




已阅读5页,还剩82页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)英汉影视字幕翻译中的修辞问题.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
a s t u d y o f t l l c s u b t j t | i n g o f f i l m s i n e n g l i s h 摘要 影视翻译是一个新兴的研究领域,该研究近年来在西方学术界已颇成体系。 西方学术界针对影视翻译发表的论文不在少数,甚至有一些专门从事影视翻译的 机构业已成立,比如欧洲影视翻译研究协会,欧洲大众传媒研究院及电视媒介独 立委员会。但是,这些研究的对象往往设定在欧美语言之间的互译上,尚未涉足 英汉这两种分属不同语系的语言间的互译。国内对影视翻译的研究尚处于起步阶 段,一些翻译家和学者就影视翻译发表过一些论文,然而这些论文大多是经验总 结,尚未上升到理论高度。 就本论文议题英语影视语言中修辞的汉译而言,国内外尚未有理论性 系统性的研究,这也即是本论文作者的创新之处。部分学者如钱绍昌,巴巴拉施 瓦兹的( b a r b a r as c h w a r z ) 曾谈到双关的翻译,但均未上升到理论研究阶段。钱 教授则认为双关不可译。在影视翻译领域除双关外尚未有学者详细地阐述其他修 辞法的翻译问题。本论文对该翻译研究的空白领域进行了尝试性的弥补。 本论文研究对象设定在英汉影视字幕翻译中修辞法的处理上。论文第一章 简述中西影视翻译的研究史。第二章将对字幕翻译的特点进行详述,如字幕翻译 处于多重符号系统中,对其翻译适用消减法。第三章在简述中西理论发展史之后 主要阐释了本论文的理论框架:作者将引用纽马克的语义翻译、交际翻译以及功 能派的目的论。作者认为语义翻译和交际翻译对译文文本作用及译者的创造性没 有充分的认识,而目的论恰可以弥补其不足。作者通过自己制作的图示对此进行 了阐述。接下来四五六三章为本论文的主体性部分,分别阐述了暗喻,典故及双 关的汉语字幕翻译方法。每一章对相应的辞格进行了深入的分析,并对其翻译法 作了细致的划分。值得指出的是,作者本人就有关例句给出了自己的译法,并比 较了各种译法的得失。第七章对前三章作了一次简略的数据统计,并得出六点结 论。此外,应指出的是本论文绝大多数例句是作者从影视片中采集的第一手资料。 关键词 影视翻译;字幕;语义翻译;交际翻译;改写;修辞 i v a s t u d y o f t h e s u b t i t l i n g o f f i l m s i ne n g l i s h a b s t r a c t f i l mt r a n s l a t i o nc a na l s ob ec a l l e ds c r e e nt r a n s l a t i o no ra u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n a c a d e m i cs t u d i e si nt h i sa r e aa r en e w , b u tm a t u r ei nt h ew e s t ag r e a tn u m b e ro f e s s a y sh a v eb e e np u b l i s h e di nt h i sf i e l d ,p r o b i n gf r o mv a r i o u sp e r s p e c t i v e s m a n y i n s t i t u t e sf o rt h es t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o nh a v eb e e ne s t a b l i s h e da b r o a d h o w e v e r i n c h i n at h i sb r a n c ho fs t u d yi sa ti t sb e g i n n i n g s c h i n e s es c h o l a r sa n dt r a n s l a t o r sh a v e p u b l i s h e do n l yaf e wa r t i c l e sg i v i n ge m p i r i c a ld i s c u s s i o no ff i l mt r a n s l a t i o n g e n e r a l l ys p e a k i n g , f i l mt r a n s l a t i o nc a nb ed i v i d e di n t ot w om a i nc a t e g o r i e s : d u b b i n ga n ds u b t i t l i n g ,w h i c hi nc h i n e s ea r ec a l l e d “配音”a n d “字幕”t h i sp a p e r w i l lf o c u so nt h et r a n s l a t i o no ff i g u r e so fs p e e c hi ns u b t i t l i n go ff i l m si ne n g l i s h d u b b i n gc o n c e r n 8n o to n l yt h et r a n s l a t o rb u ta l s ot h ed u b b e r :s u b t i t l i n gr e l i e so nt h e t r a n s l a t o r sw o r k , a n ds u b t i t l e df i l m sp r e s e n tu n a f f e c t e da u t h e n t i cs o u n d st h a tm a y a t t r a c tw i d c ra u d i e n c e s n os y s t e m a t i ca n dt h e o r e t i c a ls t u d yo nt h et r a n s l a t i o no ff i g u r e so f s p e e c hi n f i l mh a sb e e n d o n ei nt h ea c a d e m i cc o m m u n i t y o n l yaf e wa r t i c l e sh a v ed i s c u s s e d s o m ea s p e c t so ft h ep r o b l e m ,a n dt h e i re o n c e r nh a s b e e nf o c u s e dm a i l i l yo np u n sa n d w o r d p l a y q i a ns h a o c h a n g s 只砌t r a n s l a t i o n am o r ea n dm o r ei m p o r t a n tf i e l d 饥 t h e 肋蒯o f t r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i o no f p u n si nf l m s a n dz h a n gc h u n b o s a g e n e r a ls t u d yo nf n mt r a n s l a t i o nh a v er e f e r r e dt ot h et r a n s l a t i o no f p u n si n e n g l i s h l a n g u a g ef i l m s p r o f e s s o rq i a nc o n s i d e r sp u n su n t r a n s l a t a b l ea n dt h u sd o e s n o td e e p e nh i ss t u d yo ft h i sp r o b l e m t h i sp a p e rw i l lt r yt op m b et h ep r o b l e mo ft r a n s l a t i n gf i g u r e so fs p e e c hi n e n g l i s hf i l ms u b t i t l i n gf r o mat h e o r e t i c a la n ds y s t e m a t i cp o i n to fv i e w s u b t i t l i n gi sa s p e c i a lb r a n c ho ft r a n s l a t i o nw i t hs p a t i o t e m p o r a lc o n s t r a i n t s t r a n s l a t i n gf i g u r e so f i i s p e e 曲i ns u b t i t l e sw o u l db ed i f f e r e n tf r o mt h a ti nt e x tt r a n s l a t i o n t h ea u t h o rw i l lt r y t oa p p l yt h et h e o r e t i c a la c h i e v e m e n t si nt r a n s l a t i o ns t u d i e st ot h ep r a c t i c eo ff i l m s u b t i t l i n g m o s to ft h ee x a m p l e sp r o v i d e di nt h i sp a p e ra r ef i r s t h a n dm a t e r i a l s t h ef i r s tc h a p t e rg i v e sah i s t o r i c a ls t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o n ,i n c l u d i n gt h eh i s t o r y o ft r a n s l a t i n gf i g u r e so fs p e e c hi nf i l mt r a n s l a t i o n t h es e c o n dc h a p t e rw i l ls t u d yt h e c h a r a c t e r i s t i c so fs u b t i t l i n g ,s u c ha st h ep o l y s e m i o t i ce n v i r o n m e n ta n dt h er e d u c t i v e s t r a t e g i e s c h a p t e rt h r e ei n t r o d u c e ss e m a n t i ca n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o na n dt h e s k o p o st h e o r y i ta l s op o i n t so u tt h ea d v a n t a g e sa n dd e f i c i e n c i e so ft h e s et h e o r i e si n o r d e rt oc o n s t r u c tat h e o r e t i c a lf r a m e w o r kf o rt h i sp a p e r t h ef o l l o w i n gt h r e ec h a p t e r s w i l la p p l yt h e s et h e o r i e st ot h es t u d yo ft h et r a n s l a t i o no fm e t a p h o r , a l l u s i o na n dp u n a n d 西v eat r a n s l a t i o nc r i t i c i s m t h el a s tc h a p t e rw i l ld oas t a t i s t i c a lc o m p a r i s o na n d t h u sr e a c hac o m p r e h e n s i v er e s u l to ft h es t u d yo nt r a n s l a t i n gf i g u r e so fs p e e c hi nt h e s u b t i t l i n go ff i l m si ne n g l i s h k e yw o r d s f i l i n t r a n s l a t i o n ;s u b t i t l i n g ;s e m a n t i ct r a n s l a t i o n ;c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ; a d a p t a t i o n ;f i g u r e so fs p e e c h u l a c k n o w l e d g e m e n t s 1w a n tt oe x p r e s sm yh e a r t f e l tt h a n k st om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rw a n gd a w e i , w h oi sk i n d ,p a t i e n t , g e n e r o u sa n da l w a y se n c o u r a g i n g h eh a so f f e r e dm eal o to f i n v a l u a b l ea d v i c e ,w h i c hid of i n ds t i m u l a t i n ga n dt h o u g h t p r o v o k i n g m yt h a n k sa l s og ot om yf r i e n dj o ea n do t h e rp r o f e s s o r s :h a r tz h o n g h u a ,z h e n g l i x i n , w a n gj u q u a na n dz u ob i a o t h e i rl e c t u r e sh a v eb r o a d e n e dm ym i n da n dl e d m et oad e e p e ru n d e r s t a n d i n go fl a n g u a g ea n dc u l t u r e t h e i ri n d i v i d u a lc h a r a c t e r i s t i c s h a v ei m p r e s s e dm es om u c ht h a tt h ee x p e r i e n c eo fm yp o s t g r a d u a t es t u d ym a k e sa l i f e l o n gt r e a s u r e v o r t h e t t a a s l a t i o f f i g u m o f , 瓣h i n f i l m s c h a p t e ro n e h i s t o r i c a ls t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o n 1 1i n t r o d u c t i o n t h e r em a yb et h o u s a n d so fp e o p l e ,w h oh a v en e v e rt o u c h e daw o r l d f a m o u s l i t e r a r yw o r k ,b u tt h e r es h o u l db ef e w , r i c ho rp o o r , w h oh a v en e v e rs e e naf o r e i g n p f i l m f o r e i g nf i l m s ,w i t ht h e i rt r e m e n d o u sa u d i e n c e s ,h a v eb e c o m ea ni m p o r t a n t f a c t o ri nc u l t u r a le x c h a n g eo rc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n t h e ys h o wu sad i f f e r e n tl i f e a n dad i f f e r e n tc u l t u r e t h e ye x e r tag r e a ti n f l u e n c eo nt h et a r g e tc u l t u r ea n d s o m e t i m e so nt h et a r g e tl a n g u a g e p e o p l em a yf i n dt h a tt h ef o l l o w i n gw o r d sr i n g f a m i l i a r l y :“面包会有的,牛奶会有的,一切都会有的”( l e n i n ee n1 9 1 8 ) a n d “人生 就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道”f o r r e s tg u m p ) a c a d e m i ct r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h i sa r e aa r en e wb u tw e l la d v a n c e di nt h ew e s t a g r e a tn u m b e ro fe s s a y sh a v eb e e np u b l i s h e di n t h i sf i e l d ,p r o b i n gf r o mv a r i o u s a n g l e ss u c h 鹊ap r o p o s e ds e to ,s u b t i t l i n gs t a 【d a r d si ne u r o p ea n dt r a n s l a t i o ni na c o n f i n e ds p a c e - - f i l ms u b t i t l i n gw i t hs p e c i a lr e f e r e n c et od e n n i sp o t t e r s l i p s t i c k o ny o u rc o l l a r i n s t i t u t e sf o rs t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o nh a v e b e e ne s t a b l i s h e da b r o a d s u c ha se u r o p e a na s s o c i a t i o nf o rs t u d i e si ns c r e e nt r a n s l a t i o n ,e u r o p e a ni n s t i t u t ef o r t h em e d i a ,a n dt h ei n d e p e n d e n tt e l e v i s i o nc o m m i s s i o n b u ti nc h i n at h i sb r a n c ho f s t u d yi sj u s tb e g i n n i n g f i l mt r a n s l a t i o nc a nb ed i v i d e di n t ot w om a i nc a t e g o r i e s :d u b b i n ga n ds u b t i t l i n g t h i sp a p e rw i l lf o c u so nt h et r a n s l a t i o no ff i g u r e so fs p e e c h ( a l s o r h e t o r i c a ld e v i c e s ) i nc h i n e s es u b t i t l i n gf o rf i l m si ne n g l i s h i nf i l ml a n g u a g et h e r ee x i s t sal a r g en u m b e r 。o fr h e t o r i c a ld e v i c e s t h ea u t h o rh a sc o l l e c t e dm o r et h a n2 0 0e x a m p l e so fr h e t o r i c d e v i c e sf r o mf o u r t e e nm o v i e sa n d i vs e r i e si n c l u d i n gs i m i l e ,m e t a p h o r , s y n e c d o c h e , m e t o n y m y , a l l u s i o n ,i r o n y , e u p h e m i s m ,h y p e r b o l e ,u n d e r s t a t e m e n t ,p e r s o n i f i c a t i o n , r e p e t i t i o n ,p u n , p a l i n d r o m e ,m a l a p r o p i s m ,a s s o n a n c e , a l l i t e r a t i o n ,p a r a l l e l i s m ,p a r o d y a n dt r a n s f e r r e d e p i t h e t m y d i s c u s s i o nw i l lf o c u so nm e t a p h o r , “a ni m p l i c i t c o m p a r i s o nb e t w e e nt w oo rm o r et h i n g st h a t a r eu n l i k eb u th a v es o m e t h i n gi n c o l n n l o n ”( 黄伟新,1 9 9 8 :2 3 3 ) ,a l l u s i o n ,r e f e r e n c e “t os o m ep e r s o no re v e n t ,e i t h e r a s t u d yo f t h e s u b t i t l i n g o f f t l r m i ne n g l i s h h i s t o r i c a lo rf i c t i o n a l ,t h a th a sd r a m a t i ca n dv i v i dc o n n o t a t i o na n di so f t e nu s e di n s p e e c ha n dw r i t i n g ”( 王玉龙,1 9 9 6 :4 3 ) a n dt h ep u n ,“aw i t t i c i s mi n v o l v i n gt h e p l a y f u lu s eo faw o r di nd i f f e r e n ts e n s e so ro fw o r d sw h i c hd i f f e ri nm e a n i n gb u t s o u n da l i k e o r “af i g u r eo fs p e e c hd e p e n d i n gu p o nas i m i l a r i t yo fs o u n da n da d i s p a r i t yo fm e a n i n g ”( 王玉龙,1 9 9 6 :8 3 ) “l a n g u a g ei st h et o o lf o re x p r e s s i n gt h o u g h t s ,a n dr h e t o r i ci st h ea r to fu s i n g l a n g u a g e ”( m yt r a n s l a t i o nf r o mt h ec h i n e s et e x to fl ix i n h u a ,李鑫华,2 0 0 0 :1 ) t h e t r a n s l a t i o no f “a r t ”w o u l db ed i f f i c u l ta n dw o r t h yo fs t u d y m e t a p h o ra n da l l u s i o n h a v eah i g h e rf r e q u e n c yi nd a t ac o l l e c t i o nt h a no t h e rf i g u r e so fs p e e c hs u c ha s s y n e c d o c h e ,u n d e r s t a t e m e n t , a n dt r a n s f e r r e de p i t h e t ,a n dt h u sw o r t had e e p e rs t u d y t h ep u nr e l i e sm o r eo nl i n g u i s t i cc h a r a c t e r i s t i c st h a no t h e rf i g u r e so fs p e e c ha n dt h u s w o u l db ea ni n t e r e s t i n gp o i n ti nt r a n s l a t i o ns t u d i e s 1 2f i l mt r a n s l a t i o n s c r e e nt r a n s l a t i o na n da u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n f i l lt r a n s l a t i o nc a na l s ob ec a l l e ds c r e e nt r a n s l a t i o n0 ra u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n t h o u g ht h e r ea r es o m es l i g h td i f f e r e n c e sb e t w e e nt h et h r e en a m e s f i l mt r a n s l a t i o n f o c u s e so nt h et r a n s l a t i o no ff o r e i g nf i l m sa n dt e l e p l a y sw h i l es c r e e nt r a n s l a t i o na n d a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ni n c l u d en o to n l yf o r e i g nm o v i e sp r o j e c t e di nd o m e s t i cc i n e m a s a n ds h o w no nt e l e v i s i o n , b u ta l s of o r e i g n l a n g u a g ep r o g r a m m e sb r o a d c a s tb yv a r i o u s t e l e v i s i o nc h a n n e l s ( e gd o c u m e n t a r i e sa n dn e w sp r o g r a m m e s ) w h a t sm o r e , a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ne m p h a s i z e si t st w od i m e n s i o n so fc o m m u n i c a t i o n ,w h i c hi s n o ts e e ni nt e x tt r a n s l a t i o n a u d i o v i s u a lc o m m u n i c a t i o ni m p l i e st w oc o m m u n i c a t i v e c h a n n e l s :t h ea c o u s t i cc h a n n e lt h r o u g hv i b r a t i o n so fa i ra n dt h ev i s u a lc h a n n e l t h r o u g hc o m p l e xl i g h tw a v e s t h et w oc h a n n e l sa r eu t i l i z e ds i m u l t a n e o u s l y i nt h i sp a p e r , ip r e f e r f i l mt r a n s l a t i o n f i r s t ,t h em a j o r i t yo fe x a m p l e sc o m e f r o mm o v i e s s e c o n d ,f i l mt r a n s l a t i o n i m p l i e saf i l ml a n g u a g ew i t hi t so w nl i n g u i s t i c c h a r a c t e r i s t i c s ,ad i f f i c u l t yf o rt r a n s l a t i o na n dt h u sa ni n t e r e s t i n gp o i n tf o rs t u d y t h i r d , t h es t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o n ,w i t hi t ss p a t i o t e m p o r a lc o n s t r a i n t st h es a m ea so t h e r a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n , w i l lr e a c hac o n c l u s i o nt h a tc a nb ea p p l i e dt ot h ew h o l ef i e l d 1 3h i s t o r i c a ls t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o n 2 o n t h e t r a n s l a t t o n o f f i g u r e s o f s p e e c h i nf 1 1 m s 1 3 1h i s t o r i c a ls t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o na b r o a d f i l mt r a n s l a t i o ni san e wb u tr a p i d l y d e v e l o p i n gd i s c i p l i n ea b r o a d e s s a y si n l a r g en u m b e r sh a v eb e e np u b l i s h e di n t h i sf i e l d ,e x a m i n i n gv a r i o u sa s p e c t so ft h e s u b j e c t t r a n s l a t i o nj o u r n a lh a sas p e c i a lc o l u m n “a r t sa n de n t e r t a i n m e n t ”,w h e r e m a n ya r t i c l e so na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o na p p e a r e d 。s u c h a sd r k a r a m i t r o g l o u sa p r o p o s e ds e to fs u b t i t l i n gs t a n d a r d si ne u r o p ea n dp r o f e s s o rb a r b a r as c h w a r z s t r a n s l a t i o ni nac o n f i n e ds p a c e - - - f i l ms u b t i t l i n gw i t hs p e c i a lr e f e r e n c et od e n n i s p o t t e r s l i p s t i c ko ny o u rc o l l a r ”o t h e rj o u m a l sl i k em e t aa n db a b e lh a v ea l s o m a d ec o n t r i b u t i o n st ot h es t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o n b e s i d e st h i s ,m a n yr e s e a r c h i n s t i t u t e so fa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nh a v eb e e ne s t a b l i s h e d s u c ha s e u r o p e a n a s s o c i a t i o nf o rs t u d i e si ns c r e e nt r a n s l a t i o n ,e u r o p e a ni n s t i t u t ef o rt h em e d i aa n d i n d e p e n d e n tt e l e v i s i o nc o m m i s s i o n t h e s ei n s t i t u t e so r g a n i z ec o n f e r e n c e sd e d i c a t e d t oa u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dl a yd o w nt h e i ro w ng u i d e l i n e sf o rt h i sf i e l d s o m es c h o l a r sf r o mf i n l a n d ,d e n m a r ka n do t h e re u r o p e a nc o u n t r i e s ,s u c ha sh e n r i k g i t t l i e b ,d i r kd e l a b a s t i t aa n dg e o r g m i c h a e ll u y k e n ,k n o w na sm e m b e r so ft h e s e i n s t i t u t e s ,h a v ep u b l i s h e dal o to nf i l mt r a n s l a t i o n s u b t i t l i n g 一口n e wu n i v e r s i t y d i s c i p l i n e ,s u b t i t l i n g :p e o p l et r a n s l a t i n gp e o p l ea n dy o ug o tt h ep i c t u r e ? o nt h e p o l y s e m i o t i c so fs u b t i t l i n gw o 坤l a yw e r ew r i t t e na n dp u b l i s h e db yh e n r i kg o t t l i e b i n1 9 9 2 ,1 9 9 4a n d1 9 9 7r e s p e c t i v e l y m e a n w h i l e ,s y s t e m a t i cr e s e a r c hw a sd o n ei n f o t i o sk a r a m i t r o g l o u st o w a r d sam e t h o d o l o g yf o rt h ei n v e s t i g a t i o no fn o r m s 讯 a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o na n d ap r o p o s e ds e to f s u b t i t l i n gs t a n d a r d si ne u r o p e 1 3 2h i s t o r i c a ls t u d yo ff i l mt r a n s l a t i o ni nc h i n a i nc h i n a ,t h er e s e a r c hi n t of i l mt r a n s l a t i o nh a sb a r e l yb e g u n e m p i r i c a l s u g g e s t i o n sw e r ep u b l i s h e dw h i l et h e o r e t i c a la n ds y s t e m a t i cs t u d yi nt h i sf i e l d r e m a i n st ob ed o n e m az h e n g q i 麻争旗p r o v i d e df i v ep r i n c i p l e so nf i l mt r a n s l a t i o n i nh i so nt h eb a s i cp r i n c i p l e so f f i l mt r a n s l a t i o np u b l i s h e di nm a y , 1 9 9 7 i n1 9 9 8 a n d2 0 0 0 , c h i n e s et r a n s l a t o r sj o u r n a lp u b l i s h e d z h a n gc h u n b o s 张春柏a g e n e r a ls t u d yo nf i l mt r a n s l a t i o na n dq i a ns h a o c h a n g s 钱绍昌只砌t r a n s l a t i o n am o r ea n dm o r ei m p o r t a n tf i e l di nt h ew o r mo ft r a n s l a t i o n d i s c u s s i o no nt h e 3 a s t u d y o f t h es u b t i t l i n g o f f i l m s i n e n g l i s h c h a r a c t e r i s t i c s ,p r i n c i p l e sa n dt e c h n i q u e so ff i l mt r a n s l a t i o nw a si n c l u d e di nz h a n g c h u n b o sa r t i c l ea n d “f i v ep r i n c i p l e s ”a n d “s e v e np i e c e so fe x p e r i e n c e w e r e p r o p o s e di nq i a ns h a o c h a n g se s s a y t h ey e a r2 0 0 0w i t n e s s e dt h ep u b l i c a t i o no fa b o o ke d i t e db yz h a oh u a y o n g 赵化勇:t h ea p p r o a c h & r e s e a r c ho f f o r e i g nf i l m d u b b i n g t h eb o o kc o n s i s t so fan u m b e ro fa r t i c l e sa p p r o a c h i n gf r o mv a r i o u s p e r s p e c t i v e st ot h ep r o b l e mo ff i l mt r a n s l a t i o n i n2 0 0 3j o u r n a lo f x i a ni n t e r n a t i o n a l s t u d i e su n i v e r s i t yp u b
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小学信息技术课程教案全集及教学设计
- 2025年国家开放大学(电大)《公司治理与伦理》期末考试备考试题及答案解析
- 2025年国家开放大学(电大)《信息资源管理》期末考试备考试题及答案解析
- 有限空间作业风险评估指导
- 项目经理沟通技巧与案例分析
- 大理石干挂施工工艺流程及技术要点
- 2025年国家开放大学(电大)《商业银行经营管理》期末考试备考试题及答案解析
- 地方特色语文教学设计案例集
- 2025年国家开放大学(电大)《刑事心理学》期末考试备考试题及答案解析
- 第15课 秦汉时期的科技与文化【大单元教学】+素材-【教学评一体化】大单元整体教学
- 重症肺炎集束化治疗专题报告
- 二年级语文上册第二单元大单元教学设计
- 2025年云南南方地勘工程有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- DB31/T 978-2016同步注浆用干混砂浆应用技术规范
- 教育新闻宣传工作培训
- 【DAMA】2025智变-AI赋能政府与央国企智能化转型白皮书
- 新教材部编版二年级上册《4.彩虹》教学设计
- 航空宠物知识培训课件
- 综合实践活动课程设计
- 2025年法官员额考试题及答案
- 备考2025年成人高考-专升本-政治考点及必背知识点大全
评论
0/150
提交评论