n t o p i c d r a m a a s p x ) t h e s et w od e f i n i t i o n sc l e a r l yi l l u s t r a t et h ep a r t i c u l a r i t i e so fd r a m a , i e ,i tc a l lb er e g a r d e db o t h 嬲af o r m o fap e r f o r m i n ga r ta n da saf o r mo fl i t e r a t u r e d r a m a , l i k ep o e t r ya n df i c t i o n , i sa l la r to f w o r d s ,w h i c ha l s oc o n t a i n st h o s eb a s i ce l e m e n t st h a ta lee s s e n t i a lt om a n yo t h e rl i t e r a r yw o r k ss u c ha sp l o t ,c h a r a c t e r i z a t i o n ,s e t t i n g , d i a l o g u ea n dt h e m e t h e r e f o r e ,i tc a nb er e a da n dc r i t i c i z e da saf o r mo fl i t e r a t u r e h o w e v e r , d r a m aa l s oc a l lb ed i s t i n g u i s h e df r o mo t h e rf o r m so fl i t e r a t u r es u c ha sf i c t i o nf o ri t sn a t u r eo fp e r f o r m a b i l i t y t h ew o r d d r a m a i sd e r i v e df r o md r a ni n1g r e e k , w h i c hm e a n s t op e r f o r m ”s i n c ei t ss t a r ti nt h e6 t hc e n t u r yb c ,d r a m a s( a l t h o u g hc l o s e td r a m a sm a k ea l le x c e p t i o n , t h e ya r es m a l li nn u m b e r , c o m p a r e dw i t hd r a m a sa saw h o l e ) h a v eb e e np r o d u c e dm a i n l yt ob ea c t e dr a t h e rt h a nt ob er e a d ,a n di ti sa l le v i d e n tf a c tt h a t s u c c e s s f u lp l a y w r i g h t sm a k em o r em o n e yi nt h eb o xo f f i c et h a ni nt h eb o o k s t o r e s :( r e i n e r t 19 6 4 :x i ) b e s i d e s ,i ti sa l s ow i d e l ya c k n o w l e d g e dt h a tm o s t o ft h ed r a m aa r ew r i t t e nt ob ep e r f o r m e do nt h es t a g e ,s p o k e na n da c t e db yp r o f e s s i o n a l l yt r a i n e da n da m a t u r ea c t o r s ,t h o u g ht h e r ea r ea l s oc l o s e td l a m a s ,i e d r a m a st h a ta r ew r i t t e nn o tf o rt h e a t r eb u tf o rr e a d i n go f ft h ep a p e ro n l y h o w e v e r ,c o m p a r e dw i t he a c ho t h e r ,t h o s ep e r f o r m a c e - o r i e n t e dd r a m at e x t sa let h em a j o r i t y t h e r e f o r e ,d i s c u s s i o n so fd r a m as h o u l db ec o m b i n e dw i t ht h ee f f e c to fi t sr e l e v a n tp e r f o r m a n c e ,a n dt h e o r i e so fo t h e rt h e a t r i c a la r t s ,s u c ha sd i r e c t i o n ,a c t i n g ,a n ds t a g ed e s i g n , s h o u l db et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o n a st od r a m at r a n s l a t i o n , 1 1 0m a t t e ri nc h i n ao ri nt h ew e s t ,m a n ys c h o l a r st h i n kt h a td r a m at r a n s l a t i o n h a sa l w a y sb e e no n eo ft h em o s tn e g l e c t e da r e ao ft r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h er e c e n ty e a r s ,m o r ea n dm o r ef o r e i 盟d r a m a sa n do p e r a sa r ep e r f o r m e di nc h i n e s et h e a t r e s ,w h i c he n r i c h e sc h i n e s ec u l t u r ea n di n c r e a s e sc h i n e s ep e o p l e su n d e r s t a n d i n go ff o r e i g nc u l t u r e s w h i l ei nc o n t r a s tt ot h ec h i n e s ea u d i 6 n c eo ff o r e i g nd r a m a , t h ef o r e i g na u d i e n c eo fc h i n e s eo p e r ao rd r a m aa r er e l a t i v e l yf e w e r r e b ag o s t a n d ( 19 8 0 :1 - 9 ) i nv e r b a la n dn o n v e r b a lc o m m u n i c a t i o n :d r a m aa st r a n s l a t i o nd e s c r i b e st h ev a r i o u sd e f i n i t i o n s ,a s p e c t sa n dp r o c e s s e so ft h eb r o a dt e r m“d r a m at r a n s l a t i o n ”。f i r s t l yf r o m :o n el a n g u a g et oa n o t h e r ( d i f f i c u l t i e so fi d i o m , s l a n g ,t o n e ,s t y l e ,i t o n y ,w o r d p l a yo rp u n s )o n ec u l t u r et oa n o t h e r ( c u s t o m s ,a s s u m p t i o n s ,a t t i d u d e s )o n ea g e p e r i o dt oa n o t h e r ( 嬲a b o v e )o n ed r a m a t i cs t y l et oa n o t h e r ( e g r e a l i s t i co rn a t u r a l i s t i ct oe x p r e s s i o n i s t i co rs u r r e a l i s t i c )o n eg e n r et oa n o t h e r ( t r a g e d yt oc o m e d yo rf a r c e )o n em e d i u mt oa n o t h e r ( s t a g ep l a yt or a d i o ,t vo rf i l m )s t r a i g h tp l a y - s c r i p tt om u s i c a l r o c k o p e r a d a n c ed r a m ap r i n t e dp a g et os t a g ee m o t i o n c o n c e p tt oh a p p e n i n g2v e r b a lt on o n - v e r b a lp r e s e n t a t i o no n ea c t i o ng r o u pt oa n o t h e r ( p r o f e s s i o n a l - s t a g e f i l mt r a i n e dt oa m a t e u rg r o u p s ,s t u d e n t so rc h i l d r e n )o n ea u d i 饥c et oa n o t h e r ( d r a m af o rs c h o o l so rt h ed e a f )t h ep a r t i c u l a r i t i e so fd r a m ai st h a ti ti sn o to n l yal i t e r a r ya r t , ag e n r eo fl i t e r a t u r e ,b u ta l s oap e r f o r m i n ga r t t h eg e n e r a l l ya c c e p t e dv i e wo nt h i sa b s e n c eo ft h e o r e t i c a ls t u d yi st h a tt h ed i f f i c u l t yl i e s i nt h en a t u r eo ft h et h e a t r et e x t , w h i c he x i s t si nad i a l e c t i c a lr e l a t i o n s h i pw i 也t h ep e r f o r m a n c eo ft h a ts a m et e x ta n di st h e r e f o r ef r e q u e n t l yr e a da ss o m e t h i n g i n c o m p l e t e o r “p a r t i a l l yr e a l i z e d ”( s u s a nb a s s n e t t ,19 91 :9 9 ) a sag e n r eo fl i t e r a t u r e ,d r a m ac a l lb er e a d 勰o t h e rt e x tt y p e a sap e r f o r m i n ga t ,i ti si n c o m p l e t ei fi ti so n l yap l a yt e x tf o rr e a d i n g i tc a no n l yb ef u l l yr e a l i z e do nt h es t a g e t h u sa c c o r d i n gt oi t sp a r t i c u l a r i t i e s ,d r a m at r a n s l a t i o nc a nb ec l a s s i f i e di n t or e a d e r - o r i e n t e da n dp e r f o r m a n c e - o r i e n t e d a n dt h el a t t e ri s 缸m o r ed i f f i c u l tt oh a n d l et h a nt h ef o r m e ro n e ,f o rad r a m at e x th a st w oe x i s t e n c e s :d r a m at e x ta n dp e r f o r m a n c et e x t :a si sm e n t i o n e di nr o u t l e d g ee n c y c l o p e d i ao ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ( 2 0 0 4 :7 1 ) ,o n l yl i m i t e ds c h o l a r l ya t t e n t i o nh a sh i t h e r t ob e e nd e v o t e dt ot h et r a n s l a t i o no fd r a m a ,p r o b a b l yo w i n gt ot h es p e c i a lp r o b l e m sc o n f r o n t i n gt h et r a n s l a t o rf o r t h es t a g e u n l i k et h et r a n s l a t i o no fan o v e l ,o rap o e m ,t h ed u a l i t yi n h e r e n ti nt h ea r to ft h et h e a t r er e q u i r e sl a n g u a g et oc o m b i n ew i t hs p e c t a c l e ,m a n i f e s t e dt h r o u g hv i s u a la sw e l la sa c o u s t i ci m a g e s t h et r a n s l a t o ri st h e r e f o r ef a c e dw i t ht h ec h o i c eo fe i t h e rv i e w i n gd r a m aa sl i t e r a t u r eo ra sa ni n t e g r a lp a r to fat h e a t r i c a lp r o d u c t i o n s h em a ya p p r o a c ht h ep l a ya sal i t e r a r yw o r kw h e n ,f o ri n s t a n c e ,t h et r a n s l a t i o no ft h ec o m p l e t ew o r k so fap a r t i c u l a rp l a y w r i g h ti su n d e r t a k e n , a si nt h ec a s eo fj a m e sm c f a r l a n e st r a n s l a t i o no fi b s e n sc o l l e c t e dw o r k s i nt h el a t t e rc a s e ,h o w e v e r , t h ew o r d ss p o k e no ns t a g ea r es e e nt oc o n s t i t u t eo n l yo n ee l e m e n ti nat h e a t r ep r o d u c t i o n , a l o n gw i t hl i g h t i n g , s e t s ,c o s t u m e sa n dm u s i c d r a m ai sap r o c e s so ft r a n s l a t i o n h e r e ,b e c a u s ei tf o r m sp a r to fa ni n t e g r a t e dw h o l e ,g r e a t e rd e m a n d sa r ea l s op l a c e do nt h et r a n s l a t i o nw i 廿1r e s p e c tt oi t s “p e r f o r m a b i l i t y t h u si n c r e a s i n gt h et e n s i o nb e t w e e nt h en e e dt oe s t a b l i s hr e l a t i o n s h i p sb e t w e e nt h et a r g e tt e x ta n di t ss o u r c e ( t h ea d e q u a c yf a c t o r ) ,a n d31 2l i t e r a t u r er e v i e wo fd r a m at r a n s l a t i o n1 2 1d r a m at r a n s l a t i o ns t u d i e si nc h i n ad r a m ai sae l a s s i c a lf o r mo fl i t e r a t u r ei nc h i n a i tp l a y sa l li m p o r t a n tr o l ei nc u l t u r a le x c h a n g ea n ds p r e a d i n g , a n di th a si n e v i t a b l yb e e nt i e dw i t hd r a m at r a n s l a t i o n n e v e r t h e l e s s ,f o ral o n gt i m e ,m o s to ft h et r a n s l a t e dd r a m at e x ta r er e a d e r - o r i e n t e d t h ef o c u sw a sm a i n l yc o n e e r n e d 谢mw h e t h e rt h el i n g u i s t i ca n ds t y l i s t i cp r o p e r t i e so ft h e 嘶百n a lt e x tc o u l db es u c c e s s f u l l yc r e a t e di nt h et r a n s l a t i o n ,a n dt h ef a c t o r sr e l e v a n tt oi t sp e r f o r m a n c eo ns t a g ew e r ep a r t l yo rw h o l yn 嚼e c t e d w i t ht h ed e v e l o p m e n to fl i n g u i s t i ca n do t h e rr e l e v a n tt h e o r i e s ,t h i ss i t u a t i o nh a sb e e ni m p r o v e d af e w e rt r a n s l a t o r sb e g a nt ob ea w a r eo ft h el a n g u a g er e q u i r e m e n t so fd r a m at r a n s l a t i o nf o rt h es t a g e o n eo f t h e mi sy i n gr u o c h e n g ,a na c t o ra n dt r a n s l a t o r ,h o l d st h a td r a m at r a n s l a t i o ni sd e s i g n e df o rp e r f o r m a n c e t h u si ts h o u l db em a d ew i t ht h en e e d so fa c t o ra n de x p e c t a t i o n so ft h ea u d i e n c ev e r ym u c hi nm i n d h ee x p r e s s e sh i sv i e wo fd r a m a 仃a n s l a t i o na sf o l l o w s t h es p o k e nd r a m ao rt h em o d e mc l l i i l e s ed r a m ai sak i n do fa r tw h i c hd e p e n d sm o s to i ls p o k e nl a n g u a g ea m o n ga l la r tf o r m s t h u sal i v el a n g u a g e ,al a n g u a g ew h i c hi sa p p r e c i a t e dm a i n l yb ya c o u s i t cm e a i l s ,b e c o m e si n c r e a s i n g l ys i g n i f i c a n ti nt h es p o k e nd r a m a n 圮a c t o r sb r e a t h et h ew r i t t e nl a n g u a g et ol i f ea n dt h el i n e si nt h es c r i p t sh e n c eb e c o m ea1 i v el a n g u a g e h o w e v e r , i nt h et h e a t r e 也el i n ef l e e t s t h ep e r f o r m a n c e0 1 1t h es t a g ec a n n o tb es t o p p e df o ra n ye x p l a n a t i o n t oa c h i e v et h ei m m e d i a t et h e a t r i e a le f f e c t , t h e4c np e r f o r m a n c e0 1 1t h es t a g e a n o t h e ri m p o r t a n tf i g u r ei sy ug u a n g z h o n g , ap o e ta n dt r a n s l a t o r , w h os u m m a r i z e dh i st h r e e f o l dt r a n s l a t i o np r i n c i p l e si nt h ep o s t s c r i p to ft h et r a n s l a t i o no fo s
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 北京市朝阳区2023-2024学年七年级上学期期末质量监测道德与法制考题及答案
- 安徽省芜湖市繁昌区2022-2023学年高三上学期期末考试生物题库及答案
- 中考英语满分初中生能否骑电动自行车12篇范文
- 时间与管理课件讲解
- 农村信息技术应用与智能化改造合作合同
- 春节的作文600字14篇
- 实践中创新话题的作文高三(7篇)
- 员工培训需求分析与评估工具
- 早期阅读虫虫飞课件
- 早教培训知识点总结课件
- 2025年标准货物出口合同范本(中英文版)
- 2025年新钢铁安全员考试题库及答案
- 2025版电子购销合同模板
- 消防安装居间合同协议书
- 2025年度江苏行政执法资格考试模拟卷及答案(题型)
- 续保团队职场管理办法
- 2025年中煤电力有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 动词教学课件
- 2025至2030直接甲醇燃料电池(DMFC)行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 盐雾测试报告
- 维修工培训课件
评论
0/150
提交评论