(英语语言文学专业论文)归化和异化——从译者主体性视角出发.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)归化和异化——从译者主体性视角出发.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)归化和异化——从译者主体性视角出发.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)归化和异化——从译者主体性视角出发.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)归化和异化——从译者主体性视角出发.pdf_第5页
已阅读5页,还剩70页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)归化和异化——从译者主体性视角出发.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要随着翻译理论的发展,当前的翻译研究焦点也更多地从微观语言结构的对比转移到宏观的语言文化背景的探索上来。在翻译的过程中,译者所面对的不仅仅是两种语言系统的转换,在较深的层面上更是两种不同文化的沟通。对此,西方学者提出了“归化”和“异化”的概念,翻译过程中有关归化异化策略的选择问题也成为翻译界关注的焦点。传统的有关归化和异化的翻译研究多是从源语及目的语的语言和文化,或是从读者对译文的接受角度展开。近年来,译者在翻译中的主体性作用逐渐成为译界关注和讨论的对象。人们认识到翻译活动并非处在真空之中,译者的主体性发挥受到各种外在因素的制约和影响。本文试图从译者的主体性出发,通过分析影响译者主体性的各种因素,对译者在文学翻译过程中关于归化和异化的选择及其标准问题进行探讨。全文共分为四章。第一章首先阐述了归化和异化的定义并回顾了中外有关归化异化选择的争论,并对归化和异化的辩证互补关系进行了分析。第二章确立了译者在翻译行为中的主体地位,进而阐释了译者主体性的内涵。翻译的过程正是译者主体性的体现过程,译者并不是“隐形人”。第三章从译者主体性角度探讨译者对翻译策略的选择,提出归化异化是译者面对两种不同语言文化时运用的翻译策略,是译者主体性的重要体现。本章详细分析了各种因素如何对译者主体性,进而对译者的翻译策略选择产生影响。第四章提出,在选择归化异化翻译标准的具体操作方面,可以划分为两个层面处理,在语言结构层面应以归化翻译为主,而在文化特征层面应尽可能的运用异化翻译。最后是结论部分。把归化或者异化当作唯一的翻译策略无疑是片面的。归化异化相互交融,相得益彰。二者的选择绝不应是二元对立的模式。关键词:翻译策略译者主体性归化异化a b s t r a c tw i t ht h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,t h ef o c u so ft h ec u r r e n tt r a n s l a t i o ns t u d i e sg r a d u a l l ys h i f t sf r o mt h ec o m p a r i s o no ft h em i c r ol a n g u a g es t r u c t u r e st ot h ee x p l o r a t i o no ft h em a c r oc u l t u r a lb a c k g r o u n d s d u r i n gt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t o r sc o n f r o n tn o tm e r e l yt h et r a n s i t i o no ft h et w ol a n g u a g es y s t e m s ,b u tt h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt w od i f f e r e n tc u l t u r e sa tad e e p e rl e v e l a c c o r d i n g l y , s o m ew e s t e r ns c h o l a r sr a i s et h et w oc o n c e p t i o n so f “d o m e s t i c a t i o n a n d f o r e i g n i z a t i o n a n dt h ec h o i c eo ft h e s et w ot r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sd u r i n gt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o nb e c o m e sam a j o rc o n c e r ni nt r a n s l a t i o nf i e l d t h et r a d i t i o n a lw a yo ft r a n s l a t i o nr e s e a r c ho nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ne x p a n d sm a i n l yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h es o u r c el a n g u a g ec u l t u r eo rt a r g e tl a n g u a g ec u l t u r e ,o ru n f o l d si t s e l ff r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h er e a d e r s a c c e p t a n c eo ft h er e n d e r i n g s i nr e c e n ty e a r s ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sg r a d u a l l yb e c o m eam a j o rc o n c e r na n dah e a t e dt o p i ci nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o n p e o p l ec o m et or e a l i z et l l a tt h et r a n s l a t i o na e t i v i t i e sa len o tc a r r i e do u ti nv a c u u m t h em a n i f e s t a t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sc o n s t r a i n e db yv a r i o u se x t e r n a lf a c t o r s t h ep r e s e n ts t u d ya i m st oe x p l o r et h ec h o i c eo fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni nt r a n s l a t i o na c t i v i t yt o g e t h e rw i t hi t sc r i t e r i af r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y a l s oi tw i l lh i g h l i g h tt h ev a r i o u sf a c t o r sw h i c hc o n s t r a i nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y t h i st h e s i sc o n s i s t so ff o u rc h a p t e r s c h a p t e ro n ef i r s t l yc l a r i f i e st h ed e f i n i t i o no fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na n dr e v i e w st h er e l a t e dd i s p u t e so nt h e s et w ot r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h e na na n a l y s i so ft h ed i a l e c t i c a lr e l a t i o n s h i pb e t w e e nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni sf o l l o w e d c h a p t e rt w os e r i e sd o w nt h ed i s p u t e so nt h es u b j e c to ft r a n s l a t i o n , a n dr e v e a l st h ec o n n o t a t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y at r a n s l a t o ri sn o t i n v i s i b l e a st h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sb r o u g h tt of u l lp l a yt h r o u g h o u tt h et r a n s l a t i o np r o c e s s c h a p t e rt h r e ei n v e s t i g a t e st h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dp r o p o s e st h a tt h ec h o i c e o fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni st h em a i nm a n i f e s t a t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yw h e nf a c i n gt w od i f f e r e n tc u l t u r e s t h i sc h a p t e rp r o v i d e sad e t a i l e da n a l y s i so ft h ei n f l u e n c eo fv a r i o u sf a c t o r so n t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n di t ss u b s e q u e n ti m p a c to nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s i nc h a p t e rf o u r , t h i st h e s i st e n t a t i v e l yc l a r i f i e st w ol e v e l so fp r o c e s s i n gi nt h eg e n e r a la p p l i c a t i o no fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n o nl i n g u i s t i cl e v e l ,d o m e s t i c a t i o ns h o u l db et a k e na st h em a i nt r a n s l a t i o ns t r a t e g y w h e ni tc o m e st oc u l t u r a ll e v e l ,i ti sm o r ea p p r o p r i a t et oa d o p tf o r e i g n i z a t i o n t h el a s tp a r to ft h i st h e s i si st h ec o n c l u s i o n i nt r a n s l a t i o na c t i v i t y , t h ea d v o c a c yo fe i t h e rd o m e s t i c a t i o no rf o r e i g n i z a t i o na st h es o l es t r a t e g yi si n e v i t a b l yo n e s i d e da n db i a s e d t h e ya l ec o m p l e m e n t a l yt oa n di n d e p e n d e n to ne a c ho t h e r t h ec h o i c eo ft h et w os h o u l dn o tb et h eb i n a r ym o d e l k e yw o r d s :t r a n s l a t i o ns t r a t e g yt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yd o m e s t i c a t i o nf o r e i g n i z a t i o n北京第二外国语学院学位论文写作声明和使用授权说明学位论文写作声明本人郑重声明:所呈交的学位论文归化和异化一从译者主体性视角出发,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。论文作者签名:l 岛粝【日期:2 呻歹年s 月魂日学位论文使用授权说明本人肖凯( 学号0 6 0 1 0 3 0 3 3 ) 所呈交的论文归化和异化一从译者主体性视角出发完全了解北京第二外国语学院关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以将学位论文编入c n k i 中国优秀博硕士学位论文全文数据库及中国科技信息研究所中国学位论文全文数据库等有关数据库,提供网上服务。( 保密论文在解密后遵守此规定)论文作者签名:酋凯导师签日期:2 哆年月g 日a c k n o w l e d g e m e n t st h ec o m p l e t i o no ft h i st h e s i sw o u l dn o th a v eb e e np o s s i b l ew i t h o u tt h es u p p o r to fm a n yp e o p l e m yd e e p e s ta n ds m c e r eg r a t i t u d eg o e sf i r s ta n df o r e m o s tt om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rs ur o n g j i a n g ,f o rh i sc o n s t a n te n c o u r a g e m e n ta n dg u i d a n c et h r o u g h o u tt h et h r e e - y e a rs t u d yp r o g r a m w i t h o u th i sc o n s i s t e n ta n di l l u m i n a t i n gi n s t r u c t i o n , t h i st h e s i sc o u l dn o th a v er e a c h e di t sp r e s e n tf o r m s e c o n d ,1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om yt e a c h e r si nb e i j i n gi n t e r n a t i o n a ls t u d i e su n i v e r s i t y , w h oh a v eg i v e nm ee n l i g h t e n i n gl e c t u r e so nm yr e s e a r c h ia n la l s oi n d e b t e dt ot h eo t h e rp r o f e s s o r sw h oh a v ei n v e s t e dt i m ei ne x a m i n i n gm yt h e s i s f i n a l l y , m yt h a n k sa l s og ot om yb e l o v e df a m i l ya n dd e a rf r i e n d sf o rt h e i rg r e a te n c o u r a g e m e n ta n ds u p p o r t i n t r o d u c t i o nt r a n s l a t i o ni sam a t t e ro fc h o i c e l ux u no n c es a i dt h a t b e f o r et r a n s l a t i n g , t h et r a n s l a t o rh a st om a k ead e c i s i o n :e i t h e rt oa d a p tt h eo r i g i n a lt e x to rt or e t a i na sm u c ha sp o s s i b l et h ef o r e i g nf l a v o ro ft h eo r i g i n a lt e x t ( l u ox i n z h a n g19 8 4 :315 ) i nt r a n s l a t i o n ,at r a n s l a t o ra l w a y sf a c e sac h o i c eb e t w e e na d h e r i n gt ot h es o u r c e - l a n g u a g e - c u l t u r e - o r i e n t a t i o no rt ot h et a r g e t - l a n g u a g e - c u l t u r e - o r i e n t a t i o n w h e t h e rap i e c eo ft r a n s l a t i o nw o r ks h o u l db es o u r c e - l a n g u a g e c u l t u r e o r i e n t e do rt a r g e t - - l a n g u a g e - c u l t u r e - o f i e n t e d ? t h i sr e m a i n sa nu n s e t t l e dq u e s t i o na sw e l la st h ec e n t e ro fd e b a t ei nt h et r a n s l a t i o nf i e l d t od e a lw i t ht h i sp r o b l e m , t h e o r i s t sh a v ec o m eu pw i t ht w ok i n d so fs t r a t e g i e st h a th a v ea r o u s e dh e a t e dd e b a t e s :o n ei sd o m e s t i c a t i o na n dt h eo t h e ri sf o r e i g n i z a t i o n t h e r ee x i s tc o n f l i c t i n go p i n i o n so nt h es e l e c t i o no ft h e s et w os t r a t e g i e si nt h ew e s t e r na n dc h i n e s e t r a n s l a t i o nf i e l d e u g e n en i d a , ar e p r e s e n t a t i v eo fd o m e s t i c a t i o n ,a d v o c a t e sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c ea n dl a y ss t r e s so nr e a d e r s r e s p o n s e h ee m p h a s i z e se q u i v a l e n tr e a d e r s r e s p o n s eb e t w e e nt h eo r i g i n a la n dt h et r a n s l a t e dv e r s i o n h er e g a r d sd o m e s t i c a t i o na sa ni n d i s p e n s a b l em e a n st oa v o i dl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a lc o n f l i c t sa n dt om a k ee f f e c t i v ei n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na c h i e v e di nt r a n s l a t i o n h o w e v e r , ar e p r e s e n t a t i v eo ff o r e i g n i z a t i o n ,l a w r e n c ev e n u t ia d v o c a t e s“r e s i s t a n tt r a n s l a t i o n i no r d e rt od e v e l o pat h e o r ya n dp r a c t i c eo ft r a n s l a t i o nt os i g n i f yt h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e so ft h ef o r e i g nt e x t b o t hs i d e sh a v et h e i ro w nf a i t h f u lf o l l o w e r sa l lo v e rt h ew o r l d i nc h i n e s et r a n s l a t i o nf i e l d ,d i f f e r e n ts c h o o l sa l s oh a v et h ed e b a t eo nf o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o n m r k ep i n gp o i n t so u tt h a td o m e s t i c a t i o nc a nm a k eat r a n s l a t i o nm o r ee a s i l yu n d e r s t o o d ,m o r ei d i o m a t i ca n dm o r ev i v i d h ea l s oa d v o c a t e su s i n gw o r d sw h i c ha r ec u l t u r e - c o n d i t i o n e di nt a r g e tl a n g u a g et or e p l a c es o u r c el a n g u a g ew o r d s m r q uq i u b a i ,a ni n f l u e n t i a lf i g u r ei nc h i n e s et r a n s l a t i o nc i r c l e ,a r g u e si nf a v o ro fu s i n gt h es t r a t e g yo fd o m e s t i c a t i o nb ys a y i n gt h a tat r a n s l a t i o ns h o u l db er e n d e r e dw i t l le x p r e s s i o n sf a m i l i a rt ot a r g e tt e x tr e c e p t o r s ( l u ox i n z h a n g , 19 8 4 ) n o wm o r ea n dm o r ep e o p l eb e l i e v et h a tw i t ht h ep r o c e s so fg l o b a l i z a t i o n ,c u l t u r e - o r i e n t e dt r a n s l a t i o ns h o u l db er e g a r d e da st h et r e n do ft r a n s l a t i o n m a n yt r a n s l a t o r sh a v ep r o p o s e dt h e i ro w no p i n i o n sa b o u tt h i sd i s p u t ef r o mc e r t a i np e r s p e c t i v e sa sl i uy i n g k a ii nh i s d o m e s t i c a t i o n :aw r o n gt r a c ki nt r a n s l a t i o n ”,s u nz h i l ii nh i s “c h i n a l i t e r a r yt r a n s l a t i o n :t e n d i n gf r o md o m e s t i c a t i o nt of o r e i g n i z a t i o n ”,o rg u oj i a n z h o n g se s s a y d o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n c u l t u r a le l e m e n t si nt r a n s l a t i o n ”h o w e v e r , a m o n ga l lo ft h e m ,l i t t l ea t t e n t i o nh a sb e e np a i dt ot h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , a l t h o u g ht h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e ni n t r o d u c e di n t ot r a n s l a t i o ns t u d i e sf o ral o n gt i m e t h ep r e s e n ts t u d ya t t e m p t st oh o l dad i a l e c t i cv i e wo nt h i sd i s p u t ea n dc l a i m st h a td o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o na r eb o t hj u s t i f i e da n dv a l u a b l e o nt h i sb a s i s ,t h i st h e s i sa t t e m p t st op r o b ei n t os o m em a i nc o n s t r a i n i n gf a c t o r sa b o u tt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a i t o nw i l lb es t u d i e df r o ma n o t h e rn e wp e r s p e c t i v e ,i e t h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r h e r em u c ha t t e n t i o nw i l lb ep a i dt ot h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r i na d d i t i o n ,t h i st h e s i ss e t so u tt os t u d yt h e s et w os t r a t e g i e si nl i t e r a r yt r a n s l a t i o no nt w ol e v e l s :l i n g u i s t i cl e v e la n dc u l t u r a ll e v e la n dt r i e st oc l a r i f yt h es c i e n t i f i cc h o i c eo ft h e mi nt r a n s l a t i o na c r o s sc u l t u r e 2b ym a k i n gt h e s ea t t e m p t s ,t h ep r e s e n tt h e s i si si n t e n d e dt oo v e r c o m et h ew e a kp o i n t so ft h ec u r r e n ts t u d i e si n t h i sa s p e c ta n dt om a k et h es t u d yo nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nm o r ec o m p r e h e n s i v ea n do v e r a l l t h e r e f o r e , t h ed i s c u s s i o ns e r v e st oi m p r o v e0 1 1 1 u n d e r s t a n d i n go ft r a n s l a t i o na sc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dt oe n h a n c eo u ru n d e r s t a n d i n go ft h en a t u r eo ft r a n s l a t i o n a st h et h e s i si sa b o u tt r a n s l a t i o n ,c o m p a r i s o na n dc o n t r a s to fd i f f e r e n tt r a n s i t i o nv e r s i o n sa r ei n d i s p e n s a b l e s oc o m p a r i s o na n dc o n t r a s ta r em a d eb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s ef r e q u e n t l y , s ot h a tab e t t e ru n d e r s t a n d i n go ft h ea p p l i c a t i o no fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o ni nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nc a l lb ea c h i e v e d e x e m p l i f i c a t i o ni si m p o r t a n ta sw e l l ,t h u st h ep o i n t so ft h i st h e s i sc a nb eb e t t e ru n d e r s t o o da n dc l a r i f i e db yg i v i n ga p p r o p r i a t ee x a m p l e s s a m p l ea n a l y s i sa n dd e s c r i p t i o na r ea l s ou s e di nt h et h e s i sw h e r en e c e s s a r y 3c h a p t e r1f u n d a m e n t a li s s u e so fd o m e s t i c a t i o na n d1 n量10 r e l 2 n l z a t l o n1 1o r i g i n so fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nd i s c u s s i o no nt h e s et w on o t i o n sh a sl o n gb e e ne s t a b l i s h e d i ti sc o m m o n l yb e l i e v e dt h a tt h ed e b a t eb e t w e e nf le ea n dl i t e r a lt r a n s l a t i o ni st h ee m b r y oo fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n t h e nt h eh i s t o r yo fd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o nc a nb ed a t e db a c k ,i nt h ew e s t e r nt r a n s l a t i o nh i s t o r yt ot h ea n c i e n tr o m ea n dg r e e kw i t ht h e i rw o r d f o r - w o r da n ds e n s e - - f o r - s e n s et r a n s l a t i o n ;a n di nt h ec h i n e s et r a n s l a t i o nh i s t o r yt ot h ed e b a t eb e t w e e n “文”( o m a m e n t a t i o n ) a n d“质”( s u b s t a n c e ) i nt h es u t r at r a n s l a t i o np e r i o d b u tt h et e r m so ff o r e i g n i z a t i o na n dd o m e s t i c a t i o nw e r ef i r s tc o i n e db yt h ef a m o u sa m e r i c a nt r a n s l a t o rl a w r e n c ev e n u t ii nh i sb o o kt h et r a n s l a t o r sl n v i s i b i b t y :ah i s t o r yo ft r a n s l a t i o n ,w h i c hw a sf i r s tp u b l i s h e di n19 9 5 h et r a c e dt h er o o t so ft h et e r m sb a c kt ot h eg e r m a np h i l o s o p h e ra n dt r a n s l a t o rf r i e d r i c hs c h l e i e r m a c h e r sf a m o u sn o t i o no ft r a n s l a t i o nm e t h o d si nh i sf a m o u sl e c t u r e o nt h ed i f f e r e n tw a y so ft r a n s l a t i n g g i v e ni n1 8 1 3 i nt h i sl e c t u r e ,s c h l e i e r m a c h e ra r g u e dt h a t t h e r ea r eo n l yt w o e i t h e rt h et r a n s l a t o rl e a v e st h ea u t h o ri np e a c e , a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h er e a d e rt o w a r d sh i m ;o rh el e a v e st h er e a d e ri np e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h ea u t h o rt o w a r d sh i m ”( v e n u t i ,19 9 5 :19 - 2 0 ) i n1813 ,s c h l e i e r m a c h e ra d v a n c e dt h e s et w os t r a t e g i e sa s “a l i e n a t i n g a n d n a t u r a l i z i n g r e s p e c t i v e l y h ec l a i m e dt h a tt h ep a s tt r a n s l a t i o nh i s t o r yh a dw i t n e s s e dm u c ho nt h ed i s c u s s i o n so ft r a n s l a t i o n st h a tf o l l o wt h el e t t e ro rt h es e n s e ,f a i t h f u lt r a n s l a t i o na n df l e et r a n s l a t i o n ,e t c w h a t e v e ro t h e re x p r e s s i o n sm a yb eu s e dt h e s e4v a r i o u sm e t h o d sm u s ta l lb er e d u c e dt ot h et w os t r a t e g i e sh eh a sp r o p o s e d h i sa i mi s t op u ta s i d ea l lp r o b l e m sr e l a t e dt h i sm a t t e r , w h i c hh a v eb e e nd i s c u s s e db ys p e c i a l i s t s ,a n dt oo b s e r v eo n l yt h em o s tg e n e r a lf e a t u r e so ft h e s et w om e t h o d si no r d e rt or e v e a lt h e i rp a r t i c u l a ra d v a n t a g e sa n dd i s a d v a n t a g e s ,t h el i m i t so ft h e i ra p p l i c a b i l i t ya n dt h ew a y si nw h i c ht h e yb e s tr e a c ht h eg o a lo ft r a n s l a t i o n ( l e f e v e r e ,2 0 0 4 :151 ) i nt h i ss e n s e ,s c h l e i e m a c h e r st w ot r a n s l a t i o nm e t h o d sa r eac o n c l u s i o nf o rt h et r a n s l a t i o nt h e o r i e se x i s t i n gb e f o r eh i ma sw e l la sat r a n s i t i o n a lp e r i o dw h i c hl a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论