




已阅读5页,还剩74页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)关联理论视角下的汉英旅游文本翻译研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
同意如下各项内容:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版 本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、 扫描、数字化或其它手段保存论文;学校有权提供目录检索以及提供 本学位论文全文或者部分的阅览服务;学校有权按有关规定向国家有 关部门或者机构送交论文的复印件和电子版;在不以赢利为目的的前 提下,学校可以适当复制论文的部分或全部内容用于学术活动。 学位论文作者签名: 年月 日 经指导教师同意,本学位论文属于保密,在年解密后适用 本授权书。 各密级的最长保密年限及书写格式规定如下: 南开大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,进行 研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本学位论文 的研究成果不包含任何他人创作的、已公开发表或者没有公开发表的 作品的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。本学位论文原创性声明的法律责任 由本人承担。 学位论文作者签名: 年月日 摘要 近年来,我国的旅游事业快速发展,外国游客的数量激增。这就对我国的 旅游翻译提出了更高的要求。但是我国旅游翻译的质量良莠不齐,问题颇多。 除去拼写、选词、语法等语言方面的问题外,更为严重的是对于中西文化差异 的重视不够,中文原文中的文化信息的翻译处理不当,死译或硬译,不顾外国 读者的接受能力。目前,关联理论已应用于翻译研究并为其开辟了新的视角。 本文主要在关联理论的框架下,从认知和交际的角度,对旅游文本的汉英翻译 进行分析和探讨。关联理论认为翻译是一种特殊的双向明示推理的语际交际过 程。在这一过程中,译者担负着中心职责,必须考虑到作者和译文读者的不同 的认知环境以及译文读者的认知能力。最佳关联成了成功的翻译的标准,避免 了传统的“对等 或“忠实 之争。在关联理论的指导下,为达到译文与读者 的最佳关联,译者可以采用如增、删、改等应对策略。为了更好地说明关联理 论在旅游翻译中的应用,作者在本文中选择了一些旅游文本中的典型实例,并 根据其语言现象和文本功能加以分类,进行了详细分析。本文旨在丰富我国旅 游翻译的方法策略,提高旅游文本的汉英翻译质量,从而对整个翻译研究有所 贡献和促进。 关键词:汉英旅游翻译,最佳关联,认知环境,语境效果,认知努力 a s t u d y o f c h i n e s e - e n g l i s h t r a n s l a t i o no f t o u r i s m t e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y 一= :二 a b s t r a c t i nr e c e n ty e a r s ,c h i n a st o u r i s mi n d u s t r yg o t r a p i dd e v e l o p m e n ta n dt h en u m b e r o ff o r e i g nt o u r i s t si s i n c r e a s i n gg r e a t l y , w h i c hc a l lf o rt o u r i s mt r a n s l a t i o n so fh i g h q u a l i t y h o w e v e r , t h ee x i s t i n gt r a n s l a t i o n sa r en o ts a t i s f a c t o r y :廿l em i s t a k e si i l s p e l l i n g ,d i c t i o na n dg r a m m a ra n ds oo na r ev e r yc o m m o n ;w h a t sw o r s e w i t h o u t a t t a c h i n ge n o u g hi m p o r t a n c et ot h ed i f f e r e n c eb e t w e e nc h i n e s ea n dw e s t e mc u l t i l r e s a n dt a k i n gt h ea c c e p t a b i l i t yo ft h e t a r g e tr e a d e r si n t oc o i l s i d e m t i o n ,m et 陷n s l a t o r o r e nm i s t r a n s l a t e st h ec u l t u r a li n f o r m a t i o ni nt h ec h i n e s et o u r i s m t e x t s a tp r e s e n t , t h er e l e v a n c et h e o r yh a sb e e na p p l i e dt ot r a n s l a t i o n s t u d i e s t 1 1 i s p a p e ra l m sa tm a k i n gr e s e a r c h e so nt h ec h i n e s e e n 百i s ht r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h er e l e v a n c et h e o r y i nt h er e l e v a n c et h e o r y , n l m s l l 砸o ni s d e f i n e da sad u a lo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a l i n t e r - l i n g u a lc o m m u n i c a t i o n , i nw h i c ht l l e t r a n s l a t o rp l a y st h ec e n t r a lr o l eo f a s s e s s i n gt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t so ft l 圮、r i t e r a n dt h et a r g e tr e a d e r sa n dt h ec o g n i t i v e a b i l i t yo ft h et a r g e tr e a d e r s t h ec r i t e r i o no fa s u c c e s s f u lt r a n s l a t i o ni s n o t e q u i v a l e n c e ”o r f a i t h f u l n e s s b u t 由m s f e r e n c eo f o p t i m a lr e l e v a n c e ,w h i c hm e a n s ,t om a k et h et r a n s l a t i o no p t i m a l l yr e l e v a n tt o t h e t a r g e tr e a d e r s ,t h et r a n s l a t o rc a nr e s o r tt ot h em e t h o d so fa d d i n g ,o m i s s i o n o r a d a p t a t i o n ,e t c i nt h i sp a p e r , t h ea u t h o rc o l l e c t ss o m et y p i c a le x a m p l e sf r o mt h e t o u r i s mt e x t sa n dd i v i d e st h e mi n t ot w og r o u p sa c c o r d i n gt ot h et w om a i n n m c t i o i 塔 o ft o u r i s m t e x t s ,i n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v e t h r o u g ht h ed e t a i l e da n a l y s e so ft h e t r a n s l a t i o n so ft h e s ee x a m p l e si nt h ef r a m e w o r ko ft h er e l e v a n c et h e o r y , t h e 羽j t h o r d i s c u s s e st h em e t h o d sf o rh a n d l i n gs o m ec o m m o np r o b l e m si nt o 谢s mn l m s l a t i o n a n dmt h i sw a y , s h o w sc l e a r l yt h eg u i d e l i n e sp r o v i d e d b yt h er e l e v a n c et h e o r yi nt h e p r a c t i c eo fc h i n e s e _ e n g l i s ht o u r i s mt r a n s l a t i o n t h ea u t h o r se f f o r ti st oe n r i c ht h e s t u d yo ft o u r i s mt r a n s l a t i o ni nc h i n a ,t oi m p r o v et h e q u a l i t yo fc h i n e s e e n g l i s h t o u r i s mt r a n s l a t i o n ,a n dm a k es o m ec o n t r i b u t i o nt ot h ef u r t h e rs t u d y o ft r a n s l a t i o n k e yw o r d s :c h i n e s e e n g l i s ht o u r i s m t r a n s l a t i o n ,o p t i m a lr e l e v a n c e c o g n i t i v e e n v i r o n m e n t ,c o n t e x t u a le f f e c t s ,p r o c e s s i n ge f f o r t s i i t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n :1 c h a p t e rt w o l i t e r a t u r er e v i e w 4 2 1r e s e a r c h e so nt h er e l e v a n c e t h e o r e t i ca p p r o a c ht ot r a n s l a t i o n 4 2 2 r e s e a r c h e so nt o u r i s mt r a n s l a t i o n 6 2 2 1r e l a t e d r e s e a r c h e s a b r o a d 7 2 2 2r e l a t e dr e s e a r c h e si nc h i n a 7 c h a p t e r t h r e er e l e v a n c et h e o r ya n dt r a n s l a t i o n 9 3 1r e l e v a n c e t h e o r y 10 3 1 1 c o g n i t i v ee n v i r o n m e n ta n dc o n t e x t 1 0 3 1 2r e l e v a n c e 1 :1 3 1 3 t h e p r i n c i p l e o f r e l e v a n c ea n d o p t i m a l r e l e v a n c e 1 4 3 2t r a n s l a t i o ni nt h ef r a m e w o r ko fr e l e v a n c et h e o r y 15 3 2 1 t r a n s l a t i o n d e f i n e d b y t e r m s i n r e l e v a n c e t h e o r y 。1 5 3 2 2t a s k s o f t h e t r a n s l a t o r 1 7 3 2 3e v a l u a t i o no n t r a n s l a t i o n 1 9 c h a p t e r f o u rt o u r i s mt r a n s l a t i o n 2 2 4 1f e a t u r e sa n df u n c t i o n so f t o u r i s mt e x t s 2 2 4 2 c h a r a c t e r i s t i c so f t o u r i s mt r a n s l a t i o n 2 4 4 3t h er e l e v a n c e - t h e o r e t i ca p p r o a c ht ot o u r i s mt r a n s l a t i o ns t u d i e s 2 5 c h a p t e rf i v es t u d yo ft o u r i s mt r a n s l a t i o np r a c t i c ew i t h i nt h e f r a m e w o r ko f r e l e v a n c e t h e o r y 3 1 i i i a s t u d yo f c h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o no f t o u r i s mt e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y 5 1 c o n v e y a n c eo f t h ei n f o r m a t i v ef u n c t i o ni nc h i n e s et o u r i s mt e x t s 3 l 5 1 1t i m e sa n dd y n a s t i e s 3 2 5 1 2 f i g u r e sa n de v e n t s 3 5 5 1 3 c u l t u r a l l y - l o a d e d w o r d s 4 2 5 i 3 2c h i n e s eb e l i e f s 4 5 5 1 3 3c h i n e s e t r a d i t i o n a l f e s t i v a l s 4 8 5 1 3 4o t h e re x p r e s s i o n sw i t h o u tc u l t u r a le q u i v a l e n t s 5 0 5 2 c o n v e y a n c eo f t h ev o c a t i v ef u n c t i o ni nc h i n e s et o u r i s mt e x t s 5 7 5 2 1p o e m sa n d s a y i n g s 5 7 5 2 2f o u r - c h a r a c t e rp h r a s e sa n di d i o m s 6 l c h a p t e rs i x c o n c l u s i o n 6 5 e n dn o t e s 6 8 b i b l i o g r a p h y 6 9 a c k n o w l e d g e m e n t s 7 2 r e s u m e 7 3 i v a s t u d yo fc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o no f t o u r i s mt e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r y c h a p t e ro n e in t r o d u c tio n i nr e c e n ty e a r s ,c h i n a st o u r i s mi n d u s t r yg o tr a p i dd e v e l o p m e n t a c c o r d i n gt o s t a t i s t i c s ,i nt h e ) , c a r2 0 0 2 ,9 7 9 1m i l l i o nt o u r i s t sv i s i t e dc h i n a ,a n df o r e i g ne x c h a n g e e a r n e df r o mt o u r i s mr e a c h e du s $ 6 7 0 6b i l l i o n ( w uy u n ,2 0 0 4 ) t o u r i s mi n d u s t r yi s b e c o m i n gm o r ea n dm o r ei m p o r t a n ti nc h i n a se c o n o m i cd e v e l o p m e n t a c c o r d i n gt o t h ep r e d i c t i o no fw o r l dt o u r i s mo r g a n i z a t i o n ,c h i n aw i l lb et h ew o r l d sn o 1t o u r i s m d e s t i n a t i o nb yt h ey e a r2 0 2 0 a l lt h e s ed e v e l o p m e n t si nt o u r i s mc a l lf o ral a r g e n u m b e ro ft o u r i s mt r a n s l a t i o n s g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h eq u a l i t yo ft o u r i s m t r a n s l a t i o ni nc h i n ai sn o ts o s a t i s f a c t o r yi ng e n e r a l g r a m m a t i c a lm i s t a k e sa n dl e x i c a lm i s t a k e sa r ec o m m o n ; i n a c c u r a c ya n di m p r o p e ru s a g eo f w o r d sa n ds e n t e n c e sc a nb es e e ne v e r y w h e r e t h e m i s t a k e si nt o u r i s mt r a n s l a t i o nc a nb es u m m a r i z e da st h ef o l l o w i n gc a t e g o r i e s : s p e l l i n gm i s t a k e s ,i m p r o p e ru s a g eo fw o r d sa n dp h r a s e s ,g r a m m a t i c a lm i s t a k e s , r e d u n d a n c i e s ,i m p r o p e re x p r e s s i o n s ,i m p r o p e ro m i s s i o n s ,c h i n e s e - e n g l i s h , a n d c u l t u r a lm i s t r a n s l a t i o n sa n ds of o r t h s oi ti su r g e n tt oi m p r o v et h eq u a l i t yo ft o u r i s m t r a n s l a t i o n l i k eo t h e rt r a n s l a t i o n s ,t o u r i s mt r a n s l a t i o nh a st of a c et h es a m ep r o b l e m sa sh o w t ot r a n s l a t ea n dw h a tag o o dt r a n s l a t i o ni s t h o u g hm a n ye s s a y sm a i n l yd e a l i n gw i t h t r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t sa p p e a r e di nv a r i o u sp e r i o d i c a l s ,u pt on o w , t h er e s e a r c h f o c u sm a i n l yo nt h ec o r r e c t i o no fs o m es p e c i f i cm i s t a k e s ,i n a c c u r a c i e sa n d0 1 1t h e s p e c i f i cs t r a t e g i e sa n ds k i l l so ft r a n s l a t i n gt o u r i s mt e x t s ,f o re x a m p l e c h o i c eo fw o r d s , c h a n g ei ns e n t e n c es t r u c t u r e s ,a n dr e w r i t i n g ,o m i t t i n g ,a n db e n d i n go f t h ec o n t e n t ,e t c t h e s es t r a t e g i e sa r eq u i t eu s e f u li nt r a n s l a t i o np r a c t i c e h o w e v e r , a sf o rw h yt h e t r a n s l a t o rs h o u l df o l l o wt h es t r a t e g i e sa n do nw h a ts t a n d a r dh ec h o o s e sas p e c i f i c s t r a t e g y , t h es o l u t i o n ss e e mt ob ew e a ki ne x p l a i n i n g t h er e a s o ni st h a tm o s to f t h e s t r a t e g i e sa n ds k i l l sa l es u m m e du pb yt r a n s l a t o r si nt r a n s l a t i o np r a c t i c e s ,t h a ti st o s a y , t h e ya r et h es u m m a r yo ft r a n s l a t o r s e x p e r i e n c e t h e r e f o r e ,w a n gq i u s h e n g ( 王 秋生,2 0 0 4 ) p o i n t so u tt h a ts o m eo ft o u r i s mt r a n s l a t i o ns t u d i e sa r e “n o ti nd e p t h a n d a s t u d yo fc h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o no ft o u r i s mt e x t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y t h er e s u l t so ft h e s er e s e a r c h e sa r eu s u a l l y “l a c ko fp r a c t i c a lv a l u e ”,a n dt h es t u d i e sa r e u s u a l l y u n s y s t e m a t i ca n dl a c ko ft h e o r e t i c a lb a s i s ”a saw h o l e m o r e o v e r , n o n eo ft h ee s s a y sd e v o t e dt h e m s e l v e st ot h ed i s c u s s i o no fc o n c r e t e t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa p p r o p r i a t et ot h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e s w h e nt r a n s l a t i n g ,t h e t r a n s l a t o ri sf a c e dw i t hn o to n l yt w ot o t a l l yd i f f e r e n tl a n g u a g e s ,b u ta l s ot w ot o t a l l y d i f f e r e n tc u l t u r e s at r a n s l a t o rw o n ts u c c e e di nt r a n s l a t i n gac e r t a i nw o r ki fh eo n l y n o t i c e st h el a n g u a g ed i f f e r e n c eb u ti g n o r e st h ec u l t u r a ld i f f e r e n c e e a s t e r nc u l t u r ea n d t h ew e s t e r nc u l t u r eh a v et h em o s ts i g n i f i c a n td i f f e r e n c e si nt h ew o r l d t o u r i s mt e x t s , a sae h a n n e lf o rt h ee a s tc u l t u r ea n dw e s tc u l t u r et oe x c h a n g ei d e a s i sr i c h i n d i s t i n c t i v ec h i n e s ec u l t u r a li n f o r m a t i o ns u c ha sp o e m s ,f o l ks t o r i e s ,i d i o m sa n d w o r d sw i mn oe n g l i s he q u i v a l e n t s s oh o wt oc o n v e ys u c c e s s f u l l yt h ec u l t u r a l i n f o r m a t i o nt ot h ef o r e i g nt o u r i s t sr e m a i n sat o p i cw i t hg r e a tt h e o r e t i c a ls i g n i f i c a n c e t h ep r o b l e m sa r i s i n gr e q u i r et h e o r e t i ca n ds y s t e m a t i cp r o o f a l t h o u g hm a n y w o r k so nt h et r a n s l a t i o nt h e o r ya n dl i t e r a r ya n ds t ( s c i e n c ea n dt e c h n o l o g y ) t r a n s i t i o nh a v eb e e nf o u n d , t h e r ea r eo n l yaf e ws t u d i e st ot h ea p p l i c a t i o no ft h e t r a n s l a t i o nt h e o r yt ot o u r i s mt r a n s l a t i o na th o m ea n da b r o a d s i n c et o u r i s mt e x t sa l e s u p p o s e dt ob ea ni m p o r t a n tm e d i u mt h r o u g hw h i c hc h i n ai si n t r o d u c e dt ot h ew o r l d w i t ht h et r e n do fg l o b a l i z a t i o n , t h et r a n s l a t i o nn od o u b tc a l l sf o rm o r ea r e n t i o n t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e si nc h i n a u s u a l l yp u t i t s e m p h a s i s o n f a i t h f u l n e s s w h i l ei nt h ew e s tm o s tc o n c e r n e q u i v a l e n c e ,a l lo fw h i c hi so fs o m e h e l pi ng u i d i n gt r a n s l a t i o n t h ea u t h o ro ft h i sp a p e r t r i e st oa n a l y z ec h i n e s e e n g l i s h t o u r i s mt r a n s l a t i o nf r o mat h e o r e t i c a lp o i n to fv i e w - - t h er e l e v a n c et h e o r y , w h i c h w a sp r o p o s e db yd a ns p e r b e ra n dd e i r d r ew i l s o ni nt h e i rb o o kr e l e v a n c e : c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o ni n19 8 6a n dr e v i s e di n19 9 5 ,a n dh o p e st os u m m a r i z e s o m ew a y si nt r a n s l a t i n gc h i n e s et o u r i s mt e x t s t h i sp a p e rd o e sn o ti n t e n dt od e n yt h ea c t i v eg u i d i n ge f f e c t so fo t h e rt r a n s l a t i o n t h e o r i e so nt o u r i s mt r a n s l a t i o nb e c a u s es t r a t e g i e su p h e l di nd i f f e r e n ta p p r o a c h e sa l l w o r kt o g e t h e ri nt h er e l e v a n c e t h e o r e t i cf r a m e w o r k t h ei n t r o d u c t i o no ft h er e l e v a n c e t h e o r yt ot r a n s l a t i o ni st op r o v i d ean e wa n g l eo nt o u r i s mt r a n s l a t i o n t h er e l e v a n c e t h e o r ys t u d i e st r a n s l a t i o nf r o mh u m a nc o g n i t i o na n dc o m m u n i c a t i o np o i n tv i e w r a t h e rt h a nl a n g u a g ei t s e l f i ti sd i f f e r e n tf r o mt h ep r e v i o u sc o m m u n i c a t i o n - t h e o r e t i c 2 一a s t u d yo fc h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o no f t o u r i s mt e x t sf r o mt h e p e r s p e c t i v e o f r e l e v a n c e t h e o r y a p p r o a c h e s ,w h i c ha r eb a s e d0 1 1t h ec o d em o d e lo fc o m m u n i c a t i o na n dr e g a r d t r a n s l a t i o na sam a t t e ro fe n c o d i n g ,t r a n s m i s s i o na n d d e c o d i n go f m e s s a g e s ”i t s h o w sat o l e r a n c eo fd i f f e r e n t a p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o n ,w h i c hm a yl e a dt oa r e l a t i v e l yt h o r o u g hi n v e s t i g a t i o no nt r a n s l a t i o ns t u d y i nt h i sp a p e r , t h ea u t h o rv e n t u r e st oa p p l yt h er e l e v a n c et h e o r yt ot h et r a n s l a t i o n o ft o u r i s mt e x t s f r o ms o m et o u r i s m t e x t s ,t h ea u t h o rc h o o s e ss e v e r a lt y p i c a l p a s s a g e s w h i c hr e p r e s e n tt h ef e a t u r e so ft o u r i s mt e x t s ,a s e x a m p l e s t h r o u g h a n a l y z i n gt h ew h o l ep r o c e s so ft r a n s l a t i o no ft h e s ee x a m p l e si nt h ef e w o r ko ft l l e r e l e v a n c et h e o r y , t h ea u t h o rd i s c u s s e sh o wt h e t r a n s l a t o r , u n d e rt h ep r i n c i p l eo f r e l e v a n c e ,s e e k sf o ro p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h et r a n s l a t e dt e x ta n dt h ef o r e i 趴 t 0 吼s t s i nt h i sw a y , t h ea u t h o ra r g u e st h a tt h er e l e v a n c e t h e o r yo f f e r sp r a c t i c a l g u i d e l i n e so nt h ee f f e c t i v e n e s so ft o u r i s mt r a n s l a t i o n , e s p e c i a l l yf r e s hi n s i g h t si n t o t r a n s l a t i o no fc u l t u r a li n f o r m a t i o ni nt o u r i s mt e x t s t h i sp a p e r 缸e n d sn o to l l l vt o p r o v i d eas t u d yo ft h er e l e v a n c e - t h e o r e t i ca p p r o a c ht ot o u r i s mt r a n s l a t i o na sa s p e c i f i c c a s e ,b u ta l s ot od e m o n s t r a t et h a tt h er e l e v a n c et h e o r yi sp o w e r f u li nc r y s t a l l i z i n gt h e p h e n o m e n ao f t r a n s l a t i o ni ng e n e r a la n dt h a ti tw i l ls h e dl i g h to nf u r t h e rs t u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 学校安全文化建设心得体会
- 2025年高三英语学习时间管理计划
- 2025版光伏设备租赁及并网服务合同
- 2025版思想道德与法治思政融合计划
- 2025版环境监测人工承包项目合同范本
- 2025年出租车租赁企业车辆租赁售后服务合同
- 2025年度高速公路施工垫资资金监管协议
- 2025年度城市建设项目拆迁补偿回迁房买卖协议书
- 高中物理新课程理念培训心得体会
- 2025年度建筑工程居间合同协议书(建筑工程监理)
- 学校食堂从业人员食品安全知识培训考试试题(含答案)
- 电影艺术概述-设计艺术-人文社科-专业资料
- 2025年教科版新教材科学三年级上册全册教案设计(含教学计划)
- 从+“心”+出发遇见更好的自己-开学第一课暨心理健康教育主题班会-2025-2026学年高中主题班会
- 2025年苏教版新教材数学二年级上册教学计划(含进度表)
- 机械加工切削参数表
- 智能纤维案例
- 供应商现场考核记录
- 视频拍摄入门(上)课件
- 基础培训s8课件
- 美林时钟的自我救赎
评论
0/150
提交评论