(国际法学专业论文)出口信用保险若干法律问题研究.pdf_第1页
(国际法学专业论文)出口信用保险若干法律问题研究.pdf_第2页
(国际法学专业论文)出口信用保险若干法律问题研究.pdf_第3页
(国际法学专业论文)出口信用保险若干法律问题研究.pdf_第4页
(国际法学专业论文)出口信用保险若干法律问题研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩78页未读 继续免费阅读

(国际法学专业论文)出口信用保险若干法律问题研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 众所周知,市场经济是法治经济也是信用经济。市场交易活动对信用要求非 常高,在国际贸易领域尤其如此。正是由于国际贸易的特殊性,使出1 3 商在出口 收汇等方面具有比国内贸易更为巨大的风险,如买方破产、拒收、拖欠等商业风 险和买卖双方都不能左右的政治风险等。这些增大的风险,如果不能通过一定机 制予以降解,势必影响出1 3 商从事出1 3 贸易的积极性,最终影响国家的经济发展。 但降解这类风险的机制,往往靠出1 3 商自己是不能够建立起来或较好地建立起来 的,这就客观上要求政府介入其中,由本国政府为出1 3 商提供相应的风险减降及 化解机制这已经成为世界各国的通行做法。 随着国际贸易自由化领域、范围及其影响不断扩大,尤其是在w t o 贸易体 制建立以后,因该体制在国际贸易中所坚持的透明度规则、公平竞争环境等规则 的推行,使得许多国家不得不减少或取消对本国出口商直接的财政扶持。在这种 情况下,出1 3 信用保险制度的价值、重要性得以迅速彰显,许多国家及地区的政 府因此分外重视出1 3 信用保险制度,并将其视为一种经济发展的助推器。同时, 出1 3 商也把政府提供的出1 3 信用保险视为开拓海外市场的保护伞和风向标,并希 望通过它事前的预警机制和事后的补偿功能,为自己的出口收汇提供安全保障, 从而减、降其国际贸易中的出口风险。 相对于国际出口信用保险的发展历史,我国出口信用保险法律制度建立较 晚,以其现在的业务发展规模和速度,已无法满足我国外经贸发展的要求。虽然 新修改的对外贸易法确认了出1 :3 信用保险的法律地位,但我国至今还没有专 门规定出口信用保险的法律,这是非常不利于出1 3 信用保险的发展的,因此对出 口信用保险及其若干法律构建中的一些问题进行探讨是有很大的现实意义。 也基于此,本论文紧扣研究的主题及研究目的,将研究以下重点内容。除引 言和结论外,具体包括以下四章: 第一章:“出口信用保险基本理论”本章论述了信用和信用保险含义;界 定出口信用保险的概念并对其特征进行归纳;特别是通过与商业保险相对比,分 析出i :1 信用保险的性质,从而体现了出1 3 信用保险特殊的融资和政策性扶持功 能;基于此,本章最后论证了出口信用保险制度的基本功能。 第二章:“出v i 信用保险基本原则”。本章首先以一般保险的传统原则为依托, 然后重点归纳出口信用保险基本原则。笔者认为,只有通过论证,归纳出口信用 保险基本原则,才能为探讨出口信用保险之法律问题提供纲领和指导思想。 第三章:“世界上主要国家出口信用保险法律制度比较分析”。本章是文章的 重点部分之一。该章从研究世界上主要国家出口信用保险法律制度入手,重点对 其中的相同及相异之处进行全面考察和概括;通过比较分析,对国际出口信用保 险制度的发展趋势进行理论预测。具体包括:出口信用保险业务私有化;出口信 用保险公司国际化;出口信用保险公司业务多元化以及承保项目审核考察范围扩 大化。 第四章:“我国出口信用保险法律制度之构建”。因本论文写作的初衷是期望 能对我国现在和将来的出口信用保险法律制度构建提供一定的帮助,所以本章是 本论文的研究重点。 本章从我国的出口信用保险及其立法的历史发展及其现状入手,在此基础 上,分析我国出口信用保险制度存在的内、外部问题;从多个角度系统研究在我 国构建出口信用保险法律制度的必要性和紧迫性;对如何构建我国的出口信用保 险法律制度提出若干建议。 需要说明的是,在本章中,针对我国现阶段关于出口信用保险的立法实际情 况,以及我国出口信用保险所含内容的综合性特征,笔者认为,我国现阶段的出 口信用保险法律制度,应该是以保险基本法( 包括商法和保险法) 为统领,以若 干法律法规为主体的法律体系;在制定和完善这些法律制度之后,再来制定具有 我国特色的出口信用保险单行法律法规。 文章力求在以下三个方面有所创新:一是通过横向比较各国出口信用保险法 律制度,总结各国出口信用保险制度的差异和共性;二是通过综揽我国出口信用 保险的历史发展脉络和存在的突出问题,提出构建我国出口信用保险法律制度的 建议;三是在提出构建我国出口信用保险法律制度时,对现行法律和法律解释中 的问题提出独到的看法。 关键词:出口信用保险基本原则国际比较法律构建 i i a b s t r a c t i ti sw e l lk n o w n , t h em a r k e te c o n o m yi sn o to n l y l e g a le c o n o m y ,b u t t h ec r e d i t e c o n o m y i nt h ei n t e r n a t i o n a ll l a d e , e s p e c i a l l yt h em a r k e tl r s i l s a c t i o nn e e d sh i 曲 c r e d i t a sar e s u l to f t h ei n t e r n a t i o n a lt r a d e , f o rt h ed o m e s t i ct r a d et h ee x p o r t e rf a c e s f t b i g g e rr i s k , f o re x a m p l e , t h eb u y e rg o e sb a n k r u p t , r e f u s e st oa c c e p t , i sb e h i n di n p a y m e n ta n df a c e st h ep o l i t i c a lr i s kw h i c hc a n n o tc o n t r o l l e d 1 fn o tb er e d u c e dr i s k t h r o u 曲t h ec e r t a i nm e c h a n i s m , w h i c ha f f e c tt h ee x p o r t e rt h ee n t h u s i a s ma n d e c o n o m i c a ld e v e l o p m e n t i no r d e rt or e d u c et h er i s k , w om u s te s t a b l i s h5 0 n l ec e r t a i n m e c h a n i s m i t sn o te n o u g hf o rt h ee x p o r t e rt od o t h eo t h e rm a n yc o u n t r i e sp r o v i d e t h ec o r r e s p o n d i n gs y s t e mf o rt h e i re x p o r t e r s a l o n gw i t ht h ed e v e l o p m e n to ft h ei n t e r n a t i o n a lt r a d el i b e r a l i z a t i o n , t h es c o p e a n di t st h ei n f l u e n c eu n c e a s i n g l ye x p a n d , e 8 p e e i a l l ya r 盯w t ol l a d os y s t e m e s t a b l i s h e d m a n yc o u n t r i e sc a r r i e so u ti n t e r n a t i o n a lt r a d cr u l ea n df a i rc o m p e t i t i o n e n v i r o n m e n t ,w h i c hc a u s e sm a n yc o u n t r i e sh a v et or e d u c eo rc a n c e ld i r e c tf i n a n c e s u p p o r t i nt h i sc 嚣e t h ev a l u eo fe x p o r tc r e d i tg u a r a n t e es y s t e mo ft h ei m p o r t a n c et o p r o m o t er a p i d l y , m a n yn a t i o n a la n dt h ol o c a lg o v e r n m e n t ss p e c i a l l yt a k el l l e f l s l t l r e 8 , a n dt h ee x p o r tc r e d i tg u a r a n t e ei sr e g a r d e d 鹊o n e :e c o n o m i c a la u x i l i a r yb o o s t e r a t t h es 咖el i m e , t h ee x p o r t e rd e v e l o p st h ee x p o r tc r e d i tg u a r a n t e ea n dr e g a r d si ta st h e p r o t e c t i v eu m b r e l l aa n dw i n d 舢岛a n dr e c c i v l 图lf o ro w ne x p o r t a t i o nc o l l e c t s t o p r o v i d et h es a f e t ye o n l r o la n dr e d u e er i s k c o m p a r i n gw i t hi n t e r n a t i o n a le x p o r tc r e d i t 矗坞u “i n c eh i s t o r ya n dd e v e l o p m e n t , c h i l l a ) qe x p o r tc r e d i ti l l s i l l - a n c es y s t e mi sl a t e n o w1 玑t ht h eb u s i n e s sd e v e l o p m e n t s c a l ea n ds p e e d , i th a sb e e nu n a b l et om e e ti t sf o r e i g ne c o n o m i ca n dt r a d e d e v e l o p m e n t a l t h o u g ht h er e v i s e d ”f o r e i g nt r a d el a w ”h a sc o n f i r m e dt h ee x p o r t c r e d i ti l 蝤叩r :m l e g a ls t a t u s c h i n ah a ss of a rf a i l e dt op r o v i d es p e c i a l i z e de x p o r t c r e d i tj i 璐u 渤l l l w ! i , t h i si sv e r yd e l r i m e n t a lt ot h ee x p o ac r e d i ti l 鸠l l 瑚c e d e v e l o p m e n t , t h u st od i s c u s st h ee x p o r tc r e d i ti n s u r 柚c el a w sc o n s t r u c t i o no fa n u m b e ro f i s s u e s ,t h e r ew i l lb eal o to f r e a l i s t i cs i g n i f i c a n c e i i i b a s eo nt h ea b o v o ) t h i sa r t i c l et h r e a d su pt h er e s e a r c hs u b j e c ta n dc o n s i s t so f f o u r c h a p t e r s ,a p a r tf r o mt h ep r e f a c ea n dt h ec o n c l u d i n gr e m a r k s : c h a p t e ro n e :“c l l eb a s i ct h e o r i e so f e x p o r tc r e d i tg u a r a n t e e ”t h i sc h a p t e rd e f i n e s t h ec r e d i ta n dc r e d i ti n s u r a n c e ;t od e f i n ee x p o r tc r e d i ti n s u r a n c ea n ds u m m a r i z et h e i r f e a t u r e s ;p a r t i c u l a r l yt h r o u g hc o m m e r c i a li n s u r a n c ea n dt h er e l a t i v er a t i o ,a n a l y s i so f e x p o r tc r e d i ti 1 1 s u m n i nn a t u r e , s oa st or e a l i z et h ee x p o r tc r e d i ti n s u r a n c s p e c i a l f i n a n c i n ga n dp o l i c ys u p p o r tf u n c t i o n s ;b e c a u s eo ft h i s , t h ef i n a lc h a p t e rp r o o f o f e x p o r tc r e d i ti n s u r a n c es y s t e m sb a s i cf u n c t i o n s c h a p t e rt w o :”t h eb a s i cp r i n c i p l eo f e x p o r tc r e d i tg u a r a n t e e ”f i r s ta n a l y z i n gt h e g e n e r a li n s u r a n c ep r i n c i p l e ,t h e nm a i n l yi n d u c ee x p o r tc r e d i tg u a r a n t c eb a s i cp r i n c i p l e t h ea u t h o rb e l i e v e st h a t ,o n l yf r o mi n d u c i n gt h ee x p o r tc r e d i tg u a r a n t e et h eb a s i c p r i n c i p l e c a nw op r o v i d et h eg u i d ep r i n c i p l eo fl e g a lm a t t e rf o rt h ed i s c u s s i o ne x p o r t c r e d i tg u a r a n t e e c h a p t e rt h r e e :”c o m p a r a t i v e l ya n g i i c i z i n gt h em a i nc o u n t r ye x p o r tc r e d i t g u a r a n t e el a ws y s t e m ”t h i sc h a p t e ri so n eo f t h ek e yp a r t so f t h ee s s a y t h i sc h a p t e r s t u d yt h ew o r l d sm a j o rn a t i o n a le x p o r tc r e d i ti n s u r a n c el e g a ls y s t e mm a i n l yi n s p e c t s a n ds u m m a r i z e st h es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e s ;b yc o m p a r i s o n , i nt h e o r y , p r e d i c t s t h ei n t e r n a t i o n a ls y s t e mo f e x p o r tc r e d i ti n s u r a n c et r e n do f d e v e l o p m e n t s p e c i f i c a l l y i n c l u d i n g :e x p o r tc r e d i ti n s u r a n c es e r v i c e sp r i v a t i z a t i o n ;e x p o r tc r e d i ti n s u r a n c e c o r p o r a t i o ni n t e r n a t i o n a l ;e x p o r t c r e d i ti n s u r a n c e c o r p o r a t i o no f b u s i n e s s d i v e r s i f i c a t i o na n du n d e rw r i t i n gp r o j e c t se n l a r g et h es c o p eo f i n a p e c t i o n c h a p t e rf o u r :”c o n s t r u c t i n go f o u rc o u n t r ye x p o r tc r e d i tg u a r a n t e el e g a ls y s t e m ” t h eg o a lo ft h i sa r t i c l ew i l lc o n s t r u c te x p o r tc r e d i tg u a r a n t e el e g a ls y s t e mw h i c h b e n e f i t so u rc o u n t r yb o wa n di nt h ef u t u r e , t h e r e f o r et h i sc h a p t e ri sk e y p a r t m a i nc o n t e n t s :o u rc o u n t r ye x p o r tc r e d i tg u a r a n t e ea n di t sl e g i s l a t i o nh i s t o r i c a l d e v e l o p m e n ta n di t st h ep r e s e n ts i t u a t i o n , b a s e do nt h e s e , o u rc o u n t r ye x p o r tc r e d i t g u a r a n t e es y s t e me x i s t si n - e x tq u e s t i o n s ;f r o mm a n ya s p e c t sa n a l y z i n gt h en e c e s s i t y a n dt h eu r g e n c yo nc o n s 打u c t i n gt h ee x p o r tc r e d i tg u a r a n t e el e g a ls y s t e mi no u t c o u n t r y ;, a n dp u tf o r w a r dc e r t a i np r o p o s a l s0 1 1h o w t oc o n s t r u c to u rc o u n t r yt h ee x p o r t c r e d i tg u a r a n t e el e g a ls y s t e m i v i t sw o r t he x p l a i n i n g , a c c o r d i n gt ot h eo u rc o u n t r yp r e s e n ts t a g eo nt h ee x p o r t c r e d i tg u a r a n t e el e g i s l a t i o na c t u a ls i t u a t i o n , a sw e l la st h ec o m p r e h e n s i v ec h a r a c t e ro f t h ee x p o r tc r e d i tg u a r a n t e ec o n t a i n st h ec o n t e n t , t h ea u t h o rb e l i e v e d , a tp r e s e n t ,o u r c o u n t r ye x p o r tc r e d i tg u a r a n t e el e g a ls y s t e ms h o u l db et a k e ni n s t t r e sf u n d a m e n t a ll a w ( i n c l u d i n gc o m m e r c i a ll a wa n di n s r r a n o el a w ) a sb a s i s ,a n db et a k e nc e r t a i nl a w sa n d r e g u l a t i o n si l l sm a i nb o d yl e g a lf r a m e w o r k ;a f t e rf o r m u l a t i n ga n dc o n s u m m a t i n gt h e s e l e g a ls y s t e m s , o u rc o u n t r yf o r m u l a t e se x p o r tc r e d i tg u a r a n t e es p e c i f i cl a wa n d r e g u l a t i o r l t h e r ea r et h r e ei n n o v a t i o np o i n t si nt h i s e s s a y :f i r s t , t h r o u g hh o r i z o n t a l c o m p a r i n gn a t i o n a le x p o r tc r e d i ti n s u r 3 n c 冶l e g a ls y s t e m , s u m m i n gu pn a t i o n a ls y s t e m o fe x p o r tc r e d i ti n s u r a n c et h ed i f f e r e n c e sa n ds i m i l a r i t i e s ;s e c o n d , t h r o u g h c o m p r e h e n s i v ep a c k a g ee x p o r tc r e d i ti i 塔u r 孤i nc h i n a * sh i s t o r ya n dc i v i l i z a t i o no f t h eo u t s t a n d i n gi s s u e s ,e n a c tc h i n a t se x p o r tc r e d i ti n s t t r a n o bl e g a ls y s t e m ;t h i r d , t h e p r o p o s a lo f b u i l d i n gc h i n a $ e x p o r tc r e d i ti r s u r a l l c el e g a ls y s t e m ,o f t h ee x i s t i n gl a w s a n d l e g a li n t e r p r e t a t i o n so f t h ei s s u e sr a i s e du n i q u ev i e w p o i n t s k e yw o r d s :e x p o r tc r e d i tg u a r a n t e e ;b a s i cp r i n c i p l e ;i n t e r n a t i o n a lc o m p a r i s o n ; l e g a lc o n s t r u c t i o n v 引言 随着经济全球化、世界经济一体化趋势的不断加强,对国际贸易中公平竞争 的要求越来越高,已成为各国的普遍共识。因而,增强、扩大各国贸易政策的透 明度,取消对本国大部分商品的出口保护措施已经普遍成为国际贸易规则的基本 要求。各国为增强本国产品出口的竞争力,增加本国产品出口总量,在不得不取 消对本国出口企业直接的财政等扶持措施的同时,转而采用间接扶持的策略和措 施,而出口信用保险因其具有适用时相对的灵活性、扶持的隐蔽性等特点,逐渐 受到各国重视,成为其对本国出口扶持的首选“工具”之一,世界各国也因此无 不斥巨资发展出口信用保险,1 建立健全其出口信用保险制度,以求通过其出口 信用保险制度来提高本国商品的出口竞争力,刺激出口,以增加就业、繁荣经济、 增加国家外汇收入。同时,出口商也把政府提供的出口信用保险视为开拓海外市 场的保护伞和风向标,并希望通过它事前的预警机制和事后的补偿功能,为自己 的出口收汇提供安全保障,以减、降其国际贸易中的出口风险。 受此国际国内这个客观环境的影响,各国纷纷加强出口信用保险制度的建 设。从世界范围来看,许多国家均以立法设计在先、制度运作紧跟其后,立法指 导实践、实践推进立法的思路,纷纷建立和完善了出口信用保险制度,从而使得 国际上出口信用保险制度得到空前发展,大部分国家的有关出口保险的法律制度 已经比较成熟而完善,对其国家的产品出口也发挥着极其重要的作用。 我国出口信用保险起步于1 9 7 9 年,经过二十多年的发展,虽己取得了一定 的成绩,但是我国出口信用保险制度仍然尚未充分发挥其应有的作用,其与我国 对外经贸事业的发展状况对出口信用保险的客观要求也不相适应。究其原因,主 要在于我国有关出口信用保险专项法律存在严重缺位。 首先,从纵向的部门法体系上看,到目前为止,规范我国出口信用保险的 法律仍然只是对外贸易法这一国际贸易的基本法,而没有相应的子部门法和 亚部门法加以细化、补充,使得调整出口信用保险关系的法律难以形成完善的整 体,无法充分发挥法律规范的整体调整功能。同时,也使现有的法律调整的针对 1 f i l l i p a b r a h a m , e x p o r t p r o m o t i o n v i a o f f i c i a l e x p o r t h x s a r a n c 岛o p e a e c o n o m i e s r e v j 嘲v o l u m c 3 8 ,1 4 0 5 , 2 0 0 1 1 性、可适用性相应地弱化,显然不能满足上述实践中的需要。 修订后的对外贸易法虽然修订、增加了一些涉及出口信用保险的相关内 容,但在立法体例上,却将该部分内容排在第九章这个很靠后的位置,作为对外 贸易发展的促进和辅助机制,这更与其在国际贸易实践中的重要地位极不相称; 另外,该法关于出口信用保险制度的相关条款严重不足,通观全法,直接具体的 条款仅有第五十三条一条。因这种类似的法规范的匮乏或缺位,无法满足我国出 口信用保险制度发展的客观需要,严重制约了出口信用保险业务的发展繁荣,造 成了许多关于出口信用保险的纷争激增,影响了我国出口业的健康发展。 其次,在横向的角度看,有关保险事故和保险理赔等问题,仍以保险法 这部调整商业保险关系的法律为处理问题的一般规范依据。众所周知,出口信用 保险是一种政策侄保险,其无论是在保险性质,风险可预测性,还是在营利性及 其他诸多方面均与普通的商业保险存在着巨大的差别。有关这方面的保险关系, 属于保险领域的特别领域,按照“特别法优先于普通法”的原理,显然理应由关 于出口信用保险的特殊的法律予以调整才更合适。我国的法律实践却并没有照顾 到这一现实问题。最高人民法院关于审理保险纠纷案件若干问题的解释( 送审 稿) 第二十九条( 关于出口信用保险案件的法律适用) 明确规定:“人民法院审 理出口信用保险纠纷案件,适用我国保险法第二章第一节及本解释第一部分 与该节相关部分的规定。但出口信用保险合同另有约定的除外。”依该解释( 送 审稿) 第二十九条规定,关于出口信用保险的案件还只能主要参照保险法来 处理。作为立法活动中的送审稿,仍然这样拟定,可见立法实践及理论研究领域, 还是没有深刻地认识到其中存在的问题及缺陷,这不能不令人遗憾。 与其他国家比较而言,世界上绝大多数国家的政策性出口信用保险机构均由 单独的法律、条例加以规范,而我国出口信用保险机构的建立、出口信用保险管 理体系的确立,均非以单独立法形式予以法律规制的。因此,二十多年的信用保 险业务发展过程中,始终存在着经营体制和管理体制不稳定、参与部门和机构的 性质、职责及其相互关系不明确、保险赔付不规范,影响投保企业积极性等一系 列问题。也由此可见,构建我国的出口信用保险法律制度是多么的必要,以及加 强对出口信用保险法律制度理论研究的重大意义。 因出口信用保险是一种兼有商业性特点的政策性保险种类,同时还与一国外 2 交、外贸、产业、财政、金融等政策与法律制度密切相关。出口信用保险制度就 像一座熔炉,包容了太多的知识,涉及诸如国际贸易政策、国际贸易实务、国际 金融法学、货币银行法学、保险法学、国际经济法学以及立法学等多个学科领域, 研究难度非常大。正因如此,国内理论界对于出口信用保险及相关业务从法学视 角迸行系统研究的非常甚少。而在我国出口信用保险实践领域中,透过以下数字 可以看出,其情形与理论研究非常的情形具有极大的反差:2 0 0 4 到2 0 0 5 年,我 国出口信用保险共实现保险金额3 4 4 亿美元,业务规模连续两年比上一年翻一 番,实现了自2 0 0 2 年以来“三年翻三番”的目标。从增长指标来看,中国信保 的业务规模由2 0 0 2 年的2 7 5 亿美元,迅速增长到2 0 0 5 年的2 1 2 亿美元,年均 增长9 8 。截至2 0 0 5 年底,中国信保的业务规模累计已经超过4 3 0 亿美元,是 其成立以前十三年业务累计总和的2 7 倍。统计显示,2 0 0 6 年,出口信用保险对 我国出口的渗透率达3 ,对一般贸易出口的渗透率达到7 ,并呈上升态势。2 面 对我国理论研究严重滞后于客观实践的现实,不免让人疑问:出口信用保险仅属 于资本主义发达国家的产物,抑或仅是保险业务实践需要而没有理论研究价值? 其与我国的大政方针、国情不相容? 我国现阶段对其没有单独立法的必要抑或是 立法的条件还不成熟? 这个制度的意义何在,一般包括哪些内容,如果在我国构 建这个制度则应如何构建,对国外的成功法律制度实践如何借鉴? 诸多疑问,促 使笔者很想深入其中,一探究竟。 带着这些疑问,并在学习、研读相关文章、专著以及导师的启发教导下,通 过尝试对学习及研究过程中的心得体会予以系统的梳理,并把对上述问题及该制 度的认识、研究的心得体会,最终以硕士学位论文课题的形式呈现出来。 在本文写作过程中,鉴于学识有限,并囿于国内相关研究资料的匮乏,作者 深感本论文实难奢望达到更高的学术水平。笔者于论文中所讨论的种种问题及提 出的解决问题的对策,也因出口信用保险本身及其所涉及知识领域的综合性、复 杂性,还只能处于初步探索性的阶段。但作者希望通过这种努力和尝试,使更多 的人,特别是跨国企业相关人士,关注和了解出口信用保险业务及其法律制度建 设,并促进我国有关部门重视该业务、尽快出台相关法律以构建完善的出口信用 保险法律制度,以利于加快我国货物、技术及劳务的对外输出,繁荣国际贸易。 2 参见江帆:出口信用保险助推外贸发展 ,载中国金融网,访问于2 0 0 7 - 4 - - 1 1 h t t p :1 w w w z g j r w c o m n e w s 2 0 0 6 3 3 1 s t a d y 4 7 2 3 4 7 1 2 4 7 0 1 h t m l 3 第一章出口信用保险基本理论 出口信用保险概念和特征 ( 一) 信用与信用保险 准确把握。信用”和“信用保险”的内涵,是准确理解出口信用保险的概念 的前提。通常认为,信用是指遵守诺言,实践成约,从而取得别人的信任。从经 济学的观点看信用是指采用借贷货币资金或延期支付方式的商品买卖活动的总 称:从社会学研究角度上看信用是指对一个人( 自然人或法人) 履行义务能力尤 其是偿债能力的一种社会评价;在信用创造学派的眼中,信用就是货币,货币就 是信用,信用创造货币,信用形成资本;从法律的角度理解“信用”,它实际上 有两层含义,第一层含义是指当事人之间的一种关系,但凡“契约”规定的双方 的权利和义务不是当时交割的,就存在信用;第二层含义是指双方当事人按照“契 约”规定享有的权利和肩负的义务。 简言之,信用就是在商品生产和货币流通条件下产生的以商品赊销或货币借 贷为形式的经济关系,是以偿还为条件的价值运动,是“贷和借的运动,即货币 或商品只是有条件的让渡的这种独特形式的运动”。3 有人认为“信用保险乃是企业以预先支付之代价防范未来不可预知之信用损 失的保险产品( 险种) ”;4 “信用保险就是为被保险人( 债权人) 所面临的债务 人不能履行给付或拒绝偿付债务的风险提供保障的保险”。5 从信用保险产生角 度,信用保险是指以在信用赊销或其他信用方式中因债务人未能如约履行债务清 偿而遭受的损失作为保障标的一种保险;而从国际贸易角度,信用保险主要指的 是出口信用风险险种,它向出口商提供减轻风险、融资、增强竞争力等保护,它 以外国进口商的风险为保险对象,保证出口企业无法收款的损失得到补偿。上述 不同的观点,有助于从不同角度增进对出口信用保险含义的理解。 ( 二) 出口信用保险概念、特征 出口信用保险有广义和狭义之分,广义上包括出口信用保险和对外担保两个 马克忍思格斯全集 2 5 卷,人民出版社1 9 7 4 年版,第3 9 0 页。 d i c kb f i g g s & b u r te o w a r d 3 c r e d i t n s u i - m 3 0 e :h o wt or e d u o et h er i s k so ft r a d ec r e d 砘c a m b r i d g e w o o d h e a d - f a u l k n e rl i m i t e d , s i m o n & s c h u s t e ri n t e r n a t i o n a lg r o u p , 1 9 8 8 ,p 3 1 5 黄华明:风险与保险 ,中国法制出版社2 0 0 1 年版,第3 0 3 - 3 0 4 页 4 方面。在国外,很多官方的出口信用机构还可直接对出口商提供出口信贷,如美 国的进出口银行。狭义上出口信用保险不包括对外担保。本文采用狭义的定义, 即出口信用保险。但是,关于什么是出口信用保险仍有许多不同的提法。如“出 口信用保险是以出口贸易中的外国买方信用风险为保险对象的信用保险,是保险 人承保国内出口商在经营出口业务的过程中因进口商方面的商业风险或进口国 方面的政治风险而遭受损失的一种信用保险业务”。6 “出口信用保险是出口信 用保险人与作为被保险人的出口商之间订立的一种特殊保险协议。根据该协议, 被保险人缴纳保险费,保险入将赔偿出口商因进口商不能按合同规定支付到期的 部分或全部的货款所遭受的经济损失。”1 7 根据出口信用保险规范与运作一书 中的定义:“出口信用保险( e x p o r t c r e d i t i n s u r a n c e ) 是在商品出口或相关经济工 作中发生的,保险人( 经营出口信用保险业务的保险公司) 与被保险人( 向国外 买方提供信用的出口商或银行) 签定的一种保险协议;根据该保险协议,被保险 人向保险人交纳保险费,由保险人赔偿保险协议项下被保险人向国外买方赊销商 品或贷放货币后因买方信用及相关因素引起的经济损失。”5 以上定义是从出口信用保险本身性质分析,学理性很强,但不能很好的反映 其真正内涵。本文认为:出口信用保险是政府以国家财政作后盾,为了推动本国 货物、技术以及劳务的对外输出,保障出口企业收汇安全,增加国家外汇收入而 建立的政策性保险业务,是w t o 补贴与反补贴协议原则上允许支持出口的 政策手段。作为一种政策性保险业务,出口信用保险是由国家提供基金,并通过 其认可的保险机构向出口企业提供服务。它所保障的风险是一般商业保险公司不 愿或不能承保的境外商业信用风险和政治风险等。 出口信用保险作为一种特殊的保险业务,主要特征包括:第一,出口信用保 险是一种政府支持和参与的政策性保险;第二,出口信用保险具有高风险、难控 制的特征。出口信用保险的风险具有不规律性,无法以一般财产保险合同所适用 的“大数法则”9 来计算其风险发生的概率。这种不规律性主要是由出口信用保 俞雄飞:出口信用保险:一个值得重视的促进出口的有效手段 ,国际贸易问题 1 9 9 6 年1 1 期,第l l 页。 7 彭福永:涉外金融与保险实务 ,中国海关出版社2 0 0 2 年版,第2 7 5 页 杨学近:出口信用保险规范与运作,中央党校出版杜1 9 9 5 年版,第4 页。 又称。大数定律”或。平均法则人们在长期的实践中发现,在随机现象的大量重复中往往出现几乎必 然的规律,即大数法则。此法则的意义是:风险单位数量愈多。实际损失的结果会愈接近从无限单位数 量得出的预期损失可能的结果。据此,保险人就可以比较精确的预测危险,合理的厘定保险费率。使在 保险期限内收取的保险费和损失赔偿及其它费用开支相平衡大数法则是近代保险业赖以建立的数理基 5 险所承保的风险决定的。出口信用保险承保的风险包括商业风险和政治风险。就 商业风险来说,由于其风险方位在国外,比起国内财产险甚至国内信用险的风险 要大得多。更何况出口信用保险一般均承保政治风险,其风险方位也在国外,且 多为出口商和进口商所难以预测和难以控制。因此说出口信用保险的风险更具动 态性和不规律性,是一项高风险的业务。第三,出口信用保险不以盈利作为经营 的最终目标。出口信用保险产生的直接原因是出口贸易发展的需要。开办出口信 用保险业务的各类机构均开诚布公地宣称其经营目标是保护本国出口商的利益, 为出口商扩大出口提供安全保障。在政府的支持下,出口信用保险机构既不希望 亏损,也不希望过于谨慎或因收取过高的保险费而不能为出口商提供价格合理、 有竞争力的服务,所以其收取的保险费以“保本”为原则,有时出口信用保险机 构不惜以亏损来支持出口,以实现国家整体经济利益的要求。当然,不以盈利作 为经营的主要目标并不意味着出口信用保险机构不讲求经济效益,恰恰相反,出 口信用保险活动中的高风险要求出口信用保险机构严格控制风险,加强管理,力 求以最小的成本换取最大的利益。 二出口信用保险性质 本文主要通过与其他相关的概念比较迸而体现出口信用保险特殊性质。具体 来说,是对出口信用保险与一般商业保险、保证保险、出口信贷担保、出口国际 保理以及福费庭等业务比较,从理论上对出口信用保险性质全面的总结和把握。 ( 一) 出口信用保险与般商业保险 1 、出口信用保险与一般财产保险比较 首先,在运用大数法则方面有不同之处。一般产业保险的保险费率厘定是以 保险额损失率为依据的,其特征是根据以往若干年度的损失统计资料,利用大数 法则进行计算,以确定未来年度保险收费标准。而出口信用保险由于承保的危险 是商业信用风险和政治风险,它们的发生往往受社会政治环境及经营信用的影 响,因而不符合大数法则运作的要求,只能借助信息做好先期预测,不能仅靠以 往的经验和归纳的数据。因此说,信息是厘定出口信用保险费率的关键。 础保肴童公司正是利用在个别情形下存在的不确定性将在大数中消失的这种规则性,来分析承保标的发 生损失的相对稳定性。按照大数法则,保险公司承保的每类标的数目必须足够大,否剐。缺少一定的数 量基础,就不能产生所需要的数量规律。但是,任何一家保险公司都有它的局限性,即承保的具有同一 风险性质的单位是有限的,这就需要通过再保险来扩大风险单位及风险分散面 6 其次,在补偿的功能方面。出口信用保险与一般财产险比较,除具有损失补 偿的功能外,还具有融资的职能。许多出口商参加出口信用保险,更多的是为了 有资格申请保险机构提供保证,或把出口信用保险单作为向银行要求贷款的抵押 工具,以获得条件比较优惠的贷款,满足资金需要。 再次,在财务核算周期方面。一般财产保险的核算周期多为一年,特殊的如 工程保险,则以工期为核算周期。而出口信用保险财务核算周期较长,因为出口 信用保险不仅承保从“发货日期”起的出运后风险,而且还可以扩展承保“合同 生效”到“发货日期”之间生产期”中的出运前风险。同时出口信用保险经历 过程长、环节多,特别是追偿期又很长,因此核算期也比较长。 2 、出口信用保险与国内信用保险的比较 国内信用保险是为了促进本国商业信用的发展而开办的一种保险,在西方发 达国家较为盛行。在市场经济中,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论