




已阅读5页,还剩8页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
双语哲理美文书写你的生命,Write,Your,Own,Life LoveofLife热爱生命 杰克伦敦的热爱生命讲述的是这样一个故事:一个美国西部的淘金者在返回的途中被朋友抛弃了,独自跋涉在广袤的荒原上。冬天逼近了,寒风夹着雪花向他袭来? Thatdayhedecreasedthedistancebetweenhimandtheshipbythreemiles;thenextdaybytwoforhewascrawlingnowasBillhadcrawled;andtheendofthedayfoundtheshipstillsevenmilesawayandhimunabletomakeevenamileaday.StilltheIndiansummerheldon,andhecontinuedtocrawlandfaint,turnandturnabout;andeverthesickwolfcoughedandwheezedathisheels.Hiskneeshadbeerawmeatlikehisfeet,andthoughhepaddledthemwiththeshirtfromhisbackitwasaredtrackheleftbehindhimonthemossandstones.Once,glancingback,hesawthewolflickinghungrilyhisbleedingtrail,andhesawsharplywhathisownendmightbeunlessunlesshecouldgetthewolf.Thenbeganasgrimatragedyofexistenceaswaseverplayedasickmanthatcrawled,asickwolfthatlimped,twocreaturesdraggingtheirdyingcarcassesacrossthedesolationandhuntingeachotherslives. 这一天,他和那条船之间的距离又缩短了三英里,到了第二天,他又继续缩短了两英里因为他现在就和比尔先生先前一样在地上匍匐前进,到了第五天晚上的时候,他发现那条船依然离他还有七英里的距离,而他每天的进程还不到一英里。幸好深秋的天气依然晴朗,他继续爬,一次又一次地晕死过去,可是醒来他又继续地往前爬,不停地回头张望着;而那头病狼也在不停地咳嗽着,发出艰难的喘息声,可依然紧紧尾随其后。他的膝盖就和他的双脚一样早给磨得血肉模糊,其实他一早就脱下了身上的衬衣裹住了膝盖,可都没有用,他一路爬下来,他身后的苔藓和岩石上也就留下了一道触目惊心的血渍。有一次他回头的时候,他看见那头饿狼正贪婪地舔着他的血渍,一时间他清楚地意识到自己的结局除非除非他把那头狼解决掉。就这样,一幕从来没有上演的求生悲剧开始了病人在前面爬,瘸腿的病狼尾随其后,两个生灵就这样在荒漠里拖着垂死的躯壳,随时准备猎取对方的生命。Haditbeenawellwolf,itwouldnothavematteredsomuchtotheman;butthethoughtofgoingtofeedthemawofthatloathsomeandallbutdeadthingwasrepugnanttohim.Hewasfinicky.Hismindhadbeguntowanderagain,andtobeperplexedbyhallucinations,whilehislucidintervalsgrewrarerandshorter. 如果这是头健康的狼,他也觉得没什么;可是一想到自己要葬身狼腹,尤其是眼前这头令人作恶、病怏怏的饿狼,他就觉得非常厌恶。要知道他可是一个非常讲究的人。他又开始胡思乱想起来,人也因幻觉影响而变得迷糊。他神智清醒的时间越来越少,越来越短。 Hewasawakenoncefromafaintbyawheezecloseinhisear.Thewolfleapedlamelyback,losingitsfootingandfallinginitsweakness.Itwasludicrous,buthewasnotamused.Norwasheevenafraid.Hewastoofargoneforthat.Buthismindwasforthemomentclear,andhelayandconsidered. 有一次他从昏迷中被耳边传来的喘息声惊醒;那只狼很快一跛一跛地跳开,由于身体虚弱,那头狼还失足摔了一跤,那样子可笑极了,可是他却笑不出来。倒不是因为他害怕,事情到了这田地他早就不害怕了。不过,在这瞬间他的脑子很清醒,他躺在地上仔细地思考起来。 Theshipwasmorethanfourmilesaway.Hecouldseeitquitedistinctlywhenherubbedthemistsoutofhiseyes.Buthecouldnevercrawlthosefourmiles.Heknewthat,andwasverycalmintheknowledge.Heknewthathecouldnotcrawlhalfamile.Andyethewantedtolive.Itwasueasonablethatheshoulddieafterallhehadundergone.Fateaskedtoomuchofhim.And,dying,hedeclinedtodie.Itwasstarkmadness,perhaps,butintheverygripofDeathhedefiedDeathandrefusedtodie. 那艘船就在离他还不到四英里的地方。他使劲揉了揉眼睛,那艘船清晰的出现在他眼前。可是,他再也爬不完这四英里的路程了,这点他很清楚,因为就算是半英里的路程他也爬不了。可同时他也非常镇静,因为他想活下去。他已经经历了千辛万苦,他不想就这样死掉。命运对他实在太苛刻了,可他就是不愿俯身受死。这是一种近乎疯狂的想法,可就算他无法逃脱死神的魔掌,他仍然要抗争下去,要让自己活下去。 Heclosedhiseyesandposedhimselfwithinfiniteprecaution.Hesteeledhimselftokeepabovethesuffocatinglanguorthatlappedlikearisingtidethroughallthewellsofhisbeing.Itwasverylikeasea,thisdeadlylanguor,thatroseandroseanddrownedhisconsciousnessbitbybit.Sometimeshewasallbutsubmerged,swimmingthroughoblivionwithafalteringstroke;andagain,bysomestrangealchemyofsoul,hewouldfindanothershred ofwillandstrikeoutmorestrongly. 他闭上眼睛,设法使自己平静下来,不敢有丝毫的松懈。令人窒息的疲倦像涨潮一样,从他的身体各处涌来,他还是顽强地打醒精神,不让自己被疲倦淹没。这种要命的疲倦,就像大海一样,一浪又一浪地涨过来,一点一点地吞噬着他的意识。有时候,他被完全淹没其中,就这样默默地漂游;而有时候,凭借一种奇异的心灵作用,他又找回了些许精神力量,更加坚毅地前进。 Withoutmovementhelayonhisback,andhecouldhear,slowlydrawingnearandnearer,thewheezingintakeandoutputofthesickwolvesbreathe.Itdrewcloser,evercloser,throughinfinitudeiftime,anddidnotmove.Itwashisear.Theharshdrytonguegratedlikesandpaperagainsthischeek.Hishandsshotoutoratleasthewilledthemtoshootout.Thefingerswerecurvedliketalons,buttheyclosedonemptyair.Swiftnessandcertituderequirestrength,andthemanhadnotthisstrength. 他一动不动的躺着,耳边传来病狼一呼一吸的喘气声,并且这声音正慢慢地向他逼近。狼愈走愈近,好像过了很久一样,但是他始终躺着没有动。这时狼已经到了他的耳边,那条粗糙的狼舌头就像砂纸一样蹭着他的两腮。他的双手一下子就抓了过去或者说是他的意志力迫使他的双手抓过去。他的手指弯曲得就像鹰爪一样,可是他却抓了一个空,敏捷和准确是需要力气的,而他偏偏就没有力气。Thepatienceofthewolfwasterrible.Themanspatiencewasnolessterrible.那头狼的耐心真是令人可怕,而他的耐心同样令人可怕。 Forhalfadayhelaymotionless,fightingoffunconsciousnessandwaitingforthethingthatwastofeeduponhimanduponwhichhewishedtofeed.Sometimesthelanguidsearoseoverhimandhedreamedlongsdreams;buteverthroughitall,wakinganddreaming,hewaitedforthewheezingbreathandtheharshcaressofthetongue. 这一天,有一大半的时间他就这样静静地躺着,努力不让自己昏迷过去,静静地等着那只想一口吃掉他,他也想一口一口吃掉的动物。有时候当疲倦袭来,他会昏昏沉沉地做起长长的梦。然而,不管他是醒着还是做着梦,他一直在等待着那阵喘息的声音,还有舔过来的粗糙舌头。 Hedidnothearthebreath,andheslippedslowlyfromsomedreamtothefeelofthetongue alonghishand.Hewaited.Thefangspressedsoftly;thepressureincreased;thewolfwasexertingitslaststrengthinanefforttosinkteethinthefoodforwhichithadwaitedsolong.Butthemanhadwaitedtoolong,andthelaceratedhandclosedonthejaw.Slowly,whilethewolfstruggledfeeblyandthehandclutchedfeebly,theotherhandcreptacrosstoagrip.Fiveminuteslaterthewholeweightofthemanwasontopofthewolf.Thehandshandnotsufficientstrengthtochokethewolf,butthefaceofthemanwaspressedclosetothethroatofthewolfandthemouthofthemanwasfullofhair.Attheendofhalfanhourthemanwasawareofawarmtrickleinhisthroat.Itwasnotpleasant.Itwaslikemoltenleadbeingforcedintohisstomach,anditwasforcedbyhiswillalone.Laterthemanrolledoveronhisbackandslept. 他并没有听见那阵喘息声,当他从梦中慢慢苏醒过来的时候,他感觉那头狼正在舔着他的一只手。他依然静静地等着。狼牙已经轻轻地扣在他的手上,压力感渐渐加强,那头狼正在尽最后一点力量把牙齿咬进它等待很久的猎物上。可是他也同样等了很久,那只撕裂的手扳住了狼的下颚。就这样,狼在微弱地挣扎着,那只手也无力地扳着,慢慢地,另一只手也腾了过来掐了过去。在争斗了五分钟后,那人已经把狼死死地按在下面。他双手的力量不足以掐死那头狼,可是他的脸已经紧紧地贴在了狼的咽喉上,一堆狼毛也紧紧扎进了他的嘴里。半个小时后,他感到了一股暖和的液体某某某地流进了他的喉咙,那感觉可真难受,就好像铅液被灌进了他的胃里一样,完全是靠他的意志给硬灌下去的。后来,他翻了个身,仰面睡着了。 ThereweresomemembersofascientificexpeditiononthewhaleshipBedford.Fromthedecktheyremarkedastrangeobjectontheshore.Itwasmovingdownthebeachtowardthewater.Theywereunabletoclassifyit,and,beingscientificmen,theyclimbedintothewhaleboatalongsideandwentashoretosee.Andtheysawsomethingthatwasalivebutwhichcouldhardlubecalledaman.Itwasblind,unconscious.Itsquirmedalongthegroundlikesomemonstrousworm.Mostofitseffortswereineffectual,butitwaspersistent,andwrithedandtwistedandwentaheadperhapsascoreoffeetanhour. “贝德富号”捕鲸船有几个科学考察队的队员,他们从甲板上望见岸上有一个奇怪的物体。他正在沙滩朝着海面挪动。他们没有分清到底属于哪类动物,可是他们都是研究科学的人,因此就划了个捕鲸船到岸上察看。接着,他们就发现了一个活着的动物,可是很难把他称之为人。因为他已经瞎了,并 且丧失了神智,可是就是这样,他就像一条大虫子一样在地上不断地蠕动。他用的力气大半都不起作用,但是他却始终没有放弃,只见他不停地扭动着身子,蜿蜒前行,或许一个小时下来,他就能爬个二十英尺的距离。 Threeweeksafterwardthemanlayinbunkonthewhaleshipbefore,andwithtearsstreamingdownhiswastedcheekstoldwhohewasandwhathehadundergone.Healsobabbledincoherentlyofhismother,ofsunnysouthernCalifornia,andahomeamongtheorangegrovesandflowers.三个星期后,这个人躺在“贝德福号”捕鲸船的一个铺位上,眼泪顺着消瘦的面颊淌了下来,他说起了他的身份,还有他经历过的一切。同时,他口齿不清地谈到了他的母亲,谈到了阳光灿烂的加利福尼亚,以及在橘树和花丛中的家园。 双语美文:倾听心声(有声) Isthereinsideyou?Verymuch,eversinceyouwerebroughtintothisworld.whenyoucouldntopenyourmouthtillthefirsttwoyearsonplaearth,innervoiceistheonethroughwhichyouandunderstoodthings.从我们来到这个世界的那一刻起,请仔细聆听你的心灵。在来到这个世界的最初的两年里,我们还不能开口讲话,心灵是我们理解事物的一种方式。 Innervoiceisthevoicemouthofthemind.thesubconsciousmindisalwaysactingasasecondaryreflectorofthoughtsandideasinthebody.Itjustifiesandwhatisrightandwhatiswrong.Whenwegoaganistwhattheinnervoicesaywegetaguiltyconsciousandarebotheredbyitthroughoutourlives. 心灵是诉说潜意识的嘴,潜意识一直是思想和情感的反映。它控制着是与非、黑与白。当我们违心的做了某件事情,我们会有一种负罪感,并且在一生当中还会时时为这种感觉所烦恼。 Attimeswhenwearefeelingloworthoseunforgettablemomentswhenweareletdown,weseemtoneedsomekindofemotionalormentalsupport.Weusuallyspeaktoourclosestpalorourdearestfamilymemberduringtimesofdistresstoeasetheburden.Atsuchtimeswegetovertheinitialofemotionalanxietyandmentalrestlessness,becauseofthepeppingupbyourempathiclistener.wesuddenlyfeelbecauseourinnervoicealertsustogetonwiththingsandleavethethingsofpastonthememorybooksofourbrain. 有时,当情绪低落感觉失望的时候,我们需要某种情绪或精神的支柱。通常我们沮丧的时候,我们会将给我们最好的朋友或家人听,以减轻我们的压力。在那时候,我们克服了情 绪的不安和焦虑,因为有了为我们打气的听众。我们迅速的恢复了活力,因为我们内心深处告诉我们,处理好一切,把那些烦恼都放在回忆里去吧。 Theinnervoiceisalwaysrightmostofthetimesbecauseitknowsusbetterthanothersandprobablyevenourselves.Itisthedaredevilchildoftheintuitionswhichwehavebeenhavingsincechildhood.Itsgoodtogobyintuitionsmostofthetimsbecauseitstheresponseprovidedduetothebetweenourmentalandphysicalbeing. 心灵在大部分时候都是正确无误的,因为它比任何人都要了解我们,甚至超过我们自己。它是我们从孩提时代一直伴随我们直觉的孩子。遵从直觉是有好处的,因为他于我们的精神和现实之间的同步的反应。 Wheneveryouaretryingyourfirstcigarette,orwheneveryouareaskedtotakesidesinanargument,youarealwaysinasenseof.Duringthesetimesyourinnervoiceautomaticallygivesitsverdict,whichwhenoverwritten,mightleaveusunhappyinthefuture.Itsuptoustoeitherignorethemoraleboosterinsideusorgoouttotheworldandsearchforspiritualgurusandhappiness,whenallthesethingsareverymuchpresentwithinus.当想学着抽第一支烟的时候,当不得不在一个争论里支持一方的时候,你总感到为难。在那个时候,心灵会自动地做出判断,夸张地说,会给我们将来留下不快。当我们面临这些问题的时候,我们该决定是忽略我们内心的冲动,或是接触这个世界来寻找精神领袖和快乐。 双语美文:花之歌(有声) IamakindwordandrepeatedBythevoiceofNature; Iamastarfallenfromthe Bluetentuponthegreen. Iamthedaughteroftheelements WithwhomWinter; TowhomSpringgavebirth;Iwas RearedinthelapofSummerandI SleptinthebedofAutumn. 我是大自然亲切的话语, 说出去,又反复细念; 我是一颗星星, 从蓝色苍穹坠落绿毯之中。 我是诸元素之女: 冬天将我孕育; 春天使我绽放; 夏天让我成长; 秋天令我安睡。 AtdawnIunitewiththebreeze Toannouncetheingoflight; AtIjointhebirds Inbiddingthelightfarewell. 清早,我同晨风一道 宣告光明的到来; 傍晚,我又与群鸟一起 为它的远去告别。 Theplainsaredecoratedwith Mybeautifulcolorandtheair Isscentedwithmy. 我在原野上摇曳, 使风光更加旖旎; 我在清风中呼吸, 使气息芬芳馥郁。 AsIembraceSlumbertheeyesof Nightwatchoverme,andasI AwakenIstareatthesun,whichis Theonlyeyeoftheday. 我微睡时, 夜空数双眼睛对我凝望; 我醒来时, 白昼的独眸向我注视。 Idrinkdewforwine,andhearkento Thevoicesofthebirdanddance Totheswayingofthegrass.我饮着朝露酿成的琼浆; 听着小鸟的鸣啭歌唱; 就着芳草的摇曳婆娑起舞。 Iamtheloversgift;Iamtheweddingwreath;Iamthememoryofamomentofhappiness;Iamthelastgiftofthelivingtothedead;Iamapartofjoyandapartofsorrow.我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕; 我是片刻欢愉的记忆; 我是生者予死者最后的祭献; 我是一半欢乐,一半忧伤。 ButIlookuphightoseeonlythelight,Andneverlookdowntos
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公司提成策划方案(3篇)
- 推门听课活动方案(3篇)
- 医院食堂人群管理制度
- 室内小房改造方案(3篇)
- 停水设备检修方案(3篇)
- 医院设备故障管理制度
- 建安企业仓储管理制度
- 关于餐厅卫生管理制度
- 物业地面改造方案(3篇)
- 危险岗位应急管理制度
- 2023年山东省青岛市市南区、市北区、崂山区中考数学一模试卷(含答案解析)
- 单板硬件调试与单元测试方案报告
- 村内鱼塘改造申请书
- DB23T 2327-2019 透水混凝土铰接块护坡应用技术规范
- 医院护理培训课件:《母婴同室病房医院感染预防与控制》
- 网络微短剧的内容创新策略研究
- Zemax软件设计教程PPT
- 【深信服】安全PT1-EDR认证考试必备复习题库(含答案)
- 简爱英文读书报告-(精华版)课件
- 三瓶胸腔闭式引流负压吸引护理常规
- 某村古建筑保护建设工程项目可行性方案
评论
0/150
提交评论