日语翻译毕业论文题目.doc_第1页
日语翻译毕业论文题目.doc_第2页
日语翻译毕业论文题目.doc_第3页
日语翻译毕业论文题目.doc_第4页
日语翻译毕业论文题目.doc_第5页
免费预览已结束,剩余5页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

_ 毕业论文(设计)题 目 学 院 学 院 专 业 学生姓名 学 号 年级 级 指导教师 毕业教务处制表毕业二一五年 九月毕业二十 日一、论文说明本团队专注于原创毕业论文写作与辅导服务,擅长案例分析、编程仿真、图表绘制、理论分析等,论文写作300起,所有定制的文档均享受免费论文修改服务,具体价格信息联系,同时也提供对应的论文答辩辅导。二、论文参考题目日语翻译硕士毕业论文我是猫中的日语被动式表达与翻译日语连体修饰汉译问题日语长句的汉译技巧论汉语“使字句”的日语翻译刍议日语科技文翻译日资企业里的跨文化交际研究关于商务日语文本的翻译实践报告异化翻译视角下日语借词的研究翻译美学视域下的科技日语汉译基于组合关系理论的日语多义动词的词义分析及其翻译方法考察惠普日语客服的翻译实践报告日语称谓语的语用功能及翻译研究“人民网”中的日语翻译研究日语拟声词的翻译规则与统计相结合的日语时间表达式识别与翻译研究清末日语翻译家沈纮研究浅析日语被动句的翻译论日语使役句的翻译方法日语和汉语的“配虑表现”的翻译研究日语学习者在日译汉翻译实践中的母语表达问题及成因分析日语“定语+中心语”的翻译技巧等值理论在日语被动句汉译中的应用关于日语拟声、拟态词的汉语翻译浅谈日语长句翻译技巧日语连体修饰结构句式的汉译论汉语指示代词“这那”的日语翻译从归化与异化的角度看日语中含文化色彩词语的翻译科技文献翻译项目的实践报告日语使役被动表达的语义用法及其日汉机器翻译规则研究日语拟声词拟态词翻译策略初探日语双重否定表达研究经济评论类日语文章的翻译策略日语谚语汉译研究日语长句的汉译方法日语衔接性语篇的汉译研究日语教学法“和製汉语”的形成与发展日语拟态词的汉译技巧初探关于日语中主语省略句汉译方法的实践报告成语翻译技巧研究日语长句的翻译方法-日本人与中国人这里不同翻译实践报告日语委婉表达的误译及翻译策略研究新闻文体翻译的日译汉研究报告“所”字结构的日文翻译日语多项定语汉译方法的探求日语动物谚语中隐喻的汉译词义演变对翻译的影响关于低碳增长的日语学术论文翻译实践报告日语习惯用语的文化蕴蓄及翻译日语的主语省略有关(?)格的日中翻译研究日语时体系统的汉译功能翻译理论在日汉翻译中的应用日语长句子的句法分析应用TRADOS计算机辅助翻译软件的翻译实践报告关于日常心理学翻译的实践报告汉日词汇空缺现象及其翻译策略日语农业科技论文的翻译实践报告三四郎中指示代词的翻译方法对加译和倒译技巧的研究日语比喻的汉译策略汉日翻译中语序对比研究关于现代汉语“能(nng)”的日译研究汉语三种补语的日语对应形式及其翻译日语拟声拟态词的学习从译者目的角度看日语第一人称的汉译中国語訳文結束性関研究日语拟声拟态词的汉译研究漫画拟声拟态词的汉译极限日语“上/下”的隐喻义的汉译研究汉日定语对比研究与翻译从目的论对日语新闻标题汉译的考察基于语料库的中日同形词词义用法对比及其日中机器翻译研究日语使役句的汉译非否定要素的否定表达及其汉译研究伊豆的舞女中文译本中拟声拟态词的翻译对应汉语兼语句的日语表达翻译实践中的“翻译转换”理论挪威的森林中的拟声词拟态词的翻译丰富生活与出行的钢材的汉译实践报告日语双重否定表达方式的研究古典汉籍古今双音同形语的翻译中日商务敬语对译的非等值因素研究谈日汉翻译中的语序转换日语盖然性判断的汉译研究介词“对”与“对于”的日语译法日语V/表达的意义及其汉译日中口译中句子结构比较与案例分析伊豆的舞女中的比喻与中文译本的对照研究小说翻译中的加译技巧福祉的思想翻译实践报告椿说弓张月试译及相关译法探究拟声词和拟态词的分析和翻译对不等价性的翻译不可能和对等表现的对应的研究能愿动词“要”的日译研究跨文化背景下的隐喻翻译从村上春树寻羊冒险记的中译本看中日表达方式的差异日语词法分析及在跨语言信息检索中的应用研究日语谚语的汉译对等研究日语中关于猫的谚语的汉译技巧研究中日拟声词拟态词对照浅谈颜色词的日汉翻译小说翻译中的转译技巧汽轮机技术类词汇翻译实践报告关于条件表达方式的汉译考察塞尔原则及其在汉译日过程中的应用现代汉语中的日语反输入关于日译汉时主语省略的研究現象學唯識論日译汉翻译实践报告关于宫泽贤治作品中拟声拟态语的翻译研究报告关于日汉接续的对比研究从等效翻译理论看汉语新词的日译关于“”与“这那”的互译研究助词的语义分析及其汉译法考察多元系统视角下的转译研究因果复句日汉对比研究笔译实践驻足时光中长句的汉译处理日语中具有比喻特征谚语的汉译技巧研究汉语虚词“就”的翻译方法典型人称代词的汉日对译研究从语用功能的角度中日被动句的对比研究关于体的中日对照研究关于日语拟声拟态词的汉译翻译符号学视角下的肢体语言汉译研究合同与经济报道类文章翻译实践研究报告论日本电影中文配音翻译中台词的信息增加汉日英翻译中的拟声、拟态词对比研究折衷法与共同学习在初级日语句型教学中的应用翻译与文化视角下的日汉双语英语外来词对比研究论俳句的不可译性关于量词的日中翻译研究形式名词“”的中日对译研究翻译中的语序和意思传达2013年黑龙江省政府工作报告(节选)的翻译实践报告交际和语义翻译视域下的英日委婉语翻译策略研究常用翻译技巧的应用日本新闻翻译实践与研究报告现代汉语外来词翻译的研究关于近代日本农业技术的进步的翻译报告日汉“V+来(去)”的意义用法和翻译句子结构差异对日汉翻译的影响因果复句中日对照研究从日汉对译看日中数量词的变化倾向论基于认知语言学的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论