




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译服务报价规范 第二部分:口译(v2)前 言翻译服务报价规范 第2部分:口译1. 范围本部分根据gb/t 19363.2-2006 翻译服务规范 第2部分:口译 给出的标准定义翻译服务(口译)相关的报价项与报价方式。本部分适用于翻译服务(口译)业务,并按照口译服务常见类型、口译现场进行划分,如出现服务具体项目较为特殊的情况,建议服务供应商与客户友好协商,确定报价方式;对于每次服务的具体服务项目,应在拟定服务合同时由口译服务方与顾客双方友好平等协商确定,对合同中并未包含项目应参照报价规范另行报价与支付。鉴于口译服务形式的多样性和不固定性,本规范不对各项口译服务工作做具体报价,报价模型仅供市场参考,口译服务方应就实际情况和需求与顾客具体协商。2. 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。gb/t 19363.2-2006 翻译服务规范 第2部分:口译 iso 2603: 1998 同声传译室一般特性及设备 iso 4043: 1998 移动式同声传译室一般特性及设备3. 口译服务报价项定义3.1 项目管理3.1.1任务定义:口译服务项目管理包括但不限于译员抵达口译现场前的准备工作,口译服务方在接洽场所对业务内容、合格译员、以及设备资源等具体内容进行必要处理配置的过程。3.1.2 任务描述:口译服务项目管理由项目总控和项目主管牵头,主要为客户服务以及项目具体的实施,包括:会(译)前,与客户接洽,撰写方案,人力配置,协调技术组,做好技术准备;会(译)中,进行组织与协调,处理突发事件;会(译)后,组织成员对项目进行总结分析,会后继续与客户接洽。具体来说应分别包含以下任务:3.1.3 启动和计划阶段:1) 与顾客明确口译服务过程、服务范围、所涉及的专业以及口译对象等内容;2)定义项目流程,制定项目计划,识别风险;3)配置合格译员、设备等资源,并制定应急预备方案;4)召开项目启动会议,向译员提供口译服务所涉及的相关文件、资料和专业术语复印、扫描或电子格式档案。5)向顾客提供符合口译服务要求的译员相关资料。3.1.4 执行和监控阶段:1)快速响应顾客请求或提问;2)有效监控服务提供流程,确保每个环节得到正确实施;3)有效监控服务提供质量与季度,无比达到顾客要求。3.1.5 结束和总结阶段1) 主动询问顾客反馈并如实纪录;2) 可观纪录口译服务过程中出现的疏漏与问题,归档项目文件及信息。3.1.6报价方式:按其他所有任务总成本的一定百分比计费。3.2 陪同口译 3.2.1任务定义:口译现场包括非正式的会谈,但不包括正式会谈。常见于各类非会议场合,如迎宾送客、实地考察、游览观景、现场解说等。3.2.2任务描述:译员在顾客参与各类涉外日常活动的过程中,陪同并为其在口译现场将口头文本的内容由源语言转换为目标语言,达到沟通交流要求的过程。3.2.3 报价方式1) 按工作小时数计费。2) 按天计费,每天工作时间不大于8小时。3.3 交替传译 3.3.1任务定义:指译员在口译现场中于讲者停顿之后,将所述内容转换为目标语言,并与讲者如此交替进行达到双向沟通交流要求的过程。常见于各类正式会议、以及会议之外的正式现场,如开闭幕仪式、洽谈会、会谈、研讨会、演讲、发布会等。3.3.2任务描述:口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容。3.3.3 报价方式1) 按工作小时数计费,4小时为起算单位。2) 按天计费。3.4同声传译3.4.1任务定义:指译员依靠专业设备在讲者演说的同时,将所述内容转换为目标语言的口译服务。口译现场包括但不限于国际会议、双边会谈、国际赛事、新闻节目直播、培训课程、客户调查等。每个语言种类应配置一组(2人)译员。3.4.2任务描述:译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作。3.4.3 报价方式1) 按工作小时数计费,4小时为起算单位;2) 按天计费,每天工作时间不大于8小时;3)由于专业设备报价较为复杂,建议于客户另行协商确认。3.5 耳语同传3.5.1任务定义:指译员在涉外活动中,不借助任何专业设备,在顾客身旁以不打断讲者的语音语调的方式将源语转换为目标语言并满足了解交流的过程。常见于领导人会晤、无字幕外文影片鉴赏等。3.5.2任务描述:译员坐在或站在一到两位受众后面或中间,在不用同传厢和耳机等专业设备的情况下依照同声传译的要求轻声将发言人的话翻译给受众。3.5.3 报价方式1) 按工作小时数计费,4小时为起算单位;2) 按天计费,每天工作时间不大于8小时。4.口译服务报价模型类型口译现场报价机制各城市报价范围参考一线二线三线及其他项目管理接洽场所及口译现场等按其他所有任务总成本的一定百分比计费。陪同口译常见于各类非会议场合,如迎宾送客、实地考察、游览观景、现场解说等。按天数报价,即元/天;(一天不超过8小时)超出工作小时数部分,按元/小时*1.5报价。1000-3000元/天/人800-2500元/天/人800-2500元/天/人交替传译常见于各类会议场合,如开闭幕仪式、洽谈会、会谈、研讨会、演讲、发布会等。按半天(4小时)报价,即元/半天;超出半天不足一天(8小时),按元/半天*2报价;超出一天(8小时),按元/半天*0.3*超出小时数报价。1500-2500元/半天/人1500-2000元/半天/人1000-2000元/半天/人同声传译常见于大型国际论坛、峰会、演讲、大型国际赛事、新闻节目直播及实时采访等。按一组译员(2人)半天(4小时)报价,即元/半天;超出半天不足一天(8小时),按元/半天*2报价;超出一天(8小时),按元/半天*0.3*超出小时数报价。6000-8000元/半天/组5000-8000元/半天/组4000-8000元/半天/组耳语同声传译常见于领导人会晤、无字幕外文影片鉴赏等。按半天(4小时内)报价,即元/半天;超出工作小时数部分,按元/小时*1.5报价。3000-4000元/半天/人25
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 乐山辅警考试题库2025(有答案)
- 出血血栓止血课件
- 2025高级导游综合知识考试全真模拟试题及答案
- 企业安全教育培训交警课件
- 出租车加油站安全培训课件
- 出入量与体重的课件
- 2025合同违约的补救策略
- 卫华招聘笔试题库2025
- 2025年LED照明系统合同能源管理合同
- 冲床安全培训课件
- 2.1人的社会化 教案 2025-2026学年统编版道德与法治八年级上册
- 2025入团考试题库(完整版)附答案详解
- 新粒子生成与生长机制-洞察及研究
- 医疗机构环境表面清洁与消毒管理标准WST512-2025解读
- GB/T 34399-2025医药产品冷链物流温控设施设备验证性能确认技术规范
- 《酒店营销与数字化实务》课件5模块五课件
- 厦门闽南话趣味教学课件
- 2025年秋期新课标人教版六年级上册数学全册教案(核心素养教案)
- 人教版四年级上册数学各单元教材分析(1-4单元)
- 2025外科招聘面试题及答案
- 陕西燃气器具管理办法
评论
0/150
提交评论