




已阅读5页,还剩58页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)论习语翻译中的异化趋势(1).pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 翻译是一种跨文化交际活动,它不但涉及不同语言之间的转换, 而且也涉及不同文化之间的转换;同时翻译也是一项做选择的过程, 在异化与归化两种翻译策略中做出选择。在翻译过程中每位译者总是 面临着是以源语文化为导向,还是以译语文化为导向的选择。让读者 靠近原作,还是让原作靠近读者是我们必须首先解决的问题。 异化与归化两种策略之争一直贯穿着中外翻译历史。在西方译 界,奈达主张归化的翻译策略,韦努蒂则成异化翻译的忠实捍卫者。 在中国,钱钟书认为翻译的最高境界是“化境”,鲁迅先生则主张“不 过他原是洋鬼子,当然谁也看不惯,为比较顺眼起见,只能改换他的 衣服,却不该削低他的鼻子,剜掉他的眼睛。” 过去,归化一直占据主要地位,而异化则处于从属地位。如今, 随着国家之间不断加强的政治与经济合作,各民族日益频繁的文化交 流以及英特网的普及,全球一体化不仅促进读者了解彼此的文化,而 且也推动了异化这一翻译策略的广泛采用。异化开始成为翻译的趋 势,这就是为什么一些文学和哲学名著需要重译的原因。一般说来, 每次重译异化的比重都会增加。 异化趋势同样出现在习语翻译中。习语作为语言宝库中最为重要 的构成部分,是负载民族文化最为丰富的语言单位。它们一般都具有 生动活泼的形象和浓厚的民族文化特征。英语习语和汉语习语植根于 两种截然不同的文化之中,反映出不同的民族文化特色,因此,习语 翻译决非一件易事。我们认为要保持习语中所包含的文化因子,当首 选异化。习语翻译中的异化旨在最大限度地传递源语中的“异质”和 文化特色。近年来,以前采用归化进行翻译的习语正逐渐转为运用异 化进行翻译。习语的异化可以通过三种方式获得,即直译,直译加释, 直译加注。我们认为,在习语翻译中异化加释不失为一种文化交流的 佳径。 关键词:习语翻译;归化;异化趋势 i a b s t r a c t i t r a n s l a t i o nl sac r o s s c u n u r a lc o n l i n u n l c a t i o ne v e n t w h l c hc o n c e m s n o to i l l yt h e 打a n s f 打b e t w e e nt w ol a n g u a g e s ,b u ta l s om e 妇n s f 醯b e t w e e n t w oc u l t i l r e s i ti sa l s oam a t t e ro fc h o i c eb e t w e e nt w o 仃a n s l a t i o n s t r a t e 百e s _ 一f o r e i g n i z a t i 衄a n d d o m e s t i c a 廿o n i n 仃a n s l a t i o n ,e v e r y 觚n s l a t o r a l w a y s f a c e sac h o i c eb e t w e e n a d h 嘶n g t o 血e s l c u l t u r e o r i e n t e do rt l c u l t u r e - o r i e m e d w h e t h e rl e a v i n gt h ea u t h e r i np e a c eo rl e a v i n gt h er e a d e ri np e a c eb e c o i n e st h ef i r s tp r o b l e mw em u s t s o l v e t h ec o n t r o v e r s yb e t w e e nf o r e 远n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o nh a s l a s t e df b ral o n gt i m eb o t ha th o m ea n da b r o a d i nt l l ew b s t e m 廿a i l s l a 廿o n f i e l do fs t l l d y ,e u g e n ea n i d aa d v o c a t e sd o m e s t i c a t i n g 仃a i l s l a t i o n , w h e r e a sl a w r c n c ev 色n u t ia d v o c a t e sf o r c i g i l i z a t i o n i nc h i n a ,m r q i a n z h o n g s h u i n s i s t e dm a tm e h i 曲e s t s t a n d 棚o f 仃a n s l a t i o nb e “s u b l i m a t i o n ,w h e r e a sm r l u x u nh e l df m y m a t “h ei so r i g i n a l l ya f o r e i g n e ra n do fc o u r s en oo n ec a ng e tu s e dt oh i m i no r d e rt om a k eh i m i n o r ep l e a s i n gt om ee y e ,w ec a no n l y c h a n g eh i sc l o m e s ,b u tw e s h o u l d n tc u td o w nh i sr i o s eo rs c o o po u th i se y e s i nt h ep a s t ,d o m e s t i c a t i o np l a y e dam a j o rr o l e ,w h i l ef o r e i g i l i z a t i o n w a sj u s ti nas u b o r d i n a t es t a t l l s n o w a d a y s ,w i mt h e i n c r e a s i n g d e v e l o p m e m so fp o l i t i c a la n de c o n o i i l i cc o o p e r a t i o nb e t w e e nd i f 凳r e n t n a t i o n s ,w i mi n c r e a s i r 培c o m m u i l i c a t i o nb e t w e e nd i f ! f e r e n tc u l t i l r e s ,a n d w i mt h ep o p u l a r i t yo fi n t e m e ta n dm a s sc o m m u n i c a t i o na r o u n dt h ew o r l d , m e d e v e l o p m e n to fi n f b 衄a t i o nt e c h n o l o g ya n dg l o b a l i z a t i o nh a sl a i da g o o df o u n d a t i o nn o to i l l yf o rt h er e a d e r st ou n d e r s t a n de a c ho t h e r s c u l t u r eb u ta l s of o rm ep o s s i b i l “yo ft l l ew i d e a p p l i c a t i o n o f i f o r e i g n i z a t i o ni n 劬n s l a t i o n f o r e i g n i z a t i o ni sb e c o m i n gat e n d e n c yi n 仃a n s l a t i o na sw e l la si ni d i o m 廿a n s l a t i o n t h a t sw h ys o m ef 锄o u sw o r k s o fl i t e r a t u r ea n dp h i l o s o p h yn e e dt ob er e 仃a n s l a t e d g e n e r a ys p e a k i n g , t h ed e g r e e so ff o r e i g n i z a t i o ni n c r e a s ei np a c ew i t he v e r yr e 仃a n s l a t i o n a st h em o s ti n l p o r t a i l tc o i l s t i t i l e n to fl a n g u a g e ,i d i o m sa r e1 i n g u i s t i c s y m b 0 1 sw h i c ha r em o s th e a v i l yb o u n du pw i mc u l t l l r e s t h e yo f t e nh a v e v i v i di m a g e s ,c o n c j s ee x p r e s s i o n sa n ds 仃o n gc u l t i l r a lc h a r a c t 甜s t i c s a s e n g l i s h a 1 1 da l i n e s ei d i o i i l sc o m e 肋mt w od i 虢r e n tc u l t u r e sw i t h d i f ! e e r e n tn a t i o n a ln a v o r sa n dc u l t i l r ec 0 1 0 r i n g ,i d i o m 仃a n s l a t i o ni sn o ta n e a s y j o b t h ef i r s tc h o i c et om a i n t a i nt 1 1 ec u l t u r a le l e m e n t si ni d i o m si st h e f o r e i g n i z a t i o ns 屯r a t e g y f o r e i g l l i z a t i o n t r a n s l a t i o ni ni d i o r l l sa i l i l s p r i m 撕1 ya tp r o d u c i n gm e “f o r e i g i l n e s s a n d c u l t u r a lf 色a t u r e si nm e o r i g i n a la sm u c ha sp o s s i b l e i nr e c e n ty e a r s ,m ei d i o i l l sw h i c hw e r e t r a n s l a t e dw i t ht h e s t r a t e g y o fd o l e s t i c a t i o nh a v eg r a d u a l l yb e e n r 印1 a c e db y t h e f b r e g n i z a t i o n t r a n s l a t i o n t h e a p p l i c a t i o n o f f b r e i g i l i z a t i o ni ni d i o m t m n s l a t i o nc a nb er e a l i z e dt h m u g ht h r e em e m o d s , l i t e r a lt r a n s l a t i o n ,l i t e r a lp l u sp a r 印l l r a s i n g 仃a n s l a t i o na n dl i t e r a lp l u s a 衄o t a t i n g 仃a n s l a t i o n i nm i st h e s i s , w e r e g a r d1 i t e m lp l u sp a r a p l l r a s i n g t r a n s l a t i o na sab e t t e rw a yt o w a r dc u l t l 】r a lc o m 舢n i c a t i o ni ni d i o m t f a ns l a t j o n k e yw o r d s : i d i o mt r a n s l a t i o n ; t e n d e n c y d o m e s t i c a t i o n ;f o r e i g i l i z a t i o n o nf o r e i g n i z a t i o nt c n d e n c yi ni d i o m 胁n s l a t i o n i n t r o d u c t i o n i n t l l e 缸e l d o ft r a n s l a t l o nm e r ee x l s tt w oa p p r o a c h e st o w a r d s d e a l i n gw i m t h ec u l t u r a ld i 脆r e n c e sb e t w e e nm es o u r c el a n g u a g ea n d 1 et a 曙e tl a n g u a g e ,m a ti s ,f o r e i g i l i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n l ux u n o n c es a i dm a t “b e f b r et r a n s l a t i n g ,也e 扛a i l s l a t o rh a st om a k ead e c i s i o n : e i t l l e rt oa d 印tm eo r i g i n a lt e x to rt or e t a i na sm u c ha sp o s s i b l em e f o r e i g nn a v o r o fm e o r i g i n a lt e x t ( 罗新璋,1 9 8 4 :31 5 ) t h ed i s c u s s i o no fd o m e s t i c a t i o na i l d f o r e i g i l i z a t i o nh a s a1 0 n g h i s t o r yi nc 1 1 i n aa n da b r o a d i nm ew e s t ,e u g e n ea n i d aa d v o c a t e s d o m e s t i c a t i n g仃a r i s l a t i o n , w h e r e a sl a w r e n c ev | e n u t ia d v o c a t e s f o r e i g m z a t i n g 缸a 1 1 s l a t i o n h lc l l i n a ,m tq i a nz h o i 培s h u ,a n 砌u e m i a l f i g u r ei n 仃a n s l a t i o nc i r c l e ,a 略u e di n f a v o ro fu s i n gd o m e s t i c a t i o n , w h i l em r l ux u n ,a p p f o v i n go ff b r e i g i l i z a t i o n ,c o m m e m e dm a t “i ti s o fg r e a tn e c e s s i t yt oa d o p tf o r e i g ni d i o m si no r d e rt oe 耐c h l es o u r c e l a n g u a g e ”( 罗新璋,1 9 8 4 :3 0 1 ) f r o ml ux u n sw o r d s ,w ec a na l s ok n o wm e i r 印。吨m c eo fi d i o m 仃,m s l a t i o n w i t l lp e c u l i a ra n df i x e dc o n v e m i o n a l i z e dm u l t i w o r d e x p r e s s i o n s ,i d i o m sa r ew i s d o mo fh u m nb e i n g s r n l e 印p c a t i o no f i d i o m si nal a n g u a g ew i l lm a k et l l ee x p r e s s i o nm o f ei m e r e s t i n ga n d v i v i d o nm ec o n 仃a mw i t h o u ti d i o m s ,l a n g u a g ew i ub e c o m ew a t e r yo r e v e nl i f 色l e s s i d i o m sa r el o a d e dw i t l ln a t i v ec u l t l l l l e sa n di d e a s f e o p l eo fe v e r ya g ea n df 而me v e r yc o m e rf r e q u e m l y u s e i d i o m a t i ce x p r e s s i o n si ns p e e c h e so rw r i t i n g s i th a sb e c o m eac o m m o n l i n g u a lp r e f e r e n c ea 1 1o v e rt h ew o d d t h eu n d e r s t a n d i n go f i d i o m sc a n m a k e p e o p l eh a v e ad e 印 c o m p r e h e n s i o na b o u t l ec u l m r eo f i n t e r c u l t u r a lc o m m u l l i c a t i o na m o n gn a t i o n s t h o u g hw es a ym a ti d i o m sa r ei nc o m m o nu s ei nd a i l yl i f e ,m e i r m e a i l i l l g sa r en o ts e l f - e v i d e n t i d i o m sa r eo f t e nd i f h c u l te v e nt on a t i v e 硕士学位论文 s p e a k e r s a sw m c m o r d i ec o n c l u d e d ,i ti st h ei d i o m a t i cp a r to fa 1 a n g u a g en l a ti sm em o s td i 蚯c u l tp a r tf o raf o r e i g n e rt om a s t e r ” m c m o f d i e ,1 9 7 2 :5 ) i t i sv e 珂d i 伍c u l tt or e i l d e ra 1 1a s p e c t so fm e a i l i n gt h a ti d i o m s c o n v e y i m om et a 略e t 1 a n g u a g e i d i o m sm a k em a j o rb a m e r si n c o m m u l l i c a t i o n s , a n di d i o m仃a n s l a t i o na l m o s tm a k e sas u p r e i n e d i 伍c u l t yi nt r a n s l a t i o n b a k e r ( b a k e r ,2 0 0 0 :6 8 71 ) s u m m a r i z e dn l e m a i nd i 蚯c u l t i e sa sf o l l o w s : ( 1 ) a ni d i o mm a y h a v en oe q u i v a l e n ti nm et a 略e tl a n g u a g e ( 2 ) a ni d i o m m a yh a v e as i l i l i l a r c o u n t e r p a r t i nm et a r g e t 1 a n g u a g e ,b u ti t sc o m e x to fu s em a y b ed i 舒色r e m ,m et w oe x p r e s s i o n s m a yh a v ed i 髓r e mc o i l i l o t a t i o i l s f o ri n s t a n c e ,o rt h e ym a yn o tb e p r a g m a t i c a l l y 仃a n s f 矗a b l e ( 3 ) a ni d i o mm a yb eu s e di nt h es o u r c et e x ti nb o t l li t s1 i t e r a la n d i d i o m a t i cs e n s e sa tm es a m et i m e ( 4 ) t h ev e r yc o n v e n t i o no fu s i n gi d i o m si nw r i t t e nd i s c o u r s e ,l e c o n t e x t si nw h i c ht h e yc a nb eu s e d ,a 1 1 dm e i r 自:q u e n c yo fu s em a yb e d i f f 色r e mi nt h es o u r c el a n g u a g ea n dt a r g e tl a n g u a g e t h em o s td i 笳c u l tt h i n gi ni d i o m a n s l a t i o ni sh o wt od e a lw i m t l l ec u l m r a lc o 皿o t a t i o l l s f o r e i g i l i z a t i o ni sh e l p m lf o rt r a n s f e m n g “f o r e i g i m e s s a n dk e e p i n gc u l t u r a ld i s s i i i l i l 撕t i e so fd i 矗矗e n tn a t i o n s f o r e i 9 1 l i z a t i o nt e n d e n c yb o o m sb o m i nc h i n aa l l di nt l l ew e s t t h er a t i o n a l eo ft h i st h e s i s t h eb i r t ho ft r a n s l a t i o ni sar e s u l to fas 协o n 2n e e df o r c o m m u i l i c a t i o nb e t w e e np e o p l es p e a 虹n gd i 任色r e n t1 a n g u a g e s ,a n di ta s a na c t i v i t yi sa l m o s ta so l da sl a n g u a g e t l l r o u g h o u tm ec e n n l r i e s , 廿a n s l a t i o nh a v ec o 嘶b u t e dt ot h ep r o c e s s i n ga n de x c h a n g eo f i n f o n n a t i o nb o t hw i m i na n da c r o s sc u l t u r a lb o u n d a r i e s t h er a t i o n a l eo ft h i st 1 1 e s i si sb a s e do nm ef 0 1 1 0 w i n 2s t a t e m e n t s : 2 o n f o r e i g n i z a n o nt e n d e n c yi nt d i o m1 h n s i a t i o n e v e rs j n c eh u m a nb e i n g sb e g a nm ea c to fn - a n s l a t i o n ,i s s u e so n w h a ts h o u l d b ea s a t i s f a c t o r ya p p r o a c h t ot i - a n s l a t i o n b e g a n i n d r y d e n sw a k e ,f 如m a l e x a n d e r p o p e s m u l t i v o l u m e助m p r ( 1 7 1 5 1 7 2 6 ) t oa l e x a n d e rt y n e r ss y s t e m a t i ce s s a yc 碗m 已p r i n c p 如s 丹口,1 5 z 洲d n ( 1 7 9 1 ) ,t 王l eh e a t e dd e b a t e sa b o u td o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g r 血a t i o nd o n l i n a t e dt l et h e o d ra n dp r a c t i c eo fe n g l i s h l a n g u a g e t r a n s l a t i o ni ne v e r yg e i l r e t l l i sa l s oa p p e a r e di nc h i n a st r a l i l s l a t i o n 6 e l ds i n c es a l l s 妊tb u d d h i s t 仃a 【i i s l a t i o n h a n r yr i d e rr e v e r t e dt oac l o t l l i n gm e t a p h o ri nt h ep r e f a c et oh i s 1 6 3 8 妇n s l a t i o no f 日d m c p ,“t r a n s l a t i o no fa u m o r s 舶mo n el a n g u a g e t oa n o m e r ,a r el i k e0 1 dg a r n n t st u m di n t on e wf a s h i o n s ;i nw h i c h t h o u g h tm e s t l l f ! f 邑b es t i l lt 1 1 es a m e ,y e tt 1 1 ed i ea i l d 仃i m i i l i n ga r ea l t e r e d , a i l di nt 1 1 e m a l ( i n g ,h e r es o m e m i n ga d d e d ,l e r es o m e m i n gc u t a w a y ”( 硒d e ri nv 印u t i ,1 9 9 5 :4 9 ) e u g e n ea n i d ap u tf o 删o r dh i s s t a n d p o i n t ,“t l l e 恤l a t o rm u s tb eap e r s o nw h oc a nd r a wa s i d em e c u n a i n so f1 i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i 压b r e n c e ss ot l l a tp e o p l em a ys e e c l e 砌ym e r e l e v a l l c eo ft h eo r i g i n a lm e s s a g e ”( n i d aa n dj a nd ew a a r d , 1 9 8 6 :1 4 ) “t r a n s p a r e n t a i l d “n u e n c e a r et w o 舶q u e n t l yu s e dw o r d si n t l l e ( 【e s c r i p t i o no fd o m e s t i c a t i o n v 色n u t i ,af a i t h m ls u p p o n e ro ff o r e i g i l i z a t i o n ,a d v o c a t e d l a t ,“1 1 h e p o i n ti sm t l l e rt oe l a b o r a t et l l et l l e o r e t i c a l ,c r i t i c a la n dt e x t u a lm e a i l sb y w h i c h 缸a n s l a t i o nc a nb es t u d i e da n dp r a c t i c e da sai o c u so fd i f 五e r e n c e , i n s t e a do ft l l e h o m o g e n e i t yt l l a tw i d e l y c h a r a c t e r i z e si t t o d a y ” ( v e n u t i ,1 9 9 5 :4 2 ) v e 肌t ia l s or e g a r d sf o r e i g i l i z a t i o na si i l i n 嘶t i z i n g 打a n s l a t i o na n dh e t e r o g e n e o u sd i s c o l l r s e n o w ,w el i v ei na ne r ai nw h i c hi n f o n n a t i o n ,9 0 0 d sa n dc 印i t a l s p e e da r o u n dm eg l o b e ,e v e r yd a ya 1 1 de v e ne v e r yh o u r t h ef a c tm a t f o r e i g n i z i n g 咖l s l a t i o no c c u p i e s a n i m p o r t a n tp o s i t i o n i nt h e 仃a n s l a t i o nc i r c l ea t 晡b u t e st h ef i r s tr e a s o nw h yw eh a v ec h o s e nt h i s t o p i ca st h es u b j e c to fo u rr e s e a r c h n a n s l a t i o n ,a st m n s f e 玎i n go fd i 圩e r e n ti a n g l l 皑c s ,h a sm u c ht od o w i t hc u l t u r e s a 1 t h o u g ht h ec u l m r a lf a c t o r sw e r ec o n s j d c r e di m p o r t a m i nt r a n s l a t i o na c t i v i t i e sf o ral o n gt i m ea n dt h ef o c u s 【】ft r a n s l a t i o nd i d n o ts h i f t 矗d ml o o 虹n ga tt r a n s l a t i o na sal i n g u i s t i cp h e n o m e n o nt oa c u l m r a lo n eu m i la b o u tt w od e c a d e sa g o s u s a i lb a s s n e t ta n da n d r e l e f e v e r ee x p l a i n e d 廿a n s l a t i o na sf o l l o w s :“t r a n s l a t i o ni s ,o fc o u r s e ,a r e 删t i n go fa no r i g i n a lt e x t r e w r i t i n g sc a ni n 乜d u c en e wc o n c e p t s , n e wg e n r e s ,n e wd e v i c e s ,a n dt 1 1 e1 1 i s t o r yo f 咖n s l a t i o ni st h eh i s t o r y a l s oo fl i t e r a r yi i l l l o v a t i o n ,o ft h es h a p i n gp o w e ro fo n ec u l t u r eu p o n a n o t h e r ( b a s s n e t ti nv e n u t i ,1 9 9 5 :i i i ) s u s a nb a s s n e ta n da n d r el e f e v e r ea l s o 醒u et 1 1 a t 仃a i l s l a t i o n s t i l d i e sa r et 描n gah i s t o r i cc u l m r a lt u m 1 1 1t r a n s l a t i o n ,a n ya t t e m p tt o s e p a r a t et h et e x t ( b o t l lt h es o u r c ea n dm et a r g e t ) f r o mm ec u l t l l r e ( b o m m es o u r c ea n dt l l et a 玛e t ) i sd a n g e r o u s t l l i sm l mc o u l df i n dab e t t e r e x p r e s s i o ni nt h eq u o t a t i o n 舶ms u s a nb a s s n e t t ,“l a i l g u a g e ,m e n ,i s t h eh e a r tw i m i nt l l eb o d vo fc u l t u r e a n di ti st h ei n t e m c t i o nb e t w e e n t h et w ot l l a tr e s u l t si nm ec o n t i n u a t i o no f1 i f e e n e r g y i nt l l es a m ew a y t h e s u 培e o n ,o p e r a t i o n o nm eh e a n ,c a n n o t n e 9 1 e c t m eb o d y s u r r o u n d i n gi t ,s ot l l et r a n s l a t o rw h ot r e a t st h et e x ti ni s 0 1 a t i o n 丘d mt h e c u l t u r ei si np e m ”( b a s s n e t t ,1 9 8 0 :1 4 ) i d i o m s ,c a r r y i n gm a n y c u l t i l r a le l e m e m s ,a r em ec o r eo f1 a i l g u a g e i d i o m 们n s l a t i o np l a y ss oi m p o n a n tar 0 1 ei nm ec u l m r a la p p r o a c ht l l a t w eh a v et a k e ni ta so u rp r o j e c t r e s e a r c hm e t h o d o l o g ya n dd a t as e l e c t i o n m e l o d 0 1 0 9 i c a l l ys p e a 虹n g , m i sm e s i sh a se l e m e n t sb o t l l q u a l i t a t i v er e s e a r c ha n dq u a i l t i t a t i v er e s e a r c h t h eq u a l i t a t i v es t a g e c o m e sf i r s t ,i nw h i c ht l l ec o n c e p t sa n dc a t e g o r i e so fm em e o r ya r es e t u pa n dd e f l n e d t h eq u a n t i t a t i v ea s p e c tc o m e si n1 a t e r ,w i ma d e q u a t e d e t a i l st oe x p l a i nt h em e o r y 4 o nf o r e i g n i z a t i o nt e n d e n c yi ni d i o mt r a n s l 撕o n t a l ( i n gt h ed a t ai n t oc o n s i d e r a t i o n ,w e c a ns a yt h a t t h e ya r e e n l p i r i c a lm a t e r i a l s s o m eo ft h e mu s e di nm i s 廿l e s i sa r ef i r s th a n d s o m eo ft h e ma r et a k e nf i r o mp u b l i s h e dw o r k so ft r a n s l a t i o ns t u d i e s , a n s l a t i o np 嘶o d i c a l s ,a n dm a s t e 叩i e c e so fl i t e r a m r e t h e s es e l e c t e d d a t ac a np o w e 血l l yi l l u s 缸a t ef o r e i g n i z a t i o nt e n d e n c yi n 仃a n s l a t i o n o u t l i n eo ft h et h e s i s b e s i d e si n 的d u c t i o na i l d c o n c l u s i o n ,m i st l l e s i s f a l l si n t o4 c h 叩t e r s i n 仃( ) d u c t i o nd i s c u s s e sm er e a s o n sa n dm o t i v a t i o n so fm e p a p e r ,t h er e s e a r c hm e t l l o d 0 1 0 9 ya n dd a t as e l e c t i o n c h a p t e r0 n ei s “a b o u td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g i l i z a t i o n ,i t m a k e sas y s t e m a t i ce x p o s i t i o no fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g i l i z a t i o n i n d u ( 1 i n gm e i rd e f i i l i t i o n s ,d e b a t e sa b o u tm e m b o mi nt h ew e s ta n di n c h i n a ,a n dt h ed i s h 跏o n yb e t w e e nt 1 1 e m t l l l o u g hc o m p a r a t i v es
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 针灸学治疗考试试题及答案
- 沿海三副考试试题及答案
- 航海操作考试题及答案
- 2025年甘肃省委宣传部直属事业单位选聘考试试题(含答案)
- 2024年中西医结合临床执业医师卫生资格定期考核题库(附含答案)
- 北京消防培训知识课件
- 护理查房复习试题及答案
- 传染病及突发公共卫生事件培训测试题(附答案)
- 2025年中小学“学宪法、讲宪法”知识竞赛题库及参考答案
- 2025低压电工资格考试题(含答案)
- 承插盘扣落地脚手架施工方案
- GB/T 3325-2024金属家具通用技术条件
- 矿山安全生产法律法规
- GB/T 44670-2024殡仪馆职工安全防护通用要求
- THXCY 001-2024 草种质资源调查与收集技术规程
- 2024连续油管技术规范
- 2024版专升本宣讲课件完整版
- 双向情感障碍患者个案护理查房
- 知识题库-人社劳动知识竞赛测试题及答案(十二)
- GB/T 25849-2024移动式升降工作平台设计、计算、安全要求和试验方法
- 人工智能在机械设计中的应用
评论
0/150
提交评论