(电路与系统专业论文)基于DominoNotes+R6的本地化流程管理[电路与系统专业优秀论文].pdf_第1页
(电路与系统专业论文)基于DominoNotes+R6的本地化流程管理[电路与系统专业优秀论文].pdf_第2页
(电路与系统专业论文)基于DominoNotes+R6的本地化流程管理[电路与系统专业优秀论文].pdf_第3页
(电路与系统专业论文)基于DominoNotes+R6的本地化流程管理[电路与系统专业优秀论文].pdf_第4页
(电路与系统专业论文)基于DominoNotes+R6的本地化流程管理[电路与系统专业优秀论文].pdf_第5页
已阅读5页,还剩47页未读 继续免费阅读

(电路与系统专业论文)基于DominoNotes+R6的本地化流程管理[电路与系统专业优秀论文].pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

声明 本人声明所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究 成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢中所罗列的内容以外,论文中不 包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得北京邮电大学或其他 教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任 何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。 申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。 本人签名: 呈龛妄, 日期: 三! 1 2 幺6 关于论文使用授权的说明 学位论文作者完全了解北京邮电大学有关保留和使用学位论文的规定,即: 研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属北京邮电大学。学校有权保 留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许学位论文被查阅和借 阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它 复制手段保存、汇编学位论文。( 保密的学位论文在解密后遵守此规定) 保密论文注释:本学位论文属于保密在一年解密后适用本授权书。非保密论 文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。 本人签名: 导师签名: 日期:至! ! 丑:16 日期:掣呼一 北京邮电大学硕士学位论文基于d a 蚵a n 量k 妇酗的本地化流程管理 基于d 伽jn o n o t e sr 6 的本地化流程管理 摘要 软件本地化是伴随着软件的产生而产生的,有软件产生就必然要有 软件的本地化。软件本地化是指对软件进行一定的处理,使之满足目标 群体对语言和功能的特殊要求。本地化的过程可能涉及到语言文化、用 户界面布局调整、本地特性开发、联机文档和目标群体习惯等等,以保 证本地化版本能正常工作。 软件本地化是软件项目的一个重要组成部分,在软件行业,尤其在 与国际接轨的当今,它已经越来越受到重视。当某个公司或者机构希望 将其产品和服务推广到本土以外的地方时就少不了“本地化”的环节。 本地化的过程首先要考察一下当地的各种环境,然后相应的改造自己的 产品和服务,使之看起来如同本地化产出的一样,从而尽量淡化其在最 终用户眼中的外来色彩,目的则无非是为了确保产品或服务在当地市场 最大可能的接受程度。软件本地化是提高软件本地化质量的重要手段, 是控制软件本地化质量的关键措施。本地化的目的是为了发现本地化的 软件中的错误和缺陷,通过修复这些错误和缺陷,提高软件本地化质量。 综合的软件本地化测试解决方案,可以保证软件发布进度、降低支持和 维护成本,并保证产品有上乘的质量。 软件本地化是一个工程系统,包含多个紧密联系的环节和内容。 软件本地化测试作为保证软件本地化质量和可靠性的技术手段,随着软 件国际市场的激烈竞争和软件用户对质量要求的不断提高,软件本地化 测试在软件本地化项目中的作用更加突出。软件本地化测试的关键在于 软件供应商( s o f t w a r ep r o v i d e r ) 和本地化提供商( l o c a l i z a t i o n v e n d o r ) 对测试的高度重视,包括测试资源、测试文档、测试流程、测 试方法和测试管理等方面有效准备和正确实施。 本文首先介绍了软件本地化的基本思想与测试流程,然后以i b m 产 品d o m i n o n o t e sr 6 作为研究对象,详细研究了软件本地化的流程,管 理以及本地化过程中出现的一些问题的解决方案。针对d o m i n o n o t e s r 6 混合编程的特点,本文试图找出一种能够兼容不同编程语言的“自动” 本地化方案,这一问题的解决通过改造已有的本地化工具d g w 得到了实 现。 同时,本文研究了本地化后期的一个重要流程:本地化测试。在对 北京邮电大学顼士学位论文 基于d 口珂蛐帕t e br 6 的本地化流程管理 本地化测试理解的基础上,本文详细研究了本地化测试和本地化的关 系,以及本地化测试的具体步骤。针对以前d o m i n o n o t e s 本地化测试 和本地化过程分开进行的状况,本文提出了另种更有效的方案,那就 是如何在本地化的过程之中同时进行本地化测试,为此本文引入了其他 软件本地化采用的版本控制的理论,并且详细阐述了这一原理在 d o m i n o n o t e s 本地化过程中的实际运用过程。 d 2 口 关键词g v td o m i n o n o t e s 本地化本地化测试软件问题报 2 北京邮电大学硕士学位论文 ,】 i a n a ( 习b h 匹e p 盯o f l 0 c a i j z a l l o n - i e s j 】1 n g b a s eo nd o m i n o n o t e sr 6 s o f t w a r el o c a l i z a t i o nc o m e sa l o n gw i t ht h ep r o d u c t i o no fs o f t w a r e i t s e l f g e n e r a l l y ,s o f t w a r el o c a l i z a t i o ni st h ep r o c e s so fa d a p t i n gap r o d u c t o ras e w i c et oap a r t i c u l a rl a n g u a g e ,c u l t u r e ,a n dd e s i r e dl o c a ll o o k a n df e l l i tm a yc o v e rt h ec o m m i t m e n to f r e g i o n a lc u l t u r e ,h a b i t s ,u s e ri n t e r f a c e m o d i f i c a t i o n ,o n l i n ed o c u m e n t sa n ds oo n ,t oe n s u r et h en o r m a lw o r k i n g p r o c e s so ft h el o c a l i z e dv e r s i o np r o d u c t l o c a l i z a t i o nv e r i f i c a t i o nt e s t ( l v t ) i sam a j o rc o m p o n e n ti nt h e s o f t w a r el o c a l i z a t i o np r o j e c t ,a n di tb e c o m e sm o r ea n dm o r ei m p o r t a n t n o w a d a y s w h e nac o m p a n yo ra no r g a n i z a t i o np l a n st oe x t e n dt h e i rm a r k e t o u to ft h em a i n l a n d ,t h ep r o c e s so fl o c a l i z a t i o ni sr e q u k e d d oar e s e a r c ho f l o c a le n v i r o n m e n t ;a d a p tt h ep r o d u c to rs e r v i c er e s p e c t i v e l yt om a k ei tl o o k l i k et h el o c a lp r o d u c to n e s t h ep u r p o s ei st om a k es u r et h a tt h ep r o d u c to r s e r v i c ec a nb em a x i m a l l ya c c e p t e db yt h el o c a lm a r k e t l v ti st h ek e ys t e p t oc o n t r o la n di m p r o v et h eq u a l i t yo fs o f t w a r el o c a l i z a t i o nb yd e t e c t i n ga n d c o r r e c t i n gt h ee r r o ra n db u g si nt h el o c a l i z e dp r o d u c t a ni n t e g r a t i v e p l a n n i n gp r o j e c to fs o f t w a r el o c a l i z a t i o nv e r i f i c a t i o nt e s tc a l lb et h e g u a r a n t e eo fs o f t w a r er e l e a s ep r o g r e s s ,d e c r e a s et h em a i n t e n a n c ec o s t ,a n d e n s u r et h eq u a l i t yo ft h ep r o d u c t s o f t w a r el o c a l i z a t i o ni sa ne n g i n e e r i n gs y s t e m ,w h i c hi n c l u d e sv a r i o u s c l o s e l yc o n n e c t e dl i n k sa n dc o n t e n t s s o f t w a r el o c a l i z a t i o nt e s t i n gi sa t e c h n i c a lm e a n st ov e r i f yi t sq u a l i t ya n dr e l i a b i l i t y w i t hs e v e r e rc o m p e t i t i o n a n dh i g h e rc u s t o m e rr e q u i r e m e n t so ns o f t w a r eq u a l i t yi ng l o b a lm a r k e t , t e s t i n gc o m e s i n t op r o m i n e n c ei ns o f t w a r el o c a l i z a t i o np r o j e c t s t h ek e y so f t e s t i n gi st h eh i g ha t t e n t i o n s ,f r o ms o f t w a r ep r o v i d e r sa n dl o c a l i z a t i o n v e n d o r s ,w h i c hi n c l u d e sp r e p a r i n ga n di m p l e m e n tt e s t i n gr e s o u r c e s , d o c u m e n t s ,w o r k f l o w ,m e t h o d sa n dm a n a g e m e n te f f e c t i v e l ya n dc o r r e c t l y 3 北京邮电大学硕士学位论文 s o f t w a r el o c a l i z a t i o nt e s t 啦i sam a i nm e a n so fo u a l i t ya 渤撇( q a ) o f s o f t w a r el o c a l i z a t i o n i ti saq u a l i t yc o n t r o lp r o c e d u r eo fd e t e c t i n gs o f t w a r e e f m r s 1 1 i i sa r t i c l ei n t r o d u c e st h eb a s i ci d e aa n dt e s tp r o c e s so fs o f t w a r e l o c a l i z a t i o n a n da l s om a k e 5ad e s c r i p t i o na n da l la n a l y s i so f t h e l o c a l i z a t i o np r o c e s s ,m a n a g e m e n t ,p r o b l e md e t e r m i n a t i o na n ds o l u t i o n sb y # v i n gt h ee x a m p l e o fi b mp r o d u c t , d o m i n o n o t e sr 6 b e c a u $ eo ft h e m i x t u r eo fs e v e r a ld e v e l o p i n g l a n g u a g e sf o rd o m i n o n o t e sr 6 ,t h i sa r t i c l ei s t r y i n gt of i n do u taw a y t o “a u t o m a t ”l o c a l i z a t i o nt oi n t e g r a t ek i n d so f d i f f e r e n td e v e l o p i n gl a n g u a g e s ,w h i c hh a sb e e ni m p l e m e n t e db yt h e r e c o n s t r u c t i o no ft h ee x i s t i n gt o o ld g w m e a n w h i l e ,t h i sa r t i c l es t u d i e st h ei m p o r t a n tu p p e rp r o c e s so fs o f t w a r e l o c a l i z a t i o n :n a t i v el a n g u a g ev e r i f i c a t i o nt e s t ,i n c l u d i n gt h er e l a t i o n s h i po f t h et e s ta n dl o c a l i z a t i o np r o c e s s a n dt h ed e t a i l e dp e r f o r m i n gs t e p s n i s a r t i d ea l s op r o v i d e san e ws c h e m eo fv e r i f i c a t i o nt e s t :h o wt op e r f o r mt h e t e s tc o n s e q u e n t l yw i t ht h el o c a l i z a t i o np r o c e s s t h e r e f o r e ,r e f e r e n c e dt ot h e v e r s i o nc o u t r o lt h e o r i e sa n dm e t h o d o l o g i e sa d o p t e db yo t h e rs o f t w a r e l o c a l i z a t i o n ,t h ea r t i c l ee x p l a i n st h er e a li m p l e m e n t a t i o n o ft h em e t h o d o l o g y d u r i n gt h el o c a l i z a t i o no f d o m i n o n o t e s k e yw o r d sg v td o m i n o n o t e s l o c a l i z a t i o nl o c a l i z a t i o n v e r i f i c a t i o nt e s t s o f t w a r ep r o b l e mr e p o r t ( s p r ) 4 北京邮电大学硕士学t z 论文基于d a 商a 岫n o l 皤r 6 的本地化流程管理 1 1 软件本地化的起源 第一章绪论 随着经济全球化进程的推动,软件设计技术的迅猛发展,国际市场需求的高速 增长,国际软件开发巨头加强了拓展软件国际化市场的力度,由此促进了软件本地 化行业的起源和快速发展。软件本地化已经成为信息技术的新兴行业之一,并且发 展迅猛,已经遍布全球,越来越受到业界关注。 2 0 世纪8 0 年代中期,致力于提供全球多语言服务的多语言服务商在市场上浮 现。例如,i n k ( 即现在的l i o nb r i d g e ) 和i d o c ( 即现在的b o w n e ) ,它们专注于 提供科技文件和软件的管理和翻译,由于当时的软件规模较小,需要翻译的内容很 少,因此,这些多语言服务商的业务以科技文献的翻译为主,软件翻译只占较少比 例。 进入2 0 世纪9 0 年代,随着因特网技术的广泛应用,软件国际化设计技术的快 速发展,软件本地化的市场要求增大,软件本地化的实现技术逐渐成熟。为了降低 软件本地化的语言翻译技术和人力资源等成本,国际大型软件开发商更愿意将软件 本地化外包给专业软件本地化服务商,从而集中力量解决核心事务,于是促生了专 业软件本地化服务商和本地化咨询服务商。 软件本地化技术的发展,促进了专业语言服务商从语言翻译到软件本地化的转 变。1 9 9 0 年,本地化行业标准协会( l i s a ) 在瑞士成立,成为本地化和国际化行业的 首要协会,标志着软件本地化行业的初步形成。l i s a 的目标是促进本地化和国际化 行业的发展,提供机制和服务,使公司间能够交换和共享与本地化、国际化和相关 主体相关的流程、工具、技术和商务模型信息。 1 2 软件本地化的发展现状 软件技术的进步推动了软件本地化行业的发展。2 0 世纪9 0 年代后期,因特网 技术和软件设计技术的进步,软件本地化行业以平均增长3 0 7 6 的速度蓬勃发展。在 软件本地化的发展道路上,两项软件技术起着重大作用,即u n i c o d e 标准和独立本 地化资源文件的技术( s i n g l ew o r l d - w i d eb i n a r y ) 。u n i c o d e 解决了全球主要文 7 北京邮电大学硕士学位论文 基于i ) o m i o m n o t m 硒的本地化流程管理 字计算机编码的技术问题。独立本地化资源文件,使本地化的资源文件与源代码分 离,便于本地化成全球其它语言版本。 1 2 1 国际市场:爱尔兰枝独秀 2 0 世纪9 0 年代中期,软件本地化行业不断进行资源整合,国际软件本地化服 务商不断发展,例如,l i o nb r i d g e ,a l p n e t 和b e r li t zg l o b a ln e t 等都是软件本 地化行业的先驱。 在软件本地化的行业发展进程中,爱尔兰的发展可谓一枝独秀,倍受全球瞩目, 成为欧洲乃至全球本地化行业发展的“领头羊”。这主要得益于爱尔兰政府的政策 鼓励和完善的教育培训体制。爱尔兰成立了本地化研究中心( l r c ) 和软件本地化兴 趣小组( s l i g ) ,建立了软件开发商、本地化服务商和大学各方交流的有效渠道。 目前已经吸引了m i c r o s o f t ,o r a c l e ,l o t u s ,v i s i oi n t e r n a t i o n a l ,s u n m i c r o s y s t e m s ,s i e b e l 等大型软件开发商在爱尔兰成立本地化业务的机构,作为进 军欧洲市场的桥头堡。 世界其它国家也逐渐重视软件本地化行业的发展。澳大利亚政府成立了非盈利 组织澳大利亚软件工程协会( s e a ) ,致力于促进亚洲语言的软件本地化行业的发 展。比利时的s a i lp o r t f l a n d e r s 语言谷已经吸引了3 0 多家语言技术公司。印度 在软件本地化的国际市场上获得了许多软件外包份额。 软件本地化在全球的发展,促进了两级语言市场的划分。根据当地语言市场的 规模,世界范围内逐渐形成了一级语言和二级语言两大本地化市场。德语、法语、 意大利语、西班牙语和日语成为一级本地化市场,简体中文、繁体中文、韩文和东 欧语言等成为二级语言本地化市场。软件开发商在软件本地化实施过程中,总是优 先本地化一级语言市场。 随着国际软件开发商加大软件本地化外包的程度,软件本地化人才的需求呈不 断上升趋势。一方面,本地化服务商加大了新职员的内部培训。另一方面,一些大 学开设了软件本地化有关的课程。例如,爱尔兰的l i m e r i c k 大学开设了研究生本地 化课程,涵盖语言工程、本地化流程、计算机编程、通讯技术和本地化质量控制等 内容。美国肯特( k e n t ) 州立大学也开设了本地化语言、翻译和项目管理的培训。 本地化行业的不断发展,促使本地化服务商的业务逐渐细分,主要有以下类型: 提供软件本地化工程、语言和辅助服务的本地化服务商。为国际化软件开发商和软 件本地化服务商提供咨询的咨询顾问服务商。负责本地化行业人员提供高等教育和 职业教育以及研究本地化相关问题的学院和培训机构。为国际化软件开发商和软件 本地化服务商t e d , , 语言技术、流程管理和生产工具的工具提工商。 8 北京邮电大学硕士学位论文基于d o 商。日鸺a t r 6 的本地化流程管理 进入2 0 世纪9 0 年代后期和2 l 世纪,本地化服务商进一步增加服务的范围和深 度,拓展服务地区,减小业务竞争,大型本地化服务商不断整合业务,收购相同业 务的公司,扩大本地化服务商的整体实力。同时,众多中小型规模的服务商大量涌 现,这些中小型的本地化服务商专注于提供本地化的语言和质量管理。加入l i s a 的会员逐年增加,目前已经超过4 0 0 多家。 根据本地化标准行业协会( l i s a ) 报告显示:1 9 9 9 年全球本地化行业年的销 售额在3 0 亿到1 5 0 亿美元之间,其中一半销售额来自十大软件出版商和硬件制造 商。然而,这些数字还不包括i t 行业以外部门的本地化销售额,如医疗设备、银 行业、保险业、零售业,航空和许多其它由公司内部本地化的内部应用程序。 1 2 2 国内市场:成长缓慢的新生儿 我国软件本地化行业几乎与世界本地化行业同步发展的。2 0 世纪9 0 年代中后 期,涌现了专业本地化服务商。同时,许多传统的语言翻译公司也开始从事软件翻 译服务。另外,一些大型国际化本地化服务商也创建了中国办事机构。其中一些国 内本地化服务商已经加入了软件本地化标准协会。 我国国民经济的高速发展,吸引了全球跨国企业的中国本地化步伐,相应地促 进了软件本地化在我国的发展和成熟。当前,中文市场已经成为语言服务和技术增 长最快的市场,成为亚太地区的焦点。今年1 1 月,本地化行业标准协会在上海举办 的上海年会( u s aw o r k s h o p ss h a n g h a i2 0 0 3 ) ,将进一步扩大中文本地化行 业在亚太地区和全球的影响。本届年会的目标是分析中国市场走向,研讨新的本地 化项目,为l i s a 会员制定满足持续增长的中国和亚太地区的全球化、国际化、本 地化和翻译的工作规划服务。 伴随着我国专业软件本地化行业的发展,各种自发组织的非盈利自由本地化爱 好者大量涌现,对于中文的本地化,这些自由本地化者更习惯称之为汉化。他们自 发成立汉化联盟,开办汉化论坛,主要汉化中国用户习惯使用的小型工具软件。 与国外相比,我国软件本地化的发展并不尽如人意。我国软件本地化行业基本 上仍处于市场自由竞争的无序发展状态,缺少政府支持的行业协会组织和管理,缺 少软件本地化知识和技能的教育和培训渠道。行业规模弱小,信息流通不畅,没有 引起信息技术行业的关注,基本上仍处于行业初期的孕育阶段。 我国软件本地化行业的现状可以概括为:服务商的区域分布不平衡,规模相对 较小,技术实力有待于提高,服务种类相对单一,项目管理和工艺流程有待于规范。 本地化服务商集中在北京、上海、广东、江苏和浙江。提供的语言以中文为主,对 其他语言的服务有限。大多提供语言翻译服务,少数公司能提供软件测试和本地化 版本编译服务。此外,软件本地化过程的隐蔽性和业务流程的专业性都需要增强。 9 北京邮电大学硕士学位论文基于d o m i o w l q e 血* r 6 的本地化流程管理 虽然本地化爱好者的业余参与,推动了软件本地化的发展,但是由于组织的松散型 和参与的随意性,缺乏对软件本地化的概念和相关技术的深刻理解,在一定程度上 制约了本地化行业的普及和发展。 1 3 本文结构 第二章简单介绍了本地化流程的概念。包括本地化测试的目的,原则和分类, 以及软件本地化和软件翻译的区别。 第三章是对i b m 产品d o m i n o n o t e sr 6 的介绍。 第四章阐述了d o m i n o n o t e sr 6 的软件本地化的原理和实现过程。详细研究了 软件本地化的流程,管理以及本地化过程中出现的一些问题的解决方案。针对 o o m i n o n o t e sr 6 混合编程的特点,本文找出了一种能够兼容不同编程语言的“自 动”本地化方案,即如何改造已有的本地化工具d g w 来实现这一目标。 第五章研究了本地化后期的一个重要流程:本地化测试。提出了一种在本地化 的过程之中同时进行本地化测试的有效方案,为此本文详细研究了如何在 d o m i n o n o t e s 本地化过程中引入了其他软件本地化采用的版本控制的理论,并且分 析了这一原理的具体实现过程。 第六章是对本论文研究课题的一个总结以及阐述软件本地化的未来研究方向。 北京邮电大学硕士学位论文基于m 岫刚啪虹硒的本地化淝管理 第二章软件本地化概述 2 1 什么是软件本地化测试 软件本地化测试是软件本地化项目的一个重要组成部分,是提高软件本地化质 量的重要手段,是控制软件本地化质量的关键措施。软件本地化测试的目的是为了 发现本地化的软件中的错误和缺陷,通过修复这些错误和缺陷,提高软件本地化质 量。综合的软件本地化测试解决方案,可以保证软件发布进度、降低支持和维护成 本,并保证产品有上乘的质量。 软件本地化测试是一个工程系统,包含多个紧密联系的环节和内容。软件本地 化测试作为保证软件本地化质量和可靠性的技术手段,随着软件国际市场的激烈竞 争和软件用户对质量要求的不断提高,软件本地化测试在软件本地化项目中的作用 更加突出。软件本地化测试的关键在于软件供应商( s o f t w a r ep r o v i d e r ) 和本地化 提供商( l o c a l i z a t i o nv e n d o r ) 对测试的高度重视,包括测试资源、测试文档、测试 流程、测试方法和测试管理等方面有效准备和正确实施。 软件本地化测试是对本地化软件质量控制的重要手段,是运行本地化软件程序 寻找和发现错误的质量控制过程。更详细的定义可以描述为,软件本地化测试是根 据软件本地化各阶段的测试计划和规格说明,精心设计一批测试用例( 即输入数据 及其预期的输出结果) ,并利用这些测试用例去运行本地化软件,以发现程序错误 和缺陷的过程。 软件本地化测试是由软件本地化提供商和软件供应商互相协作的软件质量保证 活动。源语言软件和多种语言本地化软件同时发布,已经成为大多数软件提供商追 求的软件发布策略,源语言软件开发和软件本地化是同步进行的。因此,软件本地 化测试将于源语言软件的测试保持同步测试。在软件本地化测试中发现的源语言软 件的功能设计错误,需要由软件供应商处理。软件供应商己知得其他源语言软件的 功能错误,需要通知本地化服务商,以免重复测试和报告相同的错误,影响测试效 率。 2 2 软件本地化测试的目的和原则 北京邮电大学硕士学位论文基于d a 蚵呻幅a 悃r 6 的本地化流程管理 2 2 1 测试目的 软件本地化测试的目的是为了发现和报告本地化软件的错误和缺陷。通过对这 些错误和缺陷的处理,确保本地化软件的语言质量、互操作性、功能等符合软件本 地化的设计要求,满足当地语言市场用户的使用要求。通过分析错误产生的原因和 错误的分布特征,可以帮助项目管理者发现当前所采用的软件过程的缺陷,以便改 进。同时,这种分析也能帮助设计出有针对性的检测方法,改善测试的有效性。 软件本地化测试的目标是以最少的时间、人力和软硬件资源,找出本地化软件 中的各种类型的错误和缺陷。测试应该能验证本地化软件的功能和性能与源语言软 件保持一致,本地化软件的语言质量、软件界面、文档内容等符合当地语言市场用 户的使用要求,符合特定区域的文化传统和风俗习惯。 软件的特点、测试方法和测试时间等因素,决定了软件本地化测试不可能进行 完全测试。因此,经过软件本地化测试,无法表明软件中不存在潜在的错误,但是 有效的测试能够发现尽量多的比较严重的软件错误。 2 2 2 测试原则 测试原则规定了测试过程中应该遵循的基本方法,软件本地化测试的原则如下。 尽早地和不断地进行软件测试。软件本地化测试不是软件本地化的一个独立阶 段,它贯穿于软件本地化项目的各个阶段。测试计划、测试样例等测试要素要在测 试本地化软件版本( b i l i l d ) 前准备好。一旦得到可以测试的软件本地化版本,立刻 组织测试。争取尽早发现更多的错误,把出现的错误在早期进行修复处理,减少后 期修复错误时耗费过多的时间和人力。 在本地化软硬件环境中测试本地化软件。为了尽量符合本地化软件的使用环境 和习惯,应该在本地化的操作系统上安装和测试本地化软件,使用当地语言市场的 通用硬件,例如当地布局的键盘等,这样可以发现更多的本地化软件的区域语言、 操作系统和硬件的兼容性问题。为了便于参考和对比,需要将源语言( 例如英语) 软件安装在源语言操作系统上。 软件错误报告、软件错误修复和软4 t l = 错误修复验证应该由不同的软件工程师处 理。为了保证软件测试效果,软件错误报告应该由测试工程师负责,软件错误修复 应该由负责错误确认和处理的软件工程师负责,软件错误修复后的验证和关闭应该 由软件错误报告者( 测试工程师) 负责。 软件本地化测试的重点是发现软件因本地化产生的错误。不要过多的耗费时间 测试软件的功能,因为本地化测试前,源语言软件已经进行过功能测试和国际化测 北京邮电大学硕士学位论文 试。所以。应该将本地化测试的重点放在本地化方面的错误,例如语言表达质量, 软件界面布局,本地化字符的输入、输出和显示等。 严格执行测试计划,排除测试的随意性。测试执行前,对每一项测试做出周密 的计划,包括测试版本号、测试内容、测试平台、测试进度、资源要求、测试用例、 测试流程、测试质量控制等,符合测试计划和测试要求说明文档的要求。 采用软件错误数据库管理软件测试中的所有软件错误。对每一个本地化测试的 项目,建立结构完整、功能丰富、使用方便的数据库,以便有效的完成软件错误报 告、查询、修复、存储等功能,从而提高测试效率,保证测试质量。 2 3 软件本地化测试类型 2 3 1 按照测试对象分类 按照测试的对象分类,软件本地化测试分为软件程序测试( s o f t w a r et e s t i n g ) ,联 机帮助测试( 0 1 1 l i n eh e l pt e s t i n g ) ,其他文档测试( d 姗e mt e s t i n g ) 。其中,文档包 括各种印刷的手册、用户信息卡、产品包装材料和市场宣传材料等。 2 3 2 按照测试阶段分类 按照测试的阶段分类,软件本地化测试分为软件版本接受测试( b u i l da c c e p t a n c e t e s t i n 吕b a t ) ,软件常规钡试州o m l a lt e s t i n g ) ,软件最终接受测试( 确1 a la c c g p t a n c e t e s t i n g , f a t ) 。 软件版本接受测试又称为版本健全检钡l j ( b u i l ds a n i t yc h e c k , b s c ) ,也称作冒烟 测试( s m o k et e s t i n g ) ,是对刚刚编译的新版本在尽量短的时间内,进行基本功能测 试,如果通过测试,则可以按照测试计划要求,运行测试用例,进行大规模的软件 常规测试。软件最终测试又称为软件交付测试( d c l i v e r yt e s t i n g ) ,是软件本地化测试 的最后阶段,通过该测试,软件供应商就可以准备发布本地化软件了。 2 3 3 按照测试方法分类 按照软件测试方法分类,软件本地化测试分为手工测试和自动测试。 手工测试是指软件测试工程师,通过安装和运行被测软件,根据测试文档的要 求,运行测试样例,观察软件运行结果是否正确的过程。 自动测试是指使用各种自动测试工具软件,通过运行事先设计的测试脚本等文 件,测试被测软件,自动产生测试报告结果的过程。 北京邮电大学硕士学位论文基于d o m i o n l 岫鼬的本地化流程管理 应该根据被测软件的特点和测试要求,结合实际测试的技术和现有测试工具, 将手工测试与自动测试有机结合,保证软件测试质量和测试效率。 2 3 4 按照测试特征分类 按照被测软件的测试特征分类,软件本地化测试分为安澍卸载测试 ( b s t a u u n i n s t a ut e s t i n g ) ,本地化语言测试oj n g i i i s tt e s t i n g ) ,软件外观测试( c o 锄e 缸 t e s t i n g ) ,软件功能测 式( :f u n c t i o nt e s t i n g ) 。 安装卸载测试检测本地化软件能否正确地安装和卸载。本地化语言测试主要测 试语言翻译是否正确、完整、一致。软件外观测试主要检查本地化软件的用户界面 ( 例如,对话框、菜单和工具栏等) 的布局是否完整、协调、匀称。软件功能测试 测试本地化软件的功能是否与源语言软件保持一致,对于当地区域语言特有的功能 是否j 下确,是否满足当地用户的使用要求。例如,亚洲语言的双字节字符支持功能, 按照当地语言的列表排序,以及默认打印纸张大小和格式设冕是否正确等。 软件本地化的测试类型还有其他分类方法,还包括其他许多测试类型,例如, 性能测试( p e r f b 姗锄c ct 嚣t i n g ) 、负载测试皿o a d i n g1 c 蛐曲、兼容性测试( c o m p a t i b i l i t y t e s t i n g ) 、回归测试( r e g r e s s i o nt e s t i n g ) 、随机- h o ct e s t i l l 曲等。它们分别完成 软件部分特征的测试,不同测试阶段应该选择多种不同的测试方法相结合,以保证 测试的质量和效率。 2 4 测试信息流 测试信息流如图2 1 所示。测试过程需要三类输入: - 软件配置:包括软件需求规格说明、软件设计规格说明、源代码等; - 测试配置:包括测试计划、测试用例、测试驱动程序等; - 测试工具:测试工具为测试的实施提供某种服务。例如,测试数据自动生成 程序、静态分析程序、动态分析程序、测试结果分析程序、以及驱动测试的工作台 等。 测试之后,用实测结果与预期结果进行比较。如果发现出错的数据,就要进行调试。 对已经发现的错误进行错误定位和确定出错性质,并改正这些错误,同时修改相关 的文档。修正后的文档一般都要经过再次测试,直到通过测试为止。 通过收集和分析测试结果数据,对软件建立可靠性模型。 1 4 北京邮电大学硕士学位论文基于d o 面鲫料。把s r 6 的本地化流程管理 图2 1 测试信息流 如果测试发现不了错误,那么可以肯定,测试配置考虑得不够细致充分,错误 仍然潜伏在软件中。这些错误最终不得不由用户在使用中发现,并在维护时由开发 者去改正。但那时改正错误的费用将比在丌发阶段改正错误的费用要高出4 0 倍到 6 0 倍。 2 5 软件本地化的测试策略 1 ) 本地化软件要在各种本地化操作系统上安装并测试。 2 ) 源语言软件安装在另一台相同源语言操作系统上,作为对比测试。 3 ) 重点测试因本地化引起的软件功能和软件界面的错误。 钔测试本地化软件的翻译质量。 5 ) 手工测试和自动测试相结合。 2 6 软件本地化和软件翻译的区别 经常从网上看到对于“软件本地化”术语理解的争论,甚至不少从事软件本地化 翻译的人士,对于这个概念都存在不少的错误认识。不少人认为,软件本地化就是 软件翻译或者软件汉化。甚至认为软件本地化是将软件翻译故作高深,故弄玄虚, 玩文字和概念游戏。依笔者看来,本地化就是对软件产品网蚶文档根据目标国家 市场的要求进行定制,以消除语言文化障碍的过程。” 对于软件本地化与软件翻译的关系,笔者又进一步做了分析两者之间既密切相 关又存在较大的区别。从源文字到目标文字的翻译转换只是本地化工作的一个组成 部分,所消除的是语言障碍。此外还必须根据目标语言国家的市场特点、文化宗教 北京邮电大学硕士学位论文基于n i o i 帅b 嘲r 6 的本地化流程管理 习惯、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。例如,在阿拉伯语等 中东国家,文字是从右向左排列,因此界面,图形的排列必须相应调整;面向中国人 的版本中,图形中男人戴的帽子绝不能是绿色的( 而爱尔兰人偏好的颜色就是绿色) ; 在多数西方国家,不能出现中指向上的图形,等等。此外,本地化工作需要使用大 量的专业化软件工具和专业技术人员,使得语言转换在整个项目的价值构成中所占 比重下降到1 3 左右。 笔者认为,软件本地化并不是软件翻译的骇人“虎皮”,软件本地化和软件翻译 的不同在于:第一、概念不同。第二、范围不同。 按照软件本地化行业的国际性权威组织一本地化行业协会( l i s a ) 对于“软件 本地化”的定义,软件本地化是将一个软件产品按特定国家地区或语言市场的需要 进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动。 软件翻译是将软件中的用户界面、帮助文档和使用手册等的文字从一种语言转 换为另一种语言的过程。 软件翻译仅仅是软件本地化的一个步骤,翻译的专业化、准确性对软件本地化 的质量起重要作用。除了翻译,软件本地化还包括其它多项内容,例如,软件编译、 软件测试、桌面出版和项目管理等。所以,软件本地化不只是语言翻译过程,它包 括更多的处理范围和内容,软件本地化已经发展成为一个系统的软件工程。 1 6 北京邮电大学硕士学位论文基于d o 商。日鹪o t c s 斯的本地化流程管理 第三章d o m in o n o t e sr 6 简介 d o m i n o n o t e sr 6 是面向新世纪核心产品一带的通信基础设施。是一个重要的 里程碑。 n o t e s 和d o m i n o 源自r a yo z z i e 、t i mh a l v o r s e n 和l e nk a w e l l 的研究工 作,最初是伊利诺斯州立大学的p l a t on o t e s ,后来是d e c n o t e s 。l o t u s 的缔造者 m i t c hk a p o r 认识到了o z z i e 的协作项目的巨大潜力,于是其合作开发历史就开始 了。 l o t u sd o m i n o n o t e s 是集成的通讯( 文字,语音,视频) 、数据库,协作及w e b 应用服务器软件平台。 l o t u sd o m i n o n o t e s 还是一个开放的,集成w e b 应用开发环境,它提供了一整 套的可视化开发工具,其中包括所见即所得h t m l 制作、站点页面设计、帧结构设 计和应用预览。开发者可以在同一环境中使用自选的编程和脚本语言如j a v a 、j a v a s c r i p t 和l o t u s s c r i p t 等,创建或修改d o m i n o 应用。借助用户所选择的编程语言, d o m i n o 对象提供了对l o t u sd o m i n o 应用服务器各种服务的直接访问,包括通信、 安全机制、工作流等。 2 0 0 2 年1 0 月n o t e s6 和d o m i n o6 发布的时候,业界的主要话题是更低的 拥有成本、更高的生产率、更快的部署和投资回报。这既反映了业务软件的发展方 向,又反映了面临着不断增加的时间和财务压力的企业提高运营效率的要求。我们 客户传来的消息很明确:我们需要用更少的钱做更多的活儿,而且需要更快。 和往常一样,n o t e s 和d o m i n o 又走在了这一潮流的最前面。d o m i n o6 服务器 改进了安装,提供了可伸缩性和性能方面的改进以便于简化维护和降低管理开销。 d o m i n od e s i g n e r6 很容易创建复杂的应用程序并重用代码,减少开发和部署的时 间。n o t e s6 仍然是世界上数千万用户选择的协作工具,包括改进的日程安排和计 划工具以及其他个人生产率工具的改进。 比如,如图3 1 所示的重新设计后的n o t e s6 默认欢迎页面增强了易用性, 能够访问更多的功能: 其中包括:欢迎页面动作按钮,如创建新邮件备忘录或者日程安排项目的按钮; 类似于标准n o t e s 数据库的预览面板;对欢迎页面进行定制和个性化的向导;快速 访问应用程序、任务和链接的l a u n c hp a d ;使用n o t e s 客户机的“每日技巧”; 不需要打开相应数据库就能创建邮件、约会、日记和提示的q u i c kn o t e s 界面。 1 7 北京邮电大学硕士学位论文 图3 1n o t e sr 6 欢迎页面 n o t e s6 更重要的一个改进是增强了日历和计划,提供了新的功能帮助您更有 效地管理时间。比方说,新的缩略图、颜色和总结特性

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论