电大《翻译(1)》教学考一体化网考形考作业试题和答案.doc_第1页
电大《翻译(1)》教学考一体化网考形考作业试题和答案.doc_第2页
电大《翻译(1)》教学考一体化网考形考作业试题和答案.doc_第3页
电大《翻译(1)》教学考一体化网考形考作业试题和答案.doc_第4页
电大《翻译(1)》教学考一体化网考形考作业试题和答案.doc_第5页
免费预览已结束,剩余3页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

最新河南电大翻译(1)教学考一体化网考形考作业试题及答案100%通过2015年秋期河南电大把翻译(1)纳入到“教学考一体化”平台进行网考,针对这个平台,本人汇总了该科所有的题,形成一个完整的题库,并且以后会不断更新,对考生的复习、作业和考试起着非常重要的作用,会给您节省大量的时间。做考题时,利用本文档中的查找工具,把考题中的关键字输到查找工具的查找内容框内,就可迅速查找到该题答案。本文库还有其他教学考一体化答案,敬请查看。单选题1. surveyor general(4.00分)A. 候选人B. 西部荒原C. 测量总监D. 开凿运河 2.平民文学(4.00分)A. ecological equilibriumB. joint ventureC. the Palace MuseumD. literature for the common people 3.生态平衡(4.00分)A. literature for the common peopleB. the Palace MuseumC. joint ventureD. ecological equilibrium 4.aggregate output(4.00分)A. 科普B. 总产量C. 所有权D. 注册资本 5.traffic jam(4.00分)A. 交通阻塞B. 世界卫生组织C. 环境质量评估D. 工业产权 6.国际经济合作(4.00分)A. international economic cooperationB. the silk roadC. Hope ProjectD. sustainable development 7.environmental quality assessment(4.00分)A. 工业产权B. 交通阻塞C. 世界卫生组织D. 环境质量评估 8.希望工程(4.00分)A. international economic cooperationB. sustainable developmentC. the silk roadD. Hope Project 9.故宫博物馆(4.00分)A. ecological equilibriumB. joint ventureC. literature for the common peopleD. the Palace Museum 10.施觉怀在“翻译法律文献的几个特点”一文中指出,法律文献翻译应该体现以下三个特点:_。(4.00分)A. 条理清、文字美、格式规范B. 条理清、文字美、意思全C. 条理清、文字明、格式规范D. 条理清、文字明、意思全 11._ 在1954年全国文学翻译工作会议上指出:“文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。”(4.00分)A. 傅雷B. 郭沫若C. 茅盾D. 王佐良 12.to build canals(4.00分)A. 开凿运河B. 候选人C. 西部荒原D. 测量总监 13.丝绸之路(4.00分)A. sustainable developmentB. international economic cooperationC. Hope ProjectD. the silk road 14.可持续发展(4.00分)A. the silk roadB. sustainable developmentC. Hope ProjectD. international economic cooperation 15.candidate (4.00分)A. 开凿运河B. 候选人C. 测量总监D. 西部荒原 16.合营企业(4.00分)A. ecological equilibriumB. the Palace MuseumC. joint ventureD. literature for the common people 17.registered capital(4.00分)A. 所有权B. 科普C. 注册资本D. 总产量 18. industrial property right (4.00分)A. 世界卫生组织B. 交通阻塞C. 工业产权D. 环境质量评估 19.Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterize all the Industrial Revolution. (4.00分)A. 在修建英国的运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。B. 在修建英国的运河网的工程中,有两点是非常突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。C. 在修建英国的运河网的工程中,有两点是非常突出的,而他们也正是整个工业革命的特点。D. 在修建英国的运河网的过程中,有两点是非常突出的,而他们也正是整个工业革命的特点。 20.At the hotel I always finished the meal with icecream and the girls there would laugh because I liked it so much. (4.00分)A. 我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。B. 我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。C. 在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。D. 在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。 21.ownership(4.00分)A. 注册资本B. 科普C. 所有权D. 总产量 22.popular science(4.00分)A. 注册资本B. 总产量C. 所有权D. 科普 23.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。(4.00分)A. Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform.B. Revolution means the emancipation of the productive forces, and reform does so.C. Revolution means the emancipation of the productive forces, and reform does so.D. Revolution means the emancipation of the productive forces, reform does too. 24.wild west(4.00分)A. 西部荒原B. 测量总监C. 候选人D. 开凿运河 25.the World Health Organization(4.00分)A. 交通阻塞B. 工业产权C. 世界卫生组织D. 环境质量评估1.多边外交(4.00分)A. simultaneous interpretationB. multilateral diplomacyC. knowledge-intensive industryD. to fulfill obligation 2._ 倾向于直译,常对原文加以改动,以适应中国的文体。他的译法虽然灵活,态度却很谨慎。因此他的译文既准确又流畅。 (4.00分)A. 释道安B. 鸠摩罗什C. 玄奘D. 摄摩腾 3.life imprisonment (4.00分)A. 新约B. 终身监禁C. 创业精神D. 免税商品 4.glazed tiles (4.00分)A. 琉璃瓦B. 残奥会C. 蓝筹股D. 全球卫星定位系统 5.余震(4.00分)A. the Silk RoadB. tourist boomC. aftershockD. the Red Cross Society of China 6.the New Testament(4.00分)A. 终身监禁B. 新约C. 免税商品D. 创业精神 7.五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。 (4.00分)A. The May 4th Movement happened at the call of the world revolution, at the call of the Russion Revolution and at the call of Lenin.B. The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution, of the Russion Revolution and of Lenin.C. The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution, at the call of the Russion Revolution and at the call of Lenin.D. The May 4th Movement happened under the call of the world revolution, of the Russion Revolution and of Lenin. 8.global positioning system(4.00分)A. 琉璃瓦B. 全球卫星定位系统C. 残奥会D. 蓝筹股 9.履行义务(4.00分)A. simultaneous interpretationB. to fulfill obligationC. multilateral diplomacyD. knowledge-intensive industry 10.中国红十字会(4.00分)A. tourist boomB. the Red Cross Society of ChinaC. aftershockD. the Silk Road 11.enterpreneurial spirit(4.00分)A. 终身监禁B. 创业精神C. 新约D. 免税商品 12.Achilles heel(4.00分)A. 唯一致命的弱点B. 反兴奋剂机构C. 执法的权力D. 地质学家 13.geologist(4.00分)A. 地质学家B. 执法的权力C. 反兴奋剂机构D. 唯一致命的弱点 14.同声传译(4.00分)A. multilateral diplomacyB. knowledge-intensive industryC. simultaneous interpretationD. to fulfill obligation 15.enforcement power(4.00分)A. 执法的权力B. 唯一致命的弱点C. 地质学家D. 反兴奋剂机构 16.duty-free goods(4.00分)A. 创业精神B. 新约C. 免税商品D. 终身监禁 17.丝绸之路 (4.00分)A. the Red Cross Society of ChinaB. tourist boomC. aftershockD. the Silk Road 18.旅游旺季(4.00分)A. the Silk RoadB. the Red Cross Society of ChinaC. tourist boomD. aftershock 19.The delta and the narrow Nile Valley to the south make up only 3percent of Egypts land but are home to 96 percent of her population. (4.00分)A. 三角洲和南边狭窄的尼罗河河谷只占埃及土地的百分之三,却是百分之九十六的人口的家。B. 三角洲和南边狭窄的尼罗河河谷只占埃及土地的百分之三,却有百分之九十六的人口住在这里。C. 三角洲和南边狭窄的尼罗河河谷组成埃及土地的百分之三,却有百分之九十六的人口住在这里。D. 三角洲和南边狭窄的尼罗河河谷共占埃及土地的百分之三,却为百分之九十六的人口提供住所。 20.Perfumes may be made from the oils of certain flowers. (4.00分)A. 香味有可能是一些花的油制造的。B. 有些花产生的油可以用来制造香水。C. 香味有可能是一些花的油产生的。D. 香水是可以被有些花产生的油来制造的。 21.the Paralympics Games (4.00分)A. 蓝筹股B. 残奥会C. 全球卫星定位系统D. 琉璃瓦 22.傅雷是一位勤奋的翻译家,他研究法国文学,翻译的作品达三十余种,其中包括巴尔扎克的人间喜剧和罗曼罗兰的_. (4.00分)A. 约翰.克里斯朵夫B. 悲惨世界C. 老实人D. 高老头 23.anti-doping agency(4.00分)A. 执法的权力B. 地质学家C. 唯一致命的弱点D. 反兴奋剂机构 24.blue chips(4.00分)A. 蓝筹股B. 琉璃瓦C. 全球卫星定位系统D. 残奥会 25.知识密集型产业(4.00分)A. knowledge-intensive industryB. multilateral diplomacyC. to fulfill obligationD. simultaneous interpretation1.foreign exchange(4.00分)A. 外汇B. 自力更生C. 基础设施D. 英国科学促进协会 2.World Culture Heritage(4.00分)A. 福利工厂B. 版权保护C. 国民生产总值D. 世界文化遗产 3.儿童文学 (4.00分)A. childrens literatureB. in the early 15th centuryC. war and peaceD. New democracy 4.十五世纪初(4.00分)A. New democracyB. childrens literatureC. war and peaceD. in the early 15th century 5.self-reliance (4.00分)A. 外汇B. 自力更生C. 基础设施D. 英国科学促进协会 6.五四运动是在思想上和干部上准备了一九二一年中国共产党的成立。(4.00分)A. Both in ideology and in the matter of cadres, the May 4th Movement paved the way for the founding of the Chinese Communist Party in 1921.B. The May 4th Movement,both in ideology and in cadres, prepared for the founding of the Communist Party of China in 1921.C. The May 4th Movement,both on ideology and on cadres, prepared for the founding of the Communist Party of China in 1921.D. Both on ideology and on the matter of cadres, the May 4th Movement paved the way for the founding of the Chinese Communist Party in 1921. 7.copyright protection(4.00分)A. 国民生产总值B. 版权保护C. 福利工厂D. 世界文化遗产 8.Gross National Product (4.00分)A. 福利工厂B. 世界文化遗产C. 国民生产总值D. 版权保护 9.发展中国家(4.00分)A. individual income taxB. developing countryC. knowledge economyD. bilateral trade 10.British Association for the Advancement of Science(4.00分)A. 自力更生B. 外汇C. 基础设施D. 英国科学促进协会 11.the Industrial Revolution (4.00分)A. 旱涝两害B. 淘金热C. 工业革命D. 环境保护法 12.中国现有宜农荒地3,500万公顷,其中可开垦为耕地的约有1,470万公顷. (4.00分)A. China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming,of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed.B. China now has 35 million acres of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed.C. China now has 35 million acres of wasteland which are suitable for farming, of this about 14.7 million hectares can be reclaimed.D. China now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed. 13.战争与和平(4.00分)A. New democracyB. war and peaceC. in the early 15th centuryD. childrens literature 14.新民主主义(4.00分)A. childrens literatureB. in the early 15th centuryC. war and peaceD. New democracy 15.infrastructure (4.00分)A. 自力更生B. 基础设施C. 英国科学促进协会D. 外汇 16.the gold rush(4.00分)A. 环境保护法B. 旱涝两害C. 工业革命D. 淘金热 17.在旧社会,我们评剧演员常常挣钱不够吃饭,艺人们大都是拉家带口,生活困难。(4.00分)A. In the old society, pingju performers couldnt earn enough money to live on. Most of them were saddled with big families, their life was hard.B. In the old society, pingju performers seldom made enough to live on, and as most were saddled with big families, their life was hard.C. In the old society, pingju performers couldnt earn enough money to eat, as most were saddled with big families, their life was hard.D. In the old society, pingju performers seldom made enough money to eat. Most of them were saddled with big families, and their life was hard. 18.王佐良说:我们必须不断地学习,不断地_,不断地深入实践。翻译者是一个永恒的学生。(4.00分)A. 深入观察B. 探讨理论C. 交流心得D. 总结规律 19.双边贸易(4.00分)A. bilateral tradeB. individual income taxC. knowledge economyD. developing country 20.个人所得税(4.00分)A. individual income taxB. knowledge economyC. bilateral tradeD. developing country 21.environment law(4.00分)A. 环境保护法B. 工业革命C. 淘金热D. 旱涝两害 22.Gullivers Travels一书,林纾译作_. (4.00分)A. 鲁滨孙漂流记B. 块肉余生述C. 海外轩渠录D. 吟边燕语 23.welfare factory(4.00分)A. 福利工厂B. 版权保护C. 国民生产总值D. 世界文化遗产 24. floods and droughts(4.00分)A. 工业革命B. 旱涝两害C. 环境保护法D. 淘金热 25.知识经济(4.00分)A. knowledge economyB. individual income taxC. developing countryD. bilateral trade1.海峡两岸关系 (4.00分)A. best sellerB. natural resourcesC. cross-strait relationsD. win-win 2.historic sites(4.00分)A. 可耕地B. 熊市C. 消费者价格指数D. 历史古迹 3.畅销书 (4.00分)A. cross-strait relationsB. natural resourcesC. best sellerD. win-win 4.反腐败 (4.00分)A. a long-term strategic taskB. anti-corruptionC. legal consultancyD. torch relay 5.自然资源(4.00分)A. cross-strait relationsB. best sellerC. win-winD. natural resources 6. Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. (4.00分)A. 古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河一直到苏丹。B. 尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处可以见到古埃及的坟墓和寺庙。C. 古埃及的坟墓和寺庙很好地跟随着尼罗河,然后进入苏丹。D. 从尼罗河到苏丹,有许多古埃及的坟墓和寺庙。 7.文学界 (4.00分)A. energy-savings and emission reductionB. urban dwellerC. literary circlesD. the Paris Peace Conference 8.Al-Qaeda (4.00分)A. 专有权 BB. 家畜饲养者C. 基地组织D. 震中 9.玄奘翻译佛经时对自己提出的要求是_. (4.00分)A. 忠实、通顺B. 宁信而不顺C. 既需求真,又须喻俗D. 信、达、雅 10.Never have I heard American music played better in a foreign land. (4.00分)A. 我在国外时,从未听到美国音乐比现在还要演奏得好。B. 我从未听说过美国音乐在国外比国内要演奏得好。C. 我从未听到过美国音乐在国外演奏得比这更好的。D. 我在国外从来没有听到过演奏得这么好的美国音乐。 11.exclusive right (4.00分)A. 震中B. 家畜饲养者C. 基地组织D. 专有权 12.节能减排 (4.00分)A. urban dwellerB. literary circlesC. energy-savings an

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论