翻译项目合作协议.doc_第1页
翻译项目合作协议.doc_第2页
翻译项目合作协议.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译项目合作协议签署日期: 2010年5月 日 签署地点: 北京市甲方:地址: 电话: 传真: 电子邮件:联系人: 乙方:传神联合(北京)信息技术有限公司地址:北京市朝阳区东三环中路39号建外 SOHO18号楼17层电话机传真子邮件: 联系人: 王文娟甲乙双方经协商一致,就乙方向甲方的客户提供翻译服务的有关事宜,达成协议如下: 1.合作方式1.1甲方通过自由渠道介绍客户购买乙方翻译服务,乙方按翻译产品底价的20%给予甲方。2.结算方式 2.1甲方收取客户至少50%的预付款,并转账给乙方,乙方才进行翻译生产。在约定交稿后五天内,甲方把剩余的尾款转账给乙方。乙方于每月15-20日间把上月甲方提成一次性给与甲方。2.2 由乙方向甲方客户开具实际成交金额等额的发票3.双方的权利和义务 3.1如果甲方有对翻译质量有专门的质量评价体系和标准或对语言风格和术语表述等方面有特殊要求,应在每次向乙方提交翻译任务时告知乙方。乙方保证翻译质量忠实原文、译文正确、语句通顺 ,并按时交付。3.2乙方在提交译件后十五日内,仍有义务按照甲方在该次提交任务时已经明示的标准和要求对译件进行修改,直到达到甲方要求为止,乙方不得就提交后的修改部分向甲方追加费用。但如甲方在乙方提交译件后提出新的翻译要求的,甲方应就新增部分支付费用,支付费用标准和方式按合同约定执行;乙方对甲方原因造成翻译质量问题不承担责任。3.3 如果在乙方最终译稿提交后,甲方修改了翻译任务原文,并要求乙方对译件进行相应修改的,则甲方应按照修改量支付乙方费用,支付费用的标准和方式按照合同约定执行。4.翻译报价4.1乙方详细报价见附件4.2字数统计方法:中文稿件使用Microsoft Word 菜单工具-字数统计-(字符数不计空格)所显示的数字。英文稿件使用Microsoft Word 菜单工具-字数统计-(字数)所显示的数字,再乘以系数1.8。除英文以外的其它外文使用Microsoft Word 菜单工具-字数统计-(字数)所显示的数字,再乘以系数2。页眉、页脚、文本框、图片另行统计计算。4.3 乙方单个项目日处理量按5000汉字计(包括审校所需时间),如果单个项目的时限要求超出每天处理5000汉字,收取加急费用,加急费用按稿件单价的50%收取。5.违约责任5.1如因乙方翻译质量问题导致不能按约定的时间交稿,则由乙方按日向甲方支付相应翻译服务费用千分之一的违约金;如因甲方原因延迟提供翻译稿件或相关资料的时间,则乙方交稿时间顺延,因此受到的损失由甲方自行承担。5.2甲方应按照本合同约定的付款时间、数额和付款方式支付合同款项,逾期付款的,每日应按照相应翻译服务费用的千分之五支付违约金。 5.3 如甲方在乙方提供翻译服务过程中,要求终止翻译,甲方须根据乙方已经翻译的字数,以合同约定的单价向乙方结算翻译费。5.4甲方委托乙方翻译或进行其他处理之文件或资料不得有违反国家法律和损害第三方合法权益。如果出现此种情形,甲方应承担全部责任,并有义务保证乙方不会因此遭受任何损失,否则乙方有权解除本合同,已收合同款项不予退还,并要求甲方承担相应合同款项2%的违约金,赔偿乙方因此造成的全部损失。 5.5甲方对于本合同有关信息包括但不限于合同价格、付款方式等信息,应当承担保密义务,如因甲方原因造成乙方经济损失,应当承担赔偿责任。6.保密条款双方因合作而使对方所知晓的商业秘密负有保密义务,未经对方书面同意,不得以任何形式向第三方透露,也不为本协议以外的目的而使用这些秘密。 7.争议的解决因本合同订立、履行、解释而产生的或与本合同有关的任何争议,双方应通过友好协商的方式解决;如协商不成,任何一方有权将争议提交北京仲裁委员会,按照提交仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁结果为终局,对双方均具有约束力;除另有裁决外,仲裁费用由败诉方负担.8.免责条款 由于法律政策变动、政府命令、战争、自然灾害地震、基础电信网络设施受损等不可抗力因素而导致的资料运送延误或者丢失、翻译时间延迟、款项达账不及时等状况,甲乙双方不承担违约责任。9.通知和送达 凡有关通知、请求或其他通讯往来,可用书信、电传、电报方式按双方在本合同首页所列地址;一方变更通知、通讯地址或其它联系方式,应自变更之日起三日内,将变更后的地址、联系方式通知另一方,否则变更方应对此造成的一切后果承担责任。10.有效期和合同的终止10.1 本合同有效期1年,从2010年5月 日到2011年5月 日10.2 在有效期内, 如果合同任一方要求提前终止, 须提前30天书面通知另一方,且得到对方的书面许可后才可终止。10.3 在本合同有效期截止或提前终止后,如果尚有翻译服务没有完成,该翻译服务仍然受本合同约束,直至该翻译服务履行完毕。11.其它11.1 本合同一式两份,甲乙双方各

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论