(英语语言文学专业论文)网络媒体对翻译的影响以及文化误译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)网络媒体对翻译的影响以及文化误译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)网络媒体对翻译的影响以及文化误译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)网络媒体对翻译的影响以及文化误译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)网络媒体对翻译的影响以及文化误译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩52页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)网络媒体对翻译的影响以及文化误译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

网络媒体对翻译的影响以及文化误译 学科专业:英语语言文学 指导教师:杨炳钧教授 研究方向:翻译理论与实践 研究生:钟鹰翔( 1 1 2 0 0 6 3 1 0 0 0 0 0 9 2 ) 内容摘要 文化上所谓的“误译”,是一种信息遭到误解的过程。这种过程被文化霸权放大, 并在“冷媒体 中得到纵容。随着媒体传播力的加强,网络媒体的出现,允许了信 息的传播和受众的广泛交流。不同文化中受众的文化自觉性大为加强;也出现了更 多规避误译的技术手段,从而使得误译的可能性大大降低。 全文分为五个部分:第一部分为引论,简要介绍了网络翻译研究的现状,以及 媒介和文化理论的引入和结合对翻译研究的重要性,表明通过探究误译现象达到了 解现代媒体对翻译影响的研究路径,并对全文做了更为细致的展望。 第二部分为介绍部分,分别介绍了文化理论中的文化霸权理论和媒介理论中的 信息和媒体冷热度学说。为接下来的论述打好基础。 第三和第四部分为论文的主要论述点。其中,第三部分通过大量的实例,力图 将文化理论和误译现象结合起来,并在文化理论的指导角度下总结出了三点原因。 第四部分结合第三部分的成果,进一步利用媒介研究上的新成果,进一步说明了误 译现象、文化和媒体三者之间的关系,并提出“网络媒体的特性可以消灭误译”的 论断。 第五部分为全文观点的总结、融汇和补充。 关键词:误译;文化;网络网站;文化;文化霸权;交流;热媒体;信息 m a t h e s i s t h em e d i ae f f e c to f i n t e r n e to nt r a n s l a t i o n a n dc u l t u r a lm i s t r a n s l a t i o n m a j o r : s p e c i a l t y : s u p e r v i s o r : a u t h o r : e n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e t r a n s l a t i o nt h e o r i e sa n dp r a c t i c e p r o f e s s o ry a n gb i n g j u n z h o n gy i n g x i a n g a b s t r a c t c u l t u r a lm i s t r a n s l a t i o ni nt h ed e f i n i t i o ni sap r o c e s so fm i s i n t e r p r e t a t i o no fm e s s a g e s s t r e n g t h e n e db yc u l t u r a lh e g e m o n ya n dc o n n i v e db y c o o lm e d i a a st h em e d i ag o e si n t o ap h a s eo fi n t e m e t w e b s i t e - b a s e d h o t - m e d i a d o m i n a t e dt i m e ,i t sc a p a b i l i t yc a l l h e l p e v a d i n gt h ep o s s i b i l i t yo fm i s t r a n s l a t i o nb yr a i s i n gp e o p l e sc u l t u r a ls e l f - c o n s c i o u s n e s s a n dg i v i n gt h e mt e c h n o l o g i c a ls u p p o r ta n dc o m m u n i c a t i o no p p o r t u n i t i e s t h ew h o l et h e s i sc o n s i s t so ff i v ep a r t s c h a p t e ro n eo p e n su pt h et h e s i sa n dg i v e sa n o v e r v i e wo ft h em a i np o i n t si nt h i st h e s i s i nc h a p t e rt w o ,t h ef o c u so ft h et h e s i si so nt h er e l e v a n ts t u d i e sa n dt h e o r i e s i ti sa d e t a i l e di n t r o d u c t i o no ft w oi n d e p e n d e n tr e s e a r c h i n gf i e l d s m a n t o n i og r a m c i s c u l t u r a l h e g e m o n y f r o mc u l t u r es t u d i e sa n dm a r s h a l lm c l u h a n sm e d i a t h e o r i e s w i t hc h a p t e rt h r e e ,t h er e s e a r c hg o e sd e e p e ri n t ot h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e st o e x a m i n et h et r a d i t i o n a lv i e w sa n do p i n i o n so nt h er e a s o n so fm i s t r a n s l a t i o n a tt h ee n di t c o m e su pw i t ha “c u l t u r a lr e a s o n ”o fm i s t r a n s l a t i o nm o s t l yi n f l u e n c e db yc u l t u r a l h e g e m o n y a l o n gw i t hc h a p t e rf o u r , h e r eb o r r o w si nc o m m u n i c a t i o nt h e o r i e st oc o m b i n ew i t h c u l t u r a lr e a s o n a i m i n ga tas t r e n g t h e n e de x p l a n a t i o nf o rm i s t r a n s l a t i o ns u p p o r t e db y c o m m u n i c a t i o ns t u d i e s c h a p t e rf i v ei sac h a p t e ro fc o n c l u s i o nt oc o n c l u d et h et h e s i s k e y w o r d s :m i s t r a n s l a t i o n ;i n t e r a c t ;c u l t u r e ;c u l t u r a lh e g e m o n y ;h o tm e d i a ; m e s s a g e 独创性声明 本人提交的学位论文是在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。论文 中引用他人已经发表或出版过的研究成果,文中已加了特别标注。对本研究及学位 论文撰写曾做出贡献的老师、朋友、同仁在文中作了明确说明并表示衷心感谢。 学位论文作者:签字日期:2 0 0 9 年4 月1 5 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解西南大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留 并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人 授权西南大学研究生院可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检 索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书,本论文: 不保密,口 保密期限至年月止) 。 学位论文作者签名:导师签名: 签字日期:2 0 0 9 年4 月1 5 日签字日期:2 0 0 9 年4 月15 日 a c k n o w l e d g e m e n t h ea c c o m p l i s h m e n to fm yt h e s i so w e sg r e a t l yt oa l lt h ep r o f e s s o r sw h oh a v et a u g h t m ed u r i n gm ys t u d ya ts o u t h w e s tu n i v e r s i t y m ys p e c i a lt h a n k sg ot om y t h e s i sa d v i s o rp r o f e s s o ry a n gb i n g j u n ,w h oh a sp r o v i d e d m ew i t hi n s t r u c t i v eg u i d a n c ea n dc o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n s m o r e o v e r , h i sc h a r a c t e ro f b e i n gv i g o r o u sa n dr i g h t e o u sh a se x e r t e dg r e a ti n f l u e n c eo nm yl i f e m yt h a n k sa r ea l s od e v o t e dt oo t h e rp r o f e s s o r sw h o h a v eh e l pm et h r o u g haf r u i t f u l p o s t g r a d u a t el i f e 1w o u l da l s ot h a n km yf e l l o wg r a d u a t es t u d e n t sf o rt h e i rh e l pa n ds o l i c i t u d ea n do t h e r p e o p l ei nt h es c h o o lo ff o r e i 印l a n g u a g e sf o rp r o v i d i n gt h ep l e a s a n ta c a d e m i ce n v i r o m e n t f o rs t u d ya n dr e s e a r c h c h a p t e ro n e in t r o d u c t i o n 1 1b a c k g r o u n do ft h es t u d y i tw a sn ol o n gt i m ea g ow h e nt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a db e e nf o rt h ef i r s tt i m el i n k e dt o i n t e m e t w e b s i t e r e l a t e dr e s e a r c ha n dt h e o r i e so fc o m m u n i c a t i o n t h em a i nr e a s o nc a nb e a t t r i b u t e dt ot h ef a c tt h a ta l lo ft h e ma r en e w l y - r i s e nq u e s t i o n si nt h ea c a d e m yw o r l d h o w e v e r , at e n d e n c yi nt h i sd i r e c t i o ni sp r e d i c t a b l e i nt h em a p :ab e g i n n e rjg u i d et od o i n gr e s e a r c h 砌t r a n s l a t i o n ( w i l l i a m s & c h e s t e r m a n ,19 9 5 ) ,t h ea u t h o r ss p e n das p e c i a lc h a p t e r ( c h a p t e r1 5 ) o nt h ei n t r o d u c t i o n o fh o w n e w t e c h n o l o g i e si m p a c tt r a n s l a t i o n a n dc h e n g ( 2 0 0 0 ) p r o v i d e sac a s es t u d yo fi n t e m e t w e b s i t e - b a s e dt r a n s l a t i o n i nf a c t , i n t e m e t r e l a t e dt e c h n o l o g i e si nt h eb e g i n n i n go fn e wm i l l e n n i u mw e r en o tr i p ea n dc a n n o t b ec o m p a r e dt ot h o s eo ft o d a y f o re x a m p l e ,t h ec o l l a b o r a t i v ew e b s i t es k i l l ,o ri no t h e r n a m et h e w i k i c o m m u n i t yo fo n l i n ee d i t o r ss t i l lk e p tu n k n o w nt om o s tw e b s i t eu s e r si n c h i n aa tt h a tt i m e h o w e v e r , c h e n g sw o r k s ,p a r t i c u l a r l yh i sf r a m ec o u l db eal e g a c ya n d e x a m p l ef o rw e b s i t e a s m e d i u mt r a n s l a t i o nw o r kn o w a d a y s a c c o r d i n gt ow i l l i a m s c h e s t e r m a n ,w h i l et e c h n o l o g ya n d p l a t f o r m ( i no t h e r w o r d s :t h em e d i a ) h a sb e c o m ea ni n t e g r a lp a r to ft h et r a n s l a t i o np r o f e s s i o n ,t h e r eh a sb e e n l i t t l e ,i fa n y , r e s e a r c hi n t om a n ya s p e c t so ft h et e c h n o l o g yi t s e l f ( w i l l i a m s c h e s t e r m a n 2 0 0 4 ) i tt e s t i f i e st h a ta n yp r o g r e s si nt h i sd i r e c t i o no fr e s e a r c ho re v e ns o m ea t t e m p t si n t h i sf i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e sc o u l dl e a dt oan e wl e v e lo fc r e a t i v i t y 1 2p u r p o s eo ft h es t u d y t a l k i n ga b o u tt h ec h a r a c t e r i s t i c so fw e b s i t e b a s e dc o m m u n i c a t i o n ,w eh a v et od o s o m eb o r r o w i n gf r o mm a s sc o m m u n i c a t i o nt h e o r i e s i ns i m i l a rr e s e a r c h e s ,p e o p l es t r e s s 2 西南大学硕士学位论文 t h ee f f e c to fac e r t a i ne l e m e n t s - - t h ep e r s o n a lb a c k g r o u n d ( i e :t h ea p t i t u d eo rs k i l l so fa c e r t a i nt r a n s l a t o r ) o rt h es p e c i a lh i s t o r i cb a c k g r o u n d ( i e :t h ec o n t e x to ft h es t u d i e so n l i ns h u sn o v e lt r a n s l a t i o n ) x i et i a n z h e n ( 谢天振) ,i n 矗括s t u d i e so nm e d i u mo f t r a n s l a t i o n s , i st h o u g h tt ow i d e nt h es t u d yt oav i e w p o i n to fc o n t e x t a sd o i n gm e d i a o r i e n t e ds t u d y , t h i sd i s s e r t a t i o nw a n t st oe m p h a s i z et h ee f f e c to ft h e m e d i u m :h o wt h ei n t e r a c tp o w e ri m p a c t st h ec u l t u r a lt r a n s l a t i o n , h o wt h em e c h a n i s mo f w e b s i t et r a n s l a t i o na f f e c t st r a n s l a t o r s c h o i c ea n dh o wt h em e c h a n i s mb o t he v a d e sa n d f o s t e r sm i s t r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt om c l u h a n , t h em e d i u mi st h em e s s a g e i nt h i s d i s s e r t a t i o n ,t h em e d i u mi st h ec o n t e x t t h et r a n s l a t o r , a sam e d i u mi nt h ec o m m u n i c a t i o n o ft r a n s l a t i o n ,d e l i v e r ss o m ec o m p r e h e n s i v ei n f o r m a t i o nt ou s f o rm o s to ft h et r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r si nat r a n s i t i o n a lt i m eo f c u l t u r a lt u r n ( b a s s n e t , 19 8 2 ) ,m i s t r a n s l a t i o nt ot h e mi ss e e m i n g l yf o r e v e rat r a g e d yi n e s c a p a b l et oh a p p e n i nt h ep r o c e s so fc o d e - s w i t c h i n g i nt h em e a nt i m e ,t h e yc a n n o td e n yt h ef a c tt h a t n o wi nt h et i m eo fm a s sm e d i at h er a t eo fm i s t r a n s l a t i o ni sb r o u g h td o w no b v i o u s l y b yt h ep o w e ro fm e d i a ( e s p e c i a i l yb y c o o lm e d i a l i k ei n t e r n e t w e b s i t em e d i a ) i nt h e d i s s e r t a t i o n ,t h er e s e a r c hi sp l a n n e dt oe x a m i n et h em e d i u m - a n d c u l t u r e - c o m b i n e de f f e c t i ti sb e l i e v e dt h a tm i s t r a n s l a t i o ni sar e s u l to fc u l t u r a lh e g e m o n ya n dw i l lb eap r o b l e m o v e r c o m eb yt h ec h a r a c t e r i s t i c so fm a s sm e d i ao fo u rt i m e t h ea t t e m p to ft h ea u t h o ri st o b r i d g et w oi m p o r t a n tt h e o r i e si n s o c i a ls c i e n c e - - c u l t u r a ls t u d i e sa n dc o m m u n i c a t i o n t h e o d 咱t h ep o i n to ft r a n s l a t o l o g y t i l i st h e s i sl o o k sa th o wc u l t u r a lp r e s u p p o s i t i o n sw o r kt op r o d u c em i s r e a d i n g sa n d m i s t r a n s l a t i o n si nt r a n s l a t i o n m i s t r a n s l a t i o n si nt r a n s l a t i o na r eo f t e nc a u s e db ya t r a n s l a t o r sp r e s u p p o s i t i o n sa b o u tt h er e a l i t yo ft h es o u r c el a n g u a g ec o m m u n i t y t h e s e p r e s u p p o s i t i o n sa r eu s u a l l yc u l t u r a l l y d e r i v e da n dd e s e r v et h es p e c i a la t t e n t i o no ft h e t r a n s l a t o n 1 3s i g n i f i c a n c eo ft h es t u d y t h e r ea r et w om a i no r i e n t a t i o n si nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s :s o m er e s e a r c h e r s c a l lc h o o s et os t a n di nab r o a d - b a s e do b s e r v a t i o np o s t ,g e ti n v o l v e dw i t hb i gt h i n g s ( s u c h a sc u l t u r ea n ds o c i e t y ) a n ds t a r t b i gd i s c u s s i o no nt h e o r i e s ( i e o l l f e m i n i s ma n d c h a p t e ro n e h t t r o d u c t i o n3 詈曼鼍詈詈皇皇詈! 曼! 詈皇詈曼鼍曼量曼鼍 u nn n n n , n _n 皇曼皇曼鼍! 詈 p o s t c o l o n i s m ) ,w h i l eas p e c i f i ca t t e n t i o nc a l lb es p e n to nac e r t a i n ( k i n do f ) t e x to ra c e r t a i nw r i t e r t r a n s l a t o r , w h i c ha r eo f t e ne x a m i n e di nt h ef o r mo fd i s c o u r s ea n a l y s i so r c o 印u sc o m p a n s o n t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a l o n gw i t ha n yo t h e rk i n d so fs t u d i e si nt h et e r r i t o r yo fs o c i a l s c i e n c ea n de v e nl i k ea n yo t h e rk i n d so fs c i e n c e ,i sd y n a m i ci nn a t u r e t h a ti st os a y , f i r s t , t r a n s l a t i o ns t u d i e si si nn e e dt op a ya t t e n t i o nt ow h a th a p p e n e di nt h ep a s t ;s e c o n d l y , t h e s u b je c t so ft r a n s l a t i o ns t u d i e ss h o u l db ef o c u s e do nt h ew h a t h a v en e v e rh a p p e n e db e f o r e ; t h i r d l ya n dt h em o s ti m p o r t a n tr u l ei s ,t h em i s s i o no ft r a n s l a t i o ns t u d i e si st of i n do u tt h e c o n n e c t i o na m o n gw h a tw a s ,i sa n di sg o i n gt ob ei nt h et h r e et e m p o r a lp h a s e :p a s t , p r e s e n ta n df u t u r e as h o r tn o r mc a l lb em a d ei nt h ef o l l o w i n gs e n t e n c e :e v e r ys t u d yi sa s t u d yo fh i s t o r y f o rt h er e s e a r c h e r sw h o s eg o a li st ob u i l dat h e o r y u n i v e r s a l t oa n yf a c t so fa l lt i m e , t h en o r mi saw a m i n g t h e o r i e sn e e dt ob ee v a l u a t e d i nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s , m i s r e a d i n g sa n dm i s t r a n s l a t i o n sh a v eo c c u r r e di nt r a n s l a t i o n so fe v e r ye r aa n de v e r yf i e l d s i n c et r a n s l a t i o nc o n s i s t s ,a ti t sm o s tb a s i cl e v e l ,i n “u n d e r s t a n d i n ga n dm a k i n go t h e r s u n d e r s t a n d ,am i s r e a d i n gb yt h et r a n s l a t o rw i l ld i s t o r tt h es o u r c em e s s a g ea n dr e s u l ti n s o m ef o r mo ra n o t h e ro fc o m m u n i c a t i o nb r e a k d o w nb e t w e e nt h es o u r c ew r i t e ra n dt h e t a r g e tr e a d e r i nt h el o n gh i s t o r yo ft h ew e s t e r nw o r l d se n c o u n t e rw i t hn o n w e s t e r n c u l t u r e ,t r a n s l a t o r sa n dt r a n s l a t i o n sh a v eo f t e nb e e nt h et o o l so fi n t e n t i o n a lf a l s e h o o d ,t h u s d e m o n s t r a t i n gt h et r u t ho ft h ei t a l i a np r o v e r b “t r a d u t t o r e ;t r a d i t o r e ”( t h et r a n s l a t o ri sa t r a i t o r ) t h es t a n d a r d so ft r u t hh a v eo f t e nb e e ns u b v e r t e di nt r a n s l a t i o nb yt h ed e m a n d so f f o r e i g nr e l i g i o n ,h e g e m o n y , b u s i n e s s ,a n da c a d e m e t h i ss u b v e r s i o nc o n t i n u e st ot h i sd a y i nt h ef o r mo ft h e “m i s s i o n a r ym e n t a l i t y i np o l i t i c sa n dl a w m i s t r a n s l a t i o ni st h em a i nc o n c e mo ft h ed i s s e r t a t i o n ,a n di ti sab i gt o p i cw i t ha c a p a c i t yt h a tc a na b s o r ba n yr e l a t e dr e s e a r c ho n ec a l lt h i n ko f o b v i o u s l yf o rt h a tr e a s o ni t i sn o th a r dt of i n dn u m e r a b l ec o l l e a g u e sm a n a g i n gi nt h es a m ef i e l d t h ew o r l do f m i s t r a n s l a t i o ns t u d i e si san i c e e x a m p l e f o rd i v e r s i f i c a t i o ni n a c a d e m i c e c o l o g i c e n v i r o n m e n t d i f f e r e n tr e s e a r c h e r se l a b o r a t e st h i st o p i ct ow h e r ea st h e yw a n t i ti sl e dt o t h ec o n c e p t u a lr e s e a r c h ,s u c ha st h ed e f i n i t i o no fm i s t r a n s l a t i o n ( b a l l a r d ,19 9 7 ) a n da l s o e m p i r i c a lr e s e a r c h ,w h i c hf o c u so np a r t i c u l a rp h e n o m e n ai nt h ew o r l do fo u re x p e r i e n c e a n de s t a b l i s h m e n tg e n e r a lp r i n c i p l e sb ym e a n so fw h i c ht h e yc a nb e e x p l a i n e da n d 4 西南大学硕士学位论文 p r e d i c t e d ( h e m p e l ,19 5 2 :c i t e di nt o u r y ,19 9 5 ) f o re x a m p l e ,t h er e a s o nf o rm i s t r a n s l a t i o n i sr e l a t i v e l yah o ts p o t r e s e a r c h e r so nt h i st o p i cm a i n l yw o r ki nt w ow a y s ,m a c r oa n d m i c r o t h e ym a yj u s tl e a no n o n ec e r t a i nt e x to rt h el i n kb e t w e e nac e r t a i ns o u t c ct e x ta n d ac e r t a i nt a r g e t e dt e x t t h e ym a ys t u d yt h er e a s o nf o rm i s t r a n s l a t i o ni nav i e w p o i n to f c o n t e x ta n dt r yt of i n do u ts o m es t r a t e g y - c h o i c ep r i n c i p l ef o rt h i s 1 4l a y o u to ft h et h e s i s t h ei n t e m e t m e d i a r e l a t e ds t u d i e s i nt r a n s l a t i o n r e s e a r c h ,t h e s t u d i e so n m i s t r a n s l a t i o no fc u l t u r a ls y m b o l s ,a n dm a s sc o m m u n i c a t i o nt h e o r i e so ni n t e r n e t t h o s e a r et h ef i e l d st h i st h e s i sw i l lb ei n v o l v e dw i t h t h r o u g ht h ew h o l et h e s i s ,t h et h e s i si s d i s t r i b u t e dw i t h i nf i v ec h a p t e r sa n d12 s u b c h a p t e r s i ng e n e r a l ,i ti sap r o c e d u r es t a r t i n gf r o mo n ec o n c e n t r a t e dc o n c l u s i o n ,g o i n g t h r o u g hr e l a t i v e l yd e t a i l e di n t r o d u c t i o n ,f i n a l l ye n d e du pw i t ha n o t h e rc o n c e n t r a t e d c o n c l u s i o n c h a p t e ro n eo p e n su pt h et h e s i sa n dg i v e sa no v e r v i e wo ft h em a i np o i n t si nt h i s d i s s e r t a t i o n i nc h a p t e rt w o ,t h ef o c u so ft h ed i s s e r t a t i o ni sd e v o t e dt ot h er e l e v a n ts t u d i e s a n dt h e o r i e s i ti sad e t a i l e di n t r o d u c t i o no ft w oi n d e p e n d e n tr e s e a r c h i n gf i e l d s - - a n t o n i o g r a m c i s c u l t u r a lh e g e m o n y f i - o mc u l t u r es t u d i e sa n dm a r s h a l lm c l u h a n s t h em e d i a l st h em e s s a g e ”f i o mc o m m u n i c a t i o nt h e o r i e s i nc h a p t e rt h r e e ,t h er e s e a r c hg o e sd e e p e ri n t ot h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e st o e x a m i n et h et r a d i t i o n a lv i e w sa n do p i n i o n so nt h er e a s o n so fm i s t r a n s l a t i o n a tt h ee n di t c o m e su pw i t ha c u l t u r a lr e a s o n o fm i s t r a n s l a t i o nm o s t l yi n f l u e n c e db yc u l t u r a l h e g e m o n y i nc h a p t e rf o uh e r eb o r r o w si nc o m m u n i c a t i o nt h e o r i e st oc o m b i n ew i t h c u l t u r a l r e a s o n a i m i n g a ta s t r e n g t h e n e de x p l a n a t i o n f o rm i s t r a n s l a t i o n s u p p o r t e db y c o m m u n i c a t i o ns t u d i e s c h a p t e rf o u rh a st w os u b c h a p t e r s ,i nw h i c hd i f f e r e n tc a s e so f d i f f e r e n tt i m e sd i s t i n g u i s h e db yd i f f e r e n tm a s sm e d i aa l ep r e s e n t e dt op r o v i d eac o n t r a s to f i n t e r n e t7 7 m ea n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论