




已阅读5页,还剩63页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)翻译文学视域下的译者主体性.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中文摘要传统译论常将文学翻译视为文字和符号的转换,时常忽视译者的再创造,译者被比作是原作者的“传声筒”,“仆人”,译作也被认为是原作的衍生物,是“模仿”的结果,这样翻译文学也被等同于外国文学或世界文学。在解构主义和解释学等西方哲学思潮的影响下,当代译论重新界定了文学翻译的性质,在这种情况f 译者的角色与地位也就发生了很大的转变。近年来翻译界开始关注和重视译者主体性的研究,对译者和译作二者关系进行了不断深入的探讨,翻译文学的身份与价值地位也因此得到关注。文学翻泽已被界定为文化与文学交流的手段,译者是交流的中介者,译作是交流的承载物。一部文学作品经过译者翻译后,译作便具有了独立于原作的“新生命”,加入到翻译文学的行列。翻译文学处于一种不断建构的相对稳定体系之中,并成为“国别文学的一部分”,而且在可能的情况下还会影响并推动其发展。然而在这一建构的过程中,译者的主体性介入不可忽视。强调译者在翻译文学建构中的主体性介入,主要涉及到译者在选择译本以及在具体的翻译操作上所具有的文化与文学意识。充分重视译者的主体性介入和译者在翻译文学建构中的积极作用,从而使翻译文学与国别文学相容共生,这将为确立翻译文学的价值地位提供保证。一方面,译者的主体性介入是决定翻译文学面貌的一个重要因素,译者充当了翻译文学的价值持有者与承担者;另一方面,确立翻译文学的价值地位有利于彰显译者的主体地位,二者地位互为依存,相互联系。以上述观点为基础,本文讨论了文学翻译的性质对译者角色地位与翻译文学地位的影响,继而分析了译者在翻译文学建构中的主体性介入以及介入的意义。文章提出在文学翻译中或翻译文学的建构中,我们不能只是片面强调原文和译文的对等,以及译文对原文的忠实,而更应注重译本的文化与文学功能。在翻译中译者要充分考虑到译文的生存环境和读者的需求,以及译作可能产生的社会效应,做到因时、因事、因地、因人而变,切实做到灵活传译,从而使翻译文学更好地为本民族的文化与文学发展服务。关键词:文学翻译:译者;翻译文学;主体性介入a b s t r a c ti nt r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r y , l i t e r a r yt r a n s l a t i o nw a so f t e nr e g a r d e da sl i n g u i s t i ca n ds e m i o t i ct r a n s f o r m a t i o n ,a n dt h et r a n s l a t o r sr e c r e a t i v i t y w a si g n o r e da n de v e nd e f i e d u n d e rs u c hac o n d i t i o n ,t h et r a n s l a t o rw a sc o m p a r e dt ot h e “m i c r o p h o n e ”,s e r v a n t o ft h eo r i g i n a lw r i t e rw h i l et h et r a n s l a t e dt e x tw a sc o n s i d e r e da st h ed e r i v a t i v ef r o mt h ea c to f“i m i t a t i o n ”a sar e s u l t ,t r a n s l a t e dl i t e r a t u r eh a sb e e ne q u a l i z e da sf o r e i g nl i t e r a t u r eo rw o r l dl i t e r a t u r e h o w e v e r , i n f l u e n c e db ys o m ew e s t e r np h i l o s o p h i c a lt h e o r i e s ,s u c ha sd e c o n s t r u c t i o nt h e o r ya n dp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s ,m o d e r nt r a n s l a t i o nt h e o r yh a sr e d e f i n e dt h en a t u r eo fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n ,a n dt h er o l ea n ds t a t u so ft h et r a n s l a t o rh a v eu n d e r g o n eg r e a tc h a n g e s i nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s ,m o r ea t t e n t i o ni sp a i dt ot h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , a n da c c o r d i n g l y ,t h ed i s c u s s i o na b o u tt h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et r a n s l a t o ra n dt h et r a n s l a t e dt e x th a sb e e nc o n s t a n t l yd e e p e n e d t h a n k st ot h a t ,t h ei d e n t i t ya n dv a l u es t a t u so ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r eh a v ed r a w na ni n c r e a s i n ga t t e n t i o na sw e l l l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sd e f i n e da sam e a n so fc u l t u r a la n dl i t e r a r yc o m m u n i c a t i o n ,w i t ht h et r a n s l a t o rb e i n gi t sm e d i a t o ra n dt h et r a n s l a t e dt e x ti t sc a r r i e r al i t e r a r yw o r k si se n d o w e dw i t h “an e wl i f e a f t e rt r a n s l a t e db yt h et r a n s l a t o r , a n dt h e nt h et r a n s l a t e dt e x te n t e r si nt h el i b r a r yo ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e t r a n s l a t e dl i t e r a t u r ei si nar e l a t i v e l ys t a b l es y s t e mb e i n gc o n s t r u c t e de n d l e s s l y , a n dh a sb e c o m e ap a r to ft h en a t i o n a ll i t e r a t u r e ”,a n dw i l lp r o m o t et h ed e v e l o p m e n to ft h en a t i o n a ll i t e r a t u r eu n d e rp o s s i b l ec i r c u m s t a n c e s i nt h ep r o c e s so fc o n s t r u c t i o n ,h o w e v e r , t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yc a n n o tb ei g n o r e d t op u te m p h a s i so nt h eo b t r u s i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nc o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r em a i n l yc o n c e r n st h et r a n s l a t o r sc u l t u r a la n dl i t e r a r ya w a r e n e s si ns e l e c t i o no ft h eo r i g i n a lt e x ta n dc o n c r e t em a n i p u l a t i o no ft r a n s l a t i n g g r e a ti m p o r t a n c es h o u l db ea t t a c h e dt ot h eo b t r u s i o no ft h et r a n s l a t o r ss u n e c t i v i t ya n dh i s h e ra c t i v er o l ei nc o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r et om a k es u r et h a tt r a n s l a t e dl i t e r a t u r ea n dt h en a t i o n a ll i t e r a t u r ee x i s ts y m b i o t i c a l l ya n di n t e r a c t i v e l y , w h i c hw i l la l s op r o v i d eas t r o n gb a s i sf o re s t a b l i s h i n gt h ev a l u es t a t u so ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e o nt h eo n eh a n d ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sav i t a lf a c t o rr e g u l a t i n gt h ev i s a g eo ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e ,a n dt h et r a n s l a t o rh a sa c t e da si t sv a l u eh o l d e ra n du n d e r t a k e lo nt h eo t h e rh a n d ,t oe s t a b l i s ht h ev a l u es t a t u so ft r a n s l a t e di i t e r a t u r ei sh e l p f u lt om a n i f e s tt h et r a n s l a t o r ss t a t u sa sas u 蘧e c t t h e r e f o r e ,t h es t a t u s e so fb o 搬t h et r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t e dl i t e r a t u r ea r ei na ni n t e r d e p e n d e n ta n di n t e r v o l v e dn e t w o r k b a s e do nt h ea b o v es t a n d p o i n t s ,t h i st h e s i sd i s c u s s e st h a tt h en a t u r eo fl i t e r a r yt r a n s l a t i o ne x e a si m p a c to nt h es t a t u so ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r ea sw e l la so nt h er o l ea n ds t a t u so ft h et r a n s l a t o r , a n dl a t e ro na n a l y z e st h a tt h et r a n s l a t o ro b t r u d e sh i s h e rs u b j e c t i v i t yi nc o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r ea n di t ss i g n i f i c a n c e s t h et h e s i ss u g g e s t st h a t i nl i t e r a r yt r a n s l a t i o no ri nc o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r ew ec o u l dn o tu n i l a t e r a l l ye m p h a s i z et h a tt h et r a n s l a t e dt e x ts h o u l db ee q u i v a l e n ta n df a i t h f u lt ot h eo r i g i n a lt e x t ,b u tm o r ea t t e n t i o ns h o u l db ep a i dt ot h ec u l t u r a la n dl i t e r a r yf u n c t i o n so ft h et r a n s l a t e dt e x t ,i nt h ep r a c t i c eo ft r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o ri sr e q u i r e dt ot a k ei n t of u l lc o n s i d e r a t i o nt h el i v i n ge n v i r o n m e n to ft h et r a n s l a t e dt e x t ,t h er e a d e r sn e e d s ,a n de x p e c t e ds o c i a le f f e c t so ft h et r a n s l a t e dt e x ta sw e l l ,a n dt h e r e b yt ot r a n s l a t ef l e x i b l ya c c o r d i n gt oc h a n g e so ft e m p o r a ls i t u a t i o n s ,a c t u a lf a c t s ,l o c a l i t i e s ,a n di n d i v i d u a l ss oa st om a k et r a n s l a t e dl i t e r a t u r es e r v em o r ef a v o r a b l yf o rt h en a t i o n a lc u l t u r ea n dl i t e r a t u r e k e yw o r d s :l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ;t h et r a n s l a t o r ;t r a n s l a t e dl i t e r a t u r e ;o b t r u s i o no ft h es u 蜷e c t i v i t ya c k n o w l e d g e m e n t s1w o u l df i r s t l yl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d ea n da p p r e c i a t i o nt om yr e s p e c t a b l es u p e r v i s o r , p r o f w a n gf u x i a n g ,w h oh a sg i v e nm ei n v a l u a b l es u g g e s t i o n s ,e n l i g h t e n i n gd i r e c t i o n sa n dp e r s i s t e n te n c o u r a g e m e n t st h r o u g h o u tm yt h r e ey e a r s s t u d yo nc a m p u s u n d e rh i sg u i d a n c e ,ih a v eb e c o m em o r ec o n f i d e n to fa n dd e t e r m i n e di nt h es t u d i e so ft r a n s l a t i o n h i si n s i g h t f u lc r i t i c i s mo fm ye a r l i e rt h i n k i n ga b o u tt h i st h e s i sh a sal a r g ei m p a c to ni t sp r e s e n tf o r m a t ,a n dw i t h o u th i sp a t i e n tg u i d a n c ea n dv a l u a b l ea d v i c e ,ic o u l dn o tp o s s i b l yh a v ec o m p l e t e dt h i sp r o j e c t 1w o u l dl i k et ot h a n ka l lt h et e a c h e r sw h oh a v et a r l g i l tm ei nb e r i n gi n t e r n a t i o n a ls t u d i e su n i v e r s i t yf o rt h e i ri l l u m i n a t i n gl e c t u r e sa n ds e m i n a r st h a th a v eg r e a t l yb e n e f i t e dm e m yt h a n k sa l s og ot om yc l a s s m a t e sf o rt h e i re n l i g h t e n i n gd i s c u s s i o n si nc l a s s ,a n dm yd e a rf r i e n d sw h oh a v ea l w a y sg i v e nm eh e l pd u r i n gt h e s et h r e ey e a r s ia n la l s og r a t e f u lt oc h e nr u n p i n gf r o mg u a n g d o n gu n i v e r s i t yo ff o r e i g ns t u d i e sf o rh i sr o o t i n gf o rm e ,a n de s p e c i a l l yf o rh i sp r e c i o u si d e a st h a th a v ei n s p i r e dm ei nt h ew r i t i n go ft h i st h e s i s f i n a l l y , io w em yf a m i l yag r e a td e b t ,a n dlh o p et h a tm yt h a n k sh e r ew i l li np a r tr e p a yt h e mf o rt h e i rs u p p o r ta n du n d e r s t a n d i n gd u r i n gt h e s ey e a r s i n t r o d u c t i o n氇t l l ef r a m e w o r ko ft r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s , d i s c u s s i o n so nt h et r a n s l a t o ra sas u b j e c th a v eb e e nl a r g e l yr e s t r i c t e dt oq u a l i f i c a t i o n so rr e q u i r e m e n t so fat r a n s l a t o r a n dn o l - m st h a tat r a n s l a t o rs h o u l ds t a n dt oi nt h ep r a c t i c eo ft r a n s l a t i o n i nt h a ts i t u a t i o n ,t h et r a n s l a t o ri sr e q u i r e dt ot r a n s c r i b et h eo r i g i n a lm e a n i n ga n di t ss t y l e c o n s e q u e n t l y , t h ep e r s o n a le l e m e n t s o fat r a n s l a t o ra r eo v e r l o o k e d ,a n dt h e nt h e i rc r e a t i v i t yi sc o r r e s p o n d i n 西yp r o h i b i t e d u n d e rs u c hc i r c u m s t a n c e s , t r a n s l a t e dh t e r a t u r eh a sb e e nd e f i n e da sw o r l dl i t e r a t u r eo rf o r e i g nl i t e r a t u r e i nt h e1 9 7 0 sa n d1 9 8 0 s ,t h e r eo c c u r r e da ni n t e r d i s c i p l i n a r yt r e n d ,w h i c hh a sb r o k e nt h r o u g ht h et r a d i t i o n a lo r i g i n a t - c e n t e r e dt h e o r yi nt r a n s l a t i o n 。w h a tr e f l e c t si nt h e o r i e si st ol e a r nf r o mc u l t u r a ls t u d i e s , s o c i o l o g y , l i t e r a r yc r i t i c i s m ,e t c ,a n dm e a n w h i l et oa p p l yh e r m e n e u t i c s ,d e c o n s t m c t i o nt h e o r y , f e m i n i s ta n dp o s t c o l o n i a lt h e o r i e st ot r a n s l a t i o ns t u d i e s “t h ec u l t u r a lt u r n ”o ft r a n s l a t i o ns t u d i e sh a su s h e r e di nan e we r a ,i nw h i c hl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sn o tm e r e l yt h o u g h to fa sl i n g u i s t i ct r a n s f o r m a t i o n ,b u ta na c t i v i t yo fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,a n dt h et r a n s l a t o r sr o l eh a sb e e np e r c e i v e df r o mar e l a t i v e l yn e wa n g l e n o w a d a y s ,m o l ea n dm o r er e s e a r c h e r sh a v eb e g u nt oc o n c e r nt h ei d e n t i t yo ft h et r a n s l a t o ra n dh i s h e rs u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i n ga sw e l la st oc o p ew i t ht h er e l a t i o nb e t w e e nt h et r a n s l a t o ra n dt h et r a n s l a t e dt e x t h ug e n g s h e nh a sp o i n t e do u tt h e“t r a n s l a t o r - c e n t e r e d ”v i e wi nh i sp a p e r “f r o m t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 沁t r a n s l a t o r - c e n t e r e d n e s s 葫庚孛l o 一6 ) ,i nw h i c hh eb e l i e v e st h a t 鞭t h e“t r a n s l a t o r c e n t e r e d ”v i e wc a nb ea c k n o w l e d g e d ,t h e nt h et r a n s l a t o r ss t a t u sw i l lb ee s t a b l i s h e d ,a n dt h et r a n s l a t o rc a na d j u s th i s h e rt r a n s l a t i o nt oi n f l u e n c et h et a r g e tc u l t u r ea n ds o c i e t y w a n gd o n g f e n g s t h ec u l t u r a ls t a t u so ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r ea n dt h e i h n s l a t o r sc u l t u r a la t t i t u d e a n a l y z e st h ei n f l u e n c e st h a tt h es t a t u so ft r a n s l a t e df i t e r a t u r ei sl i k e l yt oe x e r to nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v eb e h a v i o r ( 王东风2 8 ) s i m i l a rd i s c u s s i o n sc a nb ef o u n di nx uj u n s “c r e a t i v et r e a s o na n dt h ee s t a b l i s h m e n to ft r a n s l a t i o n a ls u b j e c t i v i t y ”许钧6 一1 1 ) ,z h am i n g j i a na n d t i a ny u s “o nt h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r f 奎羁建,瓣霉1 9 - 2 4 ) ,a n dt ug u o y u a na n dz h u2x i a n l o n g “s1 kt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y :ah e r m e n e u t i ee x p o s i t i o n ”( 屠国元,朱献珑8 - - 1 4 ) ,e t c 。b a s e do nt h ec u r r e n ts t u d i e s ,t h i st h e s i sa t t e m i p t st oe x p l o r et h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h eh o r i z o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r et op r o b et h er e l a t i o nb e t w e e nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dt r a n s l a t e dl i t e r a t u r e t h er e s e a r c ho nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sd r a w na l li n c r e a s i n ga t t e n t i o n 。t h es u b j e c t i v i t y , b r i e f l ys p e a k i n g , i st h ec r e a t i v e ,i n i t i a t i v e ,a n dd y n a m i cr o l e sp l a y e db yt h et r a n s l a t o ri nt h ea c t i v i t yo ft r a n s l a t i o n a sl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sa na c t i v i t yo fc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , t h et r a n s l a t o r , b e i n gt h es u b j e c to ft h ea c t i v i t y , w i l lu n d o u b t e d l yi n t e r p o s eh i s h e rp e r s o n a lc r e a t i v i t yi nu n d e r s t a n d i n ga n dr e p r e s e n t i n gt h eo r i g i n a lt e x t l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni saf o r mo fl i t e r a r yc r e a t i o na sw e l la sa ne x i s t e n t i a lf o r mo fl i t e r a r yw o r k s , a n dt h e r e f o r el i t e r a r yt r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t e dl i t e r a t u r eh a v ep o s s e s s e dt h e i ro w ni n d e p e n d e n ta r t i s t i c v a l u e f 落天援,译分学,2 0 9 ) 。a l i t e r a r y w o r k s i s e n d o w e d w i t h “a n e w l i f e ”a f t e rb e i n gt r a n s l a t e db yt h et r a n s l a t o r , a n dt h e nt h et r a n s l a t e dt e x te n t e r si nt h el i b r a r yo ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e t h et r a n s l a t o rc a nb er e f e r r e dt oa st h ev a l u eh o l d e ro ru n d e r t a k e ro ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e t h e r e f o r e ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sav i t a lf a c t o rt h a tr e g u l a t e st h ec o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e t h e r eh a sa l m o s tr e a c h e dac o n s e n s u st h a tt r a n s l a t e dl i t e r a t u r ei sap a r to ft h en a t i o n a ll i t e r a t u r e ( 谢天振,译介学,2 0 9 ) ,a n dt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e ns u g g e s t e da si t st h e o r e t i c a lb a s i s , b u tt h e r eh a sb e e nn os y s t e m a t i ca n a l y s i ss of a r t r a n s l a t e dl i t e r a t u r ei st h er e s u l to ft h em e a n i n ga n df o r mo ft h eo r i g i n a ll i t e r a t u r er e c o n s t r u c t e di nt h et a r g e tc u l t u r a la n dl i t e r a r yc o n t e x t ,t h eo r i g i n a ll i t e r a t u r ei sc r e a t e db yt h ew r i t e rw h i l et r a n s l a t e dl i t e r a t u r ei sc o n s t r u c t e db yt h et r a n s l a t o r t h ef o r m e ri st h eb a s i so ft h el a t t e r a n dp r o v i d e sab a s ef o rt h et r a n s l a t o r sr e c r e a t i v ec o n s t r u c t i o n i nc o n s t r u c t i n gt r a n s l a t e dl i t e r a t u r e ,t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yg o e st h r o u g ht h ew h o l ep r o c e s so fi t ,w h i c ht os o n l ed e g r e ei m p l i c a t e st h er e l a t i o nb e t w e e nw r i t i n ga n dt r a n s l a t i n g i tc a nb ed r a w nt h a tb o t ht h ew r i t e ra n dt h et r a n s l a t o rc o n s t r u c tt h e i rl i t e r a r ya n dc u l t u r a ls y s t e m su n d e rt h ec o n t e x to ft h e i ro w nl a n g u a g es y s t e m t h er e s e a r c ho ft h i st h e s i si sa i m e da :f i r s t l y , a r o u s i n ga t t e n t i o nt ot h ei s s u eo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s t h et r a n s l a t o ri sn o tam a c h i n e ,b u tah u m a nw h oh a sh i so rh e re m o t i o n ,r e a s o na n dv a l u es t a n d a r d ,t h ea c tb yt h et r a n s l a t o r , w h oi st h es u b j e c to f3t r a n s l a t i n ga c t i v i t y , s h o u l db ed e s c r i b e do b j e c t i v e l y s e c o n d l y , p r o v i d i n gac l e a rp r o o ff o rt h ee s t a b l i s h m e n to ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e ss t a t u s t h et r a n s l a t o r ss u b j i e c t i v i t yi n f l u e n c e st h ev i s a g ea n df a t eo ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e ,a n dt h ec o n s t r u c t i o no ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r ec a l l sf o rt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y t h i r d l y , a d v o c a t i n gt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yt oe n r i c ht h el i b r a r yo ft r a n s l a t e dl i t e r a t u r e t r a n s l a t e dl i t e r a t u r e ,b e i n gap a r to ft h en a t i o n a ll i t e r a t u r e ,e x i s t sw i t ht h en a t i o n a ll i t e r a t u r es y m b i o t i c a l l ya n di n t e r a c t i v e t y b o t ho ft h e mb e n e f i tf r o me a c ho t h e ra n dm u t u a l l yc o m p l e m e n t ,w h i c hi ns o m ew a y sh a sr e v e a l e dt h el i t e r a r ya n dc u l t u r a lf u n c t i o n so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n t h ed i s c u s s i o n so ft h i st h e s i sa r em a i n l yb a s e do nj a c q u e sd e n i d a sd e c o n s t m c t i o nt h e o r y , g a d a m e r sh e r m e n e u t i c s , a n dv e r m e e r ss k o p o st h e o r y i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,d e c o n s t r u c t i o nr e l o c a t e st h er e l a t i o n s h i pn o to n l yb e t w e e nt h ew r i t e ra n dt h et r a n s l a t o r , b u ta l s ob e
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 汉藏双语考试题及答案解析
- 海关归类考试题库及答案
- 哈市数学中考试题及答案
- 2025年初级经济师(初级金融)专业知识考试练习题库(含答案)
- 2025年爆破安全规程考试题库(附答案+解析)
- 高三试卷:安徽A10联盟2025届高三11月段考试题及答案地理
- 新一代信息产业园项目建设工程方案
- 2025新版药物GCP培训题库(附答案)
- 2025年血液透析专科测试试题含答案
- 2025年空压工考试试题及答案
- 2025年部编版新教材三年级上册《9.犟龟》教案
- 2024年南宁市招聘中小学教师笔试真题
- 养老院安全生产培训
- 老员工带新员工的培训制度
- 高标准农田建设项目风险评估与应对措施
- 水浒传每回内容梗概
- 人教版初中九年级全册英语单词表(完整版)
- 工地试验室安全培训内容
- 合同车辆质押合同
- 2024版数据中心基础设施运维与维保服务合同2篇
- 增材制造课件
评论
0/150
提交评论