




已阅读5页,还剩51页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)基本颜色词之隐喻映射与翻译策略.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 近年来,人们纷纷尝试从不同角度探索颜色词,并取得了极为丰硕的成果,对 颜色词的意义也有了进一步的认识。在这股新潮中,“摹本颜色词研究”尤为出众, 其成绩也尤为喜人。然而,先前的相关研究无论在深度和广度上都存在种种不足, 或将注意力仅放在一种语言的颜色词而缺少不同语言之间的对比,或未能深入探究 英汉颜色词意义来源的真正原因,如此等等,不一而足。 本文基于“映射理论 ,从映射的角度出发,对英汉颜色词( 仅限基本颜色词) 进行系统比较研究分析大多数语言学家认为颜色词意义的来源即是将源领域映射 到目标领域上,也就是两个领域之间的对应。颜色词所涉及的映射方式主要是投射 映射及语用功能映射。被映射的领域包括风俗习惯、地理位置、宗教、文化等。因 此,文章的重点落在从文化传统、生理感知、宗教及文化交流四个角度分析英汉基 本颜色词的投射映射和语用功能映射,特别是对英汉语言中颜色词意义的映射进行 比较分析,找出基本颜色词意义的来源以及英汉基本颜色词意义的相同处及差异。 不同的历史事件和传统会导致颜色词意义的差别,对于从物质世界所得到信息的解 释和评价也不尽相同,因此,不同语言中颜色词的映射意义有较大差别。但同时也 有相似之处,造成这种情况的主要原因是文化交流及作为意思经验基础的动机,例 如,生理感知、文化及人类使用的工具。 颜色词的翻译作为一种文化沟通,很显然在不同文化交流中有重要的作用。对 于其翻译包括一系列的因素,例如:颜色、文化、源语读者、译语读者、源本、译 文等。对于颜色词的翻译,决不仅仅是机械遵循翻译方法,它需要涉及以上所提及 的因素。通过对英汉颜色词的对比,作者指出动态对等是颜色词翻译的重要原则。 基于以上探讨,文章指出在翻译英汉颜色词中可行的方法包括直译法、借译法及交 际法,并在文章中结合例句进行了详细解释。这些翻译方法的目的都是力求在语义、 语用、文化及功能等方面在两种语言之间达到动态对等。 在文章结构方面,本文共分为七章。其中,第一章是“引言 ,对全文予以概括, 介绍了本文研究的动机、意义,以及研究视野或实用范围。在第二章“文献回顾 部分,本文分别介绍了国外学者和国内学者在该领域的成果及其对本研究的启发, 一并介绍的还有先前研究的不足,而这正是本文研究的目的所在。“映射 是本文的 理论基石,放在了第三章。它包括矗源领域 及“目标领域 、“映射的定义 、“映 射的分类”、“映射的特点”和“总结”,共五小节。第四章讨论了“基本颜色词及其 所涉及的映射,它将颜色词与文章所应用的理论联系起来。本文的主体在第五章, i v “英汉基本颜色词的映射对比”。文章从投射映射及语用功能映射角度按文化传统、 生理感知、宗教及文化交流四个方面对颜色词的映射进行了深入探讨,并辅以丰富 的例证。鉴于英汉基本颜色词意义之间的差别较大,第六章主要分析了动态对等理 论在颜色词翻译中的运用及常用的翻译方法等。最后,在第七章中,作者对全文予 以归纳、概括,并指出了文章不足之处和今后进一步研究的方向。 关键词:基本颜色词;源领域:目标领域;投射映射;语用功能映射;动态对等: 功能对等 v a b s t r a c t c o l o u rr e s e a r c hh a sl o n gb e e np r o c e e d i n gf r o mav a r i e t yo fp e r s p e c t i v e s ,a m o n g w h i c ht h er e s e a r c ho fb a s i cc o l o u rt e r m si se s p e c i a l l yv i a b l ea n dr e w a r d i n g h o w e v e r , t h e p i o n e e rr e s e a r c hi n t h i sr e g a r di s f o u n ds h o r to fd e p t hi ni t sf a i l u r et ot a k ei n t o c o n s i d e r a t i o nt h ec o m p a r i s o na n dc o n t r a s to fb a s i cc o l o u rt e r m sb e t w e e nd i f f e r e n t l a n g u a g e sa n dt h ee x p l o r a t i o no ft h er e a lc a u s e st h a tm a k ec o l o u rt e r m st a k eo nh e a v i l y l o a d e dm e a n i n g s a i m i n ga tas o l u t i o nt ot h ea b o v e , t h i sp a p e rp m b e si n t ot h es i m i l a r i t i e sa n d d i f f e r e n c e sb e t w e e nb a s i ce n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m si nl i g h to fm a p p i n gt h e o r y a sh e l db ym o s tl i n g u i s t s ,t h em e t a p h o d e a lm e a n i n g so fb a s i ce n g l i s ha n dc h i n e s e c o l o u rt e r m ss t e mf r o mt h em a p p i n go fs o u r c ed o m a i no n t ot h et a r g e to n e ( g i l l e s f a u c o n n i e r19 9 7 ) 喇豫m a j o rm a p p i n gt y p e st h a tc o l o u rt e r m sa r ei n v o l v e di na r c c o m m o n l yr e g a r d e da sp r o j e c t i o nm a p p i n ga n dp r a g m a t i cf u n c t i o nm a p p i n g c o n c r e t e d o m a i n sf o rt h e s em a p p i n g sa r er e l a t e dw i t hc u s t o m s , g e o g r a p h i c a ll o c a t i o n , r e l i g i o n , c u l t u r e , e t c t h e r e f o r e , t h ef o c u so ft h ep a s s a g ei so nt h ea n a l y s i so fb a s i ce n g l i s ha n d c h i n e s ec o l o u rt e r m si nt e r m so fc u l t u r a lt r a d i t i o n , b i o l o g i c a lf e e l i n g , r e l i g i o na n d c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v e so fp r o j e c t i o nm a p p i n ga n dp r a g m a t i c f u n c t i o nm a p p i n g ,t ol o c a t eo r i g i n sf o rm e a n i n g so fb a s i cc o l o u rt e r m s 弱w e l la s s i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sb e t w e e nb a s i ce n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m s d i f f e r e n t h i s t o r i c a le v e n t sa n dc u s t o m st e n dt or 鹊u l ti nd i s s i m i l a rs e n s e so fc o l o u rt e r m s 强e i n t e r p r e t a t i o na n de v a l u a t i o no fi n f o r m a t i o nd e r i v e df r o mt h ep h y s i c a lw o r l da r en o t n e c e s s a r i l yt h e s a m ef o ra l l p e o p l e t h e r e f o r e , g r e a td i f f e r e n c e sa 抟n o t i c e d i n m e t a p h o r i c a li m p l i c a t i o n sa n da s s o c i a t i o n so fc o l o u rt e r m sb e t w e e nd i f f e r e n tl a n g u a g e s t h o u g hal a r g en u m b e ro fs i m i l a r i t i e sd oe 五s ta sw e l l t h om a i nc a u s e sf o rt h i sa r e c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dm o t i v a t i o n , t h ee x p e r i e n t i a lb a s i sf o rm e a n i n g s , s u c ha s b i o l o g i c a lf e e l i n g s ,c u l t u r e sa n dt o o l sm a n l l _ s c s t r a n s l a t i n gc o l o u rt e r m s ,a sac e r t a i nf o r mo fc u l t u r a ln e g o t i a t i o n , o b v i o u s l yt a k e s 鑫觳i m p o r t a n tp a r ti nt h ec o n t a c ta n dc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e s r i n v o l v e sas e r i e so ff a c t o 璐,s u c ha sc o l o u r s ,c u l t u r a lf e a t u r e s ,s o u r c er e a d e r s , t a r g e t r e a d e r s ,s o u r c et e x t , t a r g e tt e x ta n ds oo n i ti sn o to n l yas i m p l ep r o c e s so ff o l l o w i n g t r a n s l a t i o nr u l e s ,b u ta l s oa l li n v o l v e dp r o c e s so fr e f l e c t i n gs u c hf a c t o r sa sm e n t i o n e d a b o v e b yc o m p a r i s o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m s ,t h ea u t h o rv a l u e st h e e s s e n c eo fe q u i v a l e n c eb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m sa n dp o i n t so u tt h a t d y n a m i ce q u i v a l e n e l 薏c o u l df u n c t i o na st h ep r i m a r yp r i n c i p l ef o rc o l o u rt e r mt r a n s l a t i o n b a s e do nt h ea b o v ee x p l o r a t i o n ,t h et h e s i sp r o b e sf u r t h e ri n t ot h ef e a s i b l et e c h n i q u e so r s t r a t e g i e st h a tc o u l db ee m p l o y e di nt h et r a n s l a t i o no fe n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m s a sp r e s e n t e da n di l l u s t r a t e dw i t ht y p i c a le x a m p l e si nt h ep a p e r , t h e yi n c l u d e :h t e r a l a p p r o a c h ,l o a na p p r o a c ha n dc o m m u n i c a t i v ea p p r o a c h ,a l lo f w h i c hs t r i v et or e p r o d u c e s o u r c ec o l o u rt e r m si n t a r g e tv e r s i o n ss e m a n t i c a l l y , p r a g m a t i c a l l y , c u l t u r a l l ya n d f u n c t i o n a l l yf o ro p t i m a ld y n a m i ce q u i v a l e n c eb e t w e e nt h et w ol a n g u a g e s t h i sp a p e rd e v e l o p st h ea b o v en o t i o n si na l t o g e t h e rs e v e nc h a p t e r s c h a p t e ro n e p r e s e n t sa ni n t r o d u c t i o n ,g i v i n ga b r i e fa c c o u n to ft h er e s e a r c ha n dt h es c o p ew h e r ei ti s a p p l i e d t h es e c o n dc h a p t e r , r e s e a r c ha n dl i t e r a t u r er e v i e w ,a c c o u n t sf o rt h ep a s t a c h i e v e m e n t sa n dt h es t a t u sw h i c hm o t i v a t e saf u r t h e rs t u d yo ft h es u b j e c t c h a p t e rt h r e e i sd e s i g n e dt ol a yt h ef o u n d a t i o no ft h i sa p p r o a c ha n dt h e ne x p l a i ni nd e t a i li t sk e y n o t i o n s ,s u c ha ss o u r c ed o m a i n , t a r g e td o m a i n , d e f i n i t i o no fm a p p i n g ,c l a s s i f i c a t i o no f m a p p i n ga n dc h a r a c t e r i s t i c so fm a p p i n g c h a p t e rf o u ri st e r m e da f t e rt h et h e m ea n d t h e t h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n ,b u ti sa c t u a l l ym o r eo fac o r r e l a t i o nb e t w e e nt h ec o l o u rt e r m sa n d t h et h e o r y m ym a i nc o n c e r ni ss a v e df o rc h a p t e rf i v e ,m a p p i n gc o n t r a s tb e t w e e nb a s i c e n g l i s ha n dc h h t e s ec o l o u rt e r m s ,i nw h i c hm a p p i n gc o n t r a s ti sc o n d u c t e di nt e r m so f c u l t u r a lt r a d i t i o n , b i o l o g i c a lf e e l i n g ,r e l i g i o n , a n dc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v e so fp r o j e c t i o nm a p p i n ga n dp r a g m a t i cf u n c t i o nm a p p i n g , t ol o c a t eo r i g i n sf o r m e a n i n g so fb a s i ce n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m sa sw e l la ss i m i l a r i t i e sa n d d i f f e r e n c e sb e t w e e nt h e m i nc h a p t e rs i x ,t h r e et r a n s l a t i o na p p r o a c h e st oc o l o u rt e r m s 眦p r o p o s e di nl i g h to fe u g e n ea l b e r tn i d a sd y n a m i ce q u i v a l e n c et h e o r y t h el a s t c h a p t e re n d sw i t ht h ec o n c l u s i o n sf o rt h ep r e s e n ts t u d ya n ds u g g e s t i o n sf o rf a l r t h e r r e s e a r c hi nt h i sr e g a r d k e yw o r d s :b a s i cc o l o u rt e r m s ;s o u r c ed o m a 沁t a r g e td o m a i n ;p r o j e c t i o nm a p p i n g ; p r a g m a t i cf u n c t i o nm a p p i n g ;d y n a m i ce q u i v a l e n c e ;f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e h i 东南大学学位论文 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得 的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包 含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得东南大学或其它教育 机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何 贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 研究生签名:非日 东南大学学位论文 使用授权声明 东南大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆有权保留本人所送交学 位论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。 本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。除在保密期内的保密论文外, 允许论文被查阅和借阅,可以公布( 包括刊登) 论文的全部或部分内容。论文 的公布( 包括刊登) 授权东南大学研究生院办理。 研究生签名:塞4 乒导师签名: 蛙 a c k n o w l e d g e m e n t s f i r s to fa l l ,ia me x t r e m e l yg r a t e f u lt om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rl il u , f o rh i s g r e a tp a t i e n c ea n dk i n d n e s si nh e l p i n gm et od e s i g na n dr e v i s et h i sd i s s e r t a t i o n ia ma l s og r a t e f u lt op r o f e s s o rz h a n gf o rg i v i n gm ei n v a l u a b l es u g g e s t i o n so n m yt h e s i s ,t oa l lt h ep r o f e s s o r sw h oh a v et a u g h tm ei nt h em a p r o g r a m ,a n dt ot h o s e w h oh a v eh e l p e dm ed u r i n gm y p o s t g r a d u a t es t u d y a n df i n a l l y , 1w a n tt os h o wm yg r a t i t u d et om yb e s tf r i e n dz h o um i nf o rh e r s e l f l e s ss u p p o r t , w h i c hn e v e rf a i l st oc o m ei nt i m ew h e ni nn e e d l i us h a s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s s o u t h e a s tu n i v e r s i t y m a r c h2 0 0 8 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1j u s t i f i c a t i o no fp r e s e n ts t u d y e v e nf o rt h i n g st h a ta r ef a c e db ya l lh u m a nb e i n g s ,d i f f e r e n tl a n g u a g e sm a ya l s o h a v ed i f f e r e n t e x p r e s s i o n s t h e s ed i f f e r e n c e sr e f l e c td i s s i m i l a r i t i e s i nm e t h o d so f u n d e r s t a n d i n gt h ew o r l db yc o m m u n i t i e sa n dn a t i o n sw i t hd i f f e r e n tl a n g u a g e s a n dt h e y a r ej u s ts p e c i a lv a l u e so fd i f f e r e n tl a n g u a g e sa n dw h a tw es h o u l dp a ya t t e n t i o nt o c o l o u rt e r m ,a sp a r to fal a n g u a g e ,i sac o m m o nl i n g u i s t i cc o n c e p ta sw e l la sa c u l t u r a lp h e n o m e n o n i ti st h er e s u l to fh u m a n c o g n i t i v ea b i l i t yt oc o g n i z e , c a t e g o r i z ea n d c o d ec o l o u r s i tp e r m e a t e si n t oe v e r yp a r to fo u rl i f e ,f o re x a m p l e ,f 0 0 d ,u t e n s i l ,c l o t h e s , a n d8 0o n e v e r yc o u n t r y , e v e r yc u l t u r eo re v e ne v e r ym i n o r i t yp o s s e s s e si t so w nc o l o u r t e r m so fd i f f e r e n te x p r e s s i o n sa n dm e a n i n g s c o l o u rt e r m s ,o nt h eo n eh a n d ,d i r e c t l y r e f l e c td i f f e r e n c e sa n ds i m i l a r i t i e si nc u l t u r e so fn a t i o n sw i t hd i f f e r e n tl a n g u a g e sa n d , o n t h eo t h e rh a n d , a r cm e a n i n g f u lf o rt h eu n d e r s t a n d i n ga n dt r a n s l a t i o no fv a r i o u sl a n g u a g e s w i t hd i s s i m i l a rc u l t u r a lb a c k g r o u n d s sm o r ei m p o r t a n ti st h a tc o l o u rt e 】衄s a sa c o m m o nl a n g u a g ep h e n o m e n o n , a r er e l a t e dw i t hh u m a n sc o g n i t i o n , o ri na n o t h e r c o n c r e t ew o r d , w i t hm a p p i n g 1 1 拉c o m p a r i s o nb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m s c a nr e v e a lt h em a p p i n gd a t aa sw e l la st h es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e si nc o l o u rc o g n i t i o n b e t w e e nt h et w ol a n g u a g e s i nf a c t , a sc o l o u rt e r m sa r es oi m p o r t a n tt o0 1 1 1 l i f e ,t h e yh a v ea t t r a c t e dt h ea t t e n t i o n o fs c h o l a r sf o ral o n gt i m e t h e r ea r ea l r e a d yn u m e l o u sp a p e r sa n db o o k so nc o l o u rt e r m s b u tt h em a j o rp r o b l e mw i t he x i s t i n gr e s e a v , hi st h a ti tj u s tc o n c e n t r a t e so nc h o i c e so f c o l o u rt o n n sa n de x a m p l e so ft h e i re x p l i c i ta n di m p l i c i tm e a n i n g s , s h o r to ft h e o r e t i c a l a n a l y s i so ft h e i ro r i g i n s , r e l a t e dr e f l e c t i o n sa n dc o g n i t i o n a n dm o s ts c h o l a r sj u s t c o n c e n t r a t eo nt h e i ro w nl a n g u a g e s 羽kc o m p a r i s o nb c 由c g o o l lt w ol a n g u a g e ss t a y so n l ya t s u r f a c el e v e l ,e s p e c i a l l yf o rc o l o u rt e r m 仃a n s l a t i o ma sar e s u l t , c a l k q e sl e a d i n gt o s i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sb o t w e 6 q le n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m sa 他y e tt ob e d e e p l ye x p l o r e d t h ep r e s e n tp a p e ri sj u s ti m e n d e dt os e r v et h a tp u r p o s e a sd e e m e db ym o s tl i n g u i s t s ,t h eb r i d g eb e t w e e nc o l o u rt e r m sa n dc o g n i t i o ni s m a p p i n g ,at h e o r yp r o p o s e db yg l i e sf a u c o n n i e ri n19 9 7i ni r i sm a p p i n g si nt h o u g h t a n d l a n g u a g e g i l l e sf a u c o u n i e r ( 19 9 7 ) h o l d st h a tm e t a p h o rh a st w op a r t s ,s o u r c e d o m a i na n dt a r g e td o m a i n a n dt h es o u r c eo fm e t a p h o r i c a lm e a n i n gi sj u s tt h em a p p i n g o fg o u l 佗ed o m a i no n t ot h et a r g e td o m a i n t h ef e e l i n g sa n dp e r c e p t i o n so fh u m a n k i n da r e e x p l a i n e d , e v a l u a t e da n de x p r e s s e dt h r o u g ht h ec o m b i n a t i o no fp e r c e p t i o n so ft w ot h i n g s b e c a u s eo fs i m i l a ra s s o c i a t i o n s e m a n t i cc o n f l i c ta n dp s y c h o l o g i c a ls i m i l a r i t ya r et h et w o b a s i cr e q u i r e m e n t sf o rm e t a p h o f i c a lm e a n i n g so fb a s i cc o l o u rt e r m s w h e nc o l o u rt e r m s a r eu s e dt oe x p r e s sa n du n d e r s t a n do t h e rc o g n i t i v ed o m a i n s ,m e t a p h o r i c a lc o g n i t i o no f c o l o u rt e r m si sf o r m e d a n dc o n c r e t ed o m a i n sf o rt h e s em a p p i n g sa r er e l a t e dw i t hf a i n t d o m a i n so fc u s t o m ,g e o g r a p h i c a lp o s i t i o n , r e l i g i o n , c u l t u r e ,e t c a n di n t h i sw a y , t h e s a m ec o l o u rt e r mm a yt a k eo nt o t a l l yd i f f e r e n tm e t a p h o r i c a l m e a n i n g sf o rd i f f e r e n t n a t i o n sa n dl a n g u a g e s i nt h i st h e s i s ,g i l l e sf a u c o n n i e r sm a p p i n g t h e o r yw i l lb eu s e da s am a j o rt o o lt oe x p l o r eo r i g i n so fd i f f e r e n tm e t a p h o r i c a lm e a n i n g so fe o l o u rt e r m si n e n g l i s ha n dc h i n e s ea n dr e v e a lc a u s e sf o rs i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sb e t w e e nt h e m a n d f o rp r a c t i c a la p p l i c a t i o n ,t r a n s l a t i o nm e t h o d sf o re o l o u rt e r m sw i l la l s ob ee x p l o r e df r o m v a r i o u sp e r s p e c t i v e s 1 2s t r u c t u r eo ft h et h e s i s t h ec u r r e n tc h a p t e rg i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h ep r e s e n tr e s e a r c h ;t h er e s to ft h e p a p e re x p l o r e st h et h e m ea sf o l l o w s : e n g l i s ha n dc h i n e s ee o l o u rt e r m sa n do nm a p p i n gt h e o r ya n di m p o r t a n tp u b l i c a t i o n s r e l a t e dt oi ta r ep r e s e n t e da n da n a l y z e dh e r e i n c h a p t e r 啊1 嘴i sd e v o t e dt oa c o n c i s ep r e s e n t a t i o no ft h e m a p p i n gt h e o r y , a o d 】r e s s i n g i t sm a i nc o m p o n e n t s :s o u l v 冶d o m a i na n dt a r g e t d o m a i n , d e f i n i t i o no fm a p p i n g , c l a s s i f i c a t i o no f m a p p i n ga n dm a p p i n gc h a r a c t e r i s t i c s c h a p t e rf o u rc o n c e n t r a t e so nb a s i cc o l o u rt e r m sa n dm a p p i n g si n v o l v e d ,e x p l o r i n g h o wb a s i ce n g l i s ha n dc h i n e s ee o l o u rt e r m sa r er e l a t e dw i t hm a p p i n g , t h eb a s i sf o r f u r t h e rc o m p a r i s o n c h a p t e rf i v ei st h em o s ti m p o r t a n tp a r to ft h et h e s i s - - m a p p i n gc o n t r a s tb e t w e e n b a s i ce n g l i s ha n dc h i n e s ec o l o u rt e r m s c o l o u rt e r m s 骶s t u d i e di nt e r m so fc u l t u r a l t r a d i t i o n , b i o l o g i c a lf e e l i n g ,r e l i g i o n , a n dc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v e s o f p r o j e c t i o nm a p p i n g ,p r a g m a t i cf u n c t i o nm a p p i n g , e t c a sc h a p t e rf i v er e v e a l st h es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e sb e t w e e nb a s i ce n g l i s ha n d c h i n e s ec o l o u rt e r m s ,c h a p t e rs i xf o c u s e so nt h et r a n s l a t i o no ft h e s et e r m s i nl i g h to f e u g e n ea l b e r tn i d a sd y n a m i ce q u i v a l e n c et h e o r y , t h r e et r a n s l a t i o na p p r o a c h e sa r e p r o p o s e df o rs u c c e s s f u lc o l o u rt r a n s f e ra td i f f e r e n tl e v e l so fc u l t u r a l ,l i n g u i s t i co r m a p p i n gs i m i l a r i t y a n dt h ef m a lc h a p t e r , c h a p t e rs e v e n , d r a w st h ec o n c l u s i o n so ft h ew h o l et h e s i s g e n e r a l i z i n gi t sm a j o rf i n d i n g sa n dl i m i t a t i o n s ,a l o n gw i t hh e l p f u ls u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 借款合同抵押房产7篇
- 影视编导专业考试真题与答题技巧
- 高三语文重点阅读文段解析
- 小学科学三年级上册教学方案
- 危险化学品运输操作规程培训材料
- 气候变化与辐射强迫-洞察及研究
- 酒店推广营销活动方案说明
- 机场环境监测与空气质量管理-洞察及研究
- 低延迟服务中的数据安全与存储优化研究-洞察及研究
- 幼儿园健康信息承诺书格式及填写指南
- 【生物 黑吉辽蒙版】2025年普通高等学校招生选择性考试(解析版)
- T/CNFAGS 15-2024绿色合成氨分级标准(试行)
- 建筑工程答辩试题及答案
- 综合应用能力b类试卷及真题答案
- 行测资料5000题题库
- 2025-2030中国资产托管行业市场发展分析及前景趋势与投资研究报告
- 小程序租赁协议合同
- 幼儿园科普航空知识课件
- 初中八年级等腰三角形的作业设计
- 大学英语四级单词表
- 肺功能课件完整版本
评论
0/150
提交评论