




已阅读5页,还剩11页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
新视野大学英语第二册 读写教程 Section A答案第一单元VocabularyIII.1. charge 2. convention 3. efficient 4. obtain 5. competent6. assessing7. fufill 8. conducting 9. consequently 10. significanceIV.1. behind 2. at 3. in 4. out 5. to 6. to 7. in 8. with 9. but 10. forV.l.L 2.C 3.D4.N 5.O 6. A 7. E 8.G 9. I 10. KTranslationX.1.She wouldnt take a drink, much less would she stay for dinner.2.He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.XI.1.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。2.男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。3.自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。4.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。5.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国。其部分原因来自于全球化的影响,部分原因是由于产地的变化。6.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%。XIIl. C 2. B 3.B 4.A 5. D 6. B 7. C 8. D 9.A 10. C 11. D 12. C 13. C 14. B 15. A第二单元VocabularyIII1. promising 2. amusing 3. lowered 4. persisted 5. rank 6. swear 7. unfair8. presence 9. frowning 10. approximatelyIV.1.on 2. upon 3. on 4. in 5. by 6. to 7.in 8. of 9. on 10. outV.1. O 2. K 3. D 4.H 5. J 6. E 7. M 8. G 9. B 10. ATranslationX.1.Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2.Mike didnt come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3.The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4.He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.XI.1.尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚始2.我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性。3.你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的? 4.别人对他怎么看,他全不在意。5.我能否指出你犯了个小镨误?6.他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上。XII.l. B 2. D 3. B 4. C 5. B 6. C 7. A 8. A 9. B 10.D 11. B 12. D 13. B 14. C 15. D 第三单元VocabularyIII.1. mutual2. illusion 3. canceled 4. overlooked 5. proceeded 6. resolve 7. prejudice 8. compromise 9. confirm 10. subsequentlyIV.1. have nothing to do with 2. taking care of 3. met with 4. on the surface 5. work out 6. incompatible with7. ups and downs 8. learned of 9. indication of 10. all alongV.1.M 2. L 3.F 4.D 5.H 6.O 7. A 8. C 9. I 10. KTranslationX.1.You are never too experienced to learn new techniques.2.There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.3.Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4.Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.I have some reservations about the truth of your claim. 6.She isnt particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.XI.1.应尽早告知年轻人:必须认真对待法律。2.他在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程。3.即使在情况最糟糕的对候,你也必须保持镇静和信心。4.人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系。5.他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡。6.他的举止至少在表面上像个正常人。XII.1. A 2.C3.B 4.B5.C 6. B 7.C 8.D 9.C10. D11.B 12.A13.D 14.C15.D 第四单元VocabularyIII.1. forbid2. identical 3. objection 4. warmth 5. volunteers6. overseas 7. declined8. resisted9. fancy10. decrease/ declineIV.1. without fail 2. volunteer for 3. as long as4. right away5. more than6. am thankfulfor7. wrote back 8. forbidden from 9. vanished into 10. was free toV.l. O 2. J 3. G 4. H 5. L 6. A 7. E 8. B 9. C 10. NTranslationX.1.It is a great pleasure to meet friends from afar.2.It doesnt matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3.You must let me have the money back without fail by ten oclock tomorrow morning.4.Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it5.Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.6.Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.XI.1.现如今,仅仅受过中等教育的人要想找份好工作越来越难了。2.留得青山在,不怕没柴烧。3.如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款。4.我们对这块伟大的美丽的土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多的人来这里的海滩游览。5.让老师吃惊的是,没人自愿当班长。6.那条狗忠心耿耿地继续在火车站等待主人,直到两年后死去。XII.l.B 2.C 3.A 4. D 5.B 6. A 7. D 8. D 9. C 10. A 11. A 12. B 13. D 14. C 15. C 第五单元VocabularyIII.1. hardened2. shelter3. slim 4. weaken 5. Literally6. noticeable 7. bunch 8. drag 9. grateful 10. hookedIV.1. leaned on 2. close at hand 3. die of 4. are starved of 5. coupled with 6. is directed at7. are dressed in 8. grateful to 9. struggling to 10. a bunch ofV.l. J 2. G 3. K 4. M 5. E 6. O 7. D 8. H 9. A 10. CTranstationX.1.He spoke confidently, which impressed me most.2.My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3.Im very grateful to you for all the help you have given me.4.The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.5.Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.6.They always lean on us whenever they are in trouble.XI.1.飞机可能会晚点几个小时,要是那样,我们等着就没有什么意义了。2.乔治常常说谎,因此当他说他考试得了高分时没人相信他。3.除了附近位于十字路口的那家小工厂,一切都静悄悄的。4.缺少睡眠的人会感到很难集中心思干活。5.我安排人去机场接克拉克先生,然后带他去宾馆。6.一到达山顶,游客们都高兴地大叫起来。XII.l. C 2. C 3. B 4. A 5. B 6. D 7.A 8.D 9.C 10. B 11. D 12. A 13. A 14. D 15. C第六单元VocabularyIII.1. confessed 2. reserve 3. professional 4. impressive 5. latter 6. convey7. qualify 8. refined 9. substitute 10. approvalIV.1. fill out 2. feel comfortable with 3. attach first importance to 4. turned dwon 5. came (up) to 6. pressing me for8. free from/ of 7. stuck with 9. for better or worse 10. took charge ofV.l. M 2. K 3. L 4. F 5. I 6. C 7. H 8. O 9. E 10. BTranslationX.1.(Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.2.He learned to play the piano while studying in the United States.3.To our disappointment, he turned down our invitation.4.The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies.5.Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.6.The local government took charge of the security for the sports meeting.XI.1.足球之于意大利人,就像乒乓球之于中国人。2.教师没着急要班里同学现在作决定,面是要他们仔细考虑后再下决心。3.我不知道那是什么饮料,我喝了那么多, 结果那些小伙子只能送我回家,因为我有点醉了。4.在中国北方,三月份往往多风。5.尽管如此,政府已经同意总支出增加6.2%。6.信息被定义为通过陈述事实向大脑传达的知识,它可以有多种形式。XII.1. C 2. A 3. B 4.B 5. D 6.B 7. A 8.C 9.D 10. C11.C 12. B 13. A 14. A 15. A 第七单元VocabularyIII.1. react 2. tense 3. recommended 4. destructive 5. perceive 6. emphasis 7. stirred 8. priority 9. attributed 10. stimulateIV.1. blow his top 2. Among other things 3. take charge of 4. put emphasis on 5. is attributed to 6. from my viewpoint 7. substituted low-fat oil for butter 8. cut down on 9. keep your audience in mind 10. out of controlV.1.N 2. E 3. G 4. J 5.I 6. A 7. C 8. L 9. D 10. OTranslation X.1.At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.2.The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.3.The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.4.The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.5.By contrast, American parents are more likely to attribute their childrens success to natural talent.6.One of a teachers priorities is to stimulate students interests and their creativity.XI.1.除了其他内容,他的研究还牵涉到发展中国家与艾滋病的斗争。2.这些人明白了他们的服务越好,他们就挣得越多。3.尽管父亲似乎忧虑不安,但苏珊感觉不到他在表倩或行动上有什么变化。4.能获得多少经济资助已成为学生选择上哪所学校的更重要的因素。5.她已经减少了外出和和买农服的花费,但她还是没钱开始还债。6.控制压力的方法之一是认识到生活中有很多亊情是我们无法掌控的。XII.l.D 2.A 3.D 4. C 5. D 6. B 7. B 8. C 9. B 10. B 11. D 12. B 13. C 14. C 15. B 第八单元VocabufaryIII.1. render 2. contribution 3. popular 4. institutions 5. enrolled 6. diverse 7. accumulated 8. distinguish 9. puzzling 10. confineV.1. A 2. D 3.M 4. N 5. E 6. J 7. C 8. L 9. G 10. HTranslationX.1.Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars.2.While I understand what you say, I dont agree with you on the issue. 3.I think the police are meant to protect people. 4.I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.5.At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.6.If only I hadnt said those silly words! I was too young then to distinguish right from wrong.XI.1.五年前我几乎不会想到今天我会与这么多来自世界各地的学生坐在一起学习英语。2.虽然这个职位给你带来荣耀和权力,但是它也赋予你巨大的责任。3.从长远来看,粮食生产和人口增长之间的竞争难以轻易解决。4.有时我们发现,自己爬上了成功的阶梯,却发现阶梯靠在错误的墙壁上。(即:我们爬上去了,却发现不是自己真正追求的东西。).5.新计划的目的是让年轻人快速走上管理岗位。6.这个年轻人志向高远,非常希望能有所成就,让父母为他骄傲。XII.1.C 2. B 3.C 4.A 5. C 6. B 7. D 8. B 9. A 10. A11. C 12. C 13. A 14. D 15. D 16. B 17. A 18. D 19. C 20 A第九单元Vocabulary.III.1. ambitious 2. sympathize 3. tender4. considering 5. corruption6. scattered7. intermediate 8. corresponding 9. equivalent 10. deceivedIV.1. to 2. around 3. to/with 4. up 5. out 6. to 7. out 8. of 9. From 10. inV.l.J 2.M 3.F 4.L 5. A 6. O 7.G 8.D 9. I 10. CTransfation X.1.I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.2.I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future. 3.When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.4.From my standpoint, Mother was too hard on me then, without taking my feelings into account5.When I reached the summit of my professional career, mothers words Never be a quitter in face of life were constantly in my mind.6.You should know better than to play football in the street.XI.1.詹姆士是个诚实的人,尽管我反对他这个人,我还是要这样说。2.组织越庞大,越难做出决定。3.是真英雄方能临危不惧。4.持有该票者能免费入场。5.在英国,他是第一个有意识地从事散文写作并且有所建树的人。6.失业半年后,她报名參加了烹饪班,希望能尽快找到工作。XII.l.B 2.D 3. B 4. A 5.D 6. B 7. C 8.A 9.D 10. C11. A 12. B 13. A 14. C 15. D 第十单元VocabularyIII. 1. channels 2. rescued 3. royal 4. survival 5. crash 6. Whichever 7. punishment 8. cast 9. endured 10. surrenderIV.1. over 2. in 3. in 4. on 5. under 6. on 7. down 8. for 9. after 10. offV.l.O 2.H 3.M 4.J 5.K 6. G 7. C 8. A 9.F 10. ETransfationX.1.I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.2.Whichever of them writes the best essay will win the prize.3.It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.4.She did the same job day after day and year after year, but she never complained.5.She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from fmding her lost daughter.6.Dont get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.XI. 1.市民抢购瓶装水,就好像接下来几天饮用水可能会短缺似的。2.学会用最适合你自己的办法放松,是一种有助于健康的积极办法3.在战役中,为数不多的战士们英勇抗敌,壮烈牺牲。4.他们奋战了4个多小时才将大火控制住,避免了危险的火势蔓延到整个小镇。5.他告诉她,不管遇到什么麻烦,她都永远有一位可依赖的朋友。6.银行可以贷款给一些小公司以防它们倒闭。XII. l.B 2.D 3. A 4. A 5.C 6. C 7.A 8.B 9. C 10. A11.D 12. A 13. B 14. A 15. D 新视野大学英语第二册课文翻译 Section A第一单元 注重时间的美国人美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。 我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。 我们应当让每一分钟都过得有意义。外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。 就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。 美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。 有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。因此,人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。通常情况下,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。 第二单元 学习奥林匹克爱的标准尼克莱彼得罗维奇安尼金一点都不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。可他的确是尼克莱彼得罗维奇安尼金本人。他请我进门,在沙发上坐下,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。 “你还年轻,”他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加2002年盐湖城奥运会。”“完全可以,不是吗?”看到我脸上惊愕的表情,他又说道。我那时是一个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选手。“当然,你需要进行很多艰苦的训练,你会哭鼻子,但你一定会进步的。” 的确,后来我经历了无数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。但在后来的五年里,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到鼓励。他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去和女孩子约会,”然后他会压低嗓门接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。第二年,我的15公里滑雪比赛成绩缩短了1.5分钟。” “朋友们问我:尼克莱,你怎么做到的呢?我回答:你们去看电影、跳舞、和女孩子约会,而我一直在训练、训练、再训练。” 故事通常到这儿就结束了。但有一次后来我们知道那天是他结婚25周年纪念日他穿着一件旧的毛衣,很自豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第一次亲吻女孩子。她后来就和我结了婚。” 不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到那个标准。 但他又从不娇惯我。二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。 我在一片空地上遇见了他,在寒风中的雪地里滑了大概十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。”“如果活到一百岁,人人都会死的,”他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。”在滑雪板上,我照他说的去做。 但在其他事情上我会反抗他。在一次经费并不宽裕的滑雪露营活动中,他让我们十个人挤在一个单身汉住的芬兰式屋子里。第一天我们醒来时发现尼克莱正在做早餐。然后我们坐在临时拼凑起来的椅子上,围着张小小的牌桌,用勺子很快地吃完早饭。吃完后,尼克莱把摞起来的油腻腻的碗向我和我唯一的另一个女队友前一推,武断地说:“女孩子们,现在去洗碗吧!” 我把餐巾往地上一扔,向他骂道:“让该死的男孩子们去洗吧!这不公平!”他没再让我去洗碗,也没对我的大发脾气显得太在意。他只在滑雪时才显露出强烈的情感。训练的时候,他会岁着我们迈步的节奏大声发出指令:“对,就这样,一二三,一二三。” 我祖父的一个好朋友一位上了年纪的女士看了尼克莱带我训练的录像带后问道:“他也教舞蹈吗?” 在训练时,我一刻不停地纠正着尼克莱指出的错误。每完成一个动作,我都会问他自己是否有了进步。是的,还行。但如果膝盖能屈得更快些就更好了。” “可我滑得够快了吗?”我坚持问他。最后他会皱起眉头说:“你得无数次地重复,动作才能达到完美。”他提醒我“必须有耐心”,言语之间流露出“我已经告诉过你无数次了”的意思。尼克莱的耐心和我的勤奋使我赢得了全国第四名的好成绩,并开始为奥运会季前赛做准备。但后来我没能被选拔去参加2002年奥运会。去年夏天,我回去拜访尼克莱。 他给我沏了茶.还自己洗了碗!我们坐在沙发上聊天。怀念起前一年的奥林匹克队,我一时沉默,回想起自己曾经获得的一切很重要的一点就是我和这个穿着颇具热带风情衬衫、个子不高的男人之间形成了并不张扬但又牢不可摧的纽带。尼克莱教会我即使需要无数次的努力,也要凭借勇气、热情和严格的纪律来坚持下去。他还教会我为了能在这世界上生活一辈子而预先心存感激,并每天提醒自己:即便面临许多挑战,“现在心里有的必须是爱、爱、爱。”第三单元 跨国婚姻我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。 我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。 对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。 许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。事实更说明了这一点:已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击,并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。 当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。但这次听到我们要结婚的消息时,她没有向我们表示祝贺,反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确。 “这么说我跟他约会没错,但是如果我跟他结婚,就错了。妈妈,是不是因为他的肤色?”盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。“首先我必须承认,刚开始时我对异族通婚是有保留意见的,也许你甚至可以把这称为偏见。但是当我见到马克时,我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人。任何一个母亲都会因为有这样一个女婿而感到脸上有光的。 所以,这事跟肤色没有关系。是的,我的朋友们会说闲话。 有些朋友甚至对你所做的事表示震惊。 但他们的生活与我们的不同。 因此你要明白,马克的肤色不是问题。我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样,为了错误的原因而嫁给马克。当年我和你爸爸相遇时,在我眼中,他可爱、 聪明、富有魅力又善解人意。一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人你的爸爸。” “但是我和马克呆在一起已有两年多了,”盖尔抱怨道。“我们俩一起经历了许许多多的事情。我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。” “你也许是对的。但我还是认为再等一等没坏处。你才25岁。”盖尔的父亲戴维我还未见过他的面以知事莫若父的态度对待我们的决定。他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:“干吗这么匆忙?这个马克是什么人?他是什么公民身份?”当他得知我办公民身份遇到了问题时,就怀疑我是因为想留在美国而娶他女儿的。 “不过爸爸,你这话讲得太难听了,”盖尔说。“那么干吗要这样着急?”他重复地问。“马克是有公民身份方面的问题,但他总是在自己处理这些问题,”盖尔辩解道。“事实上,当我们在讨论结婚的时候,他清楚地表明了一点:如果我对任何事情有怀疑,我完全可以取消我们的计划。” 她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高,而且还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子。他问道:“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?” “爸爸,你是种族主义者吗?”“不,当然不是。但你必须得现实一点。”“也许我们的孩子会遇到一些问题。但谁的孩子不会呢?可是有一样东西他们将会永远拥有,那就是我们的爱。”“那是理想主义的想法。人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的。” “爸爸,到时候我们自己会操心的。但是假如我们在做什么事之前,就必须把所有的疑难问题全部解决的话,那么我们几乎什么都干不成了。”“记住,你什么时候改变主意都不晚。”第四单元 真爱的考验大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。约翰布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人。 在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。 他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯梅内尔的女子寄来的同样的书。他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。 13个月来,她忠实地给他写信。即使没有他的回信,她仍然一如既往地写信给他,从未减少过。在那段艰苦战斗的日子里,她的信鼓励着他,给予他力量。收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。一段时间后,他相信他们彼此相爱,就像是命运让他们走到了一起。 但当他向她索要照片时,她却婉然拒绝。她解释道:“如果你对我的感情是真实和真诚的,那么我长什么样又有什么关系呢。假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。 假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的。不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。当你来纽约见我时,你可以做出自己的决定。记住,那时候我们两个人都可以自由选择停止或继续下去如果那是我们的选择” 差一分六点布兰福德的心怦怦乱跳。一名年轻女子向他走来,他立刻感到自己与她之间存在着一种联系。她身材修长而苗条,漂亮的金色长发卷曲在小巧的耳后。她的眼睛如蓝色的花朵,双唇间有着一种温柔的坚毅。她身穿别致的绿色套装,犹如春天般生气盎然。他向她迎去,完全忘记了她并没有佩戴玫瑰。看他走来,她的嘴角露出一丝热情的微笑。 “当兵的,跟我同路?”她问道。他不由自主地向她靠近了一步。然后,他看见了霍利斯梅内尔。她就站在那少女的身后,一位四十好几的女人,头发斑斑灰白。在年轻的他的眼里,梅内尔简直就是一块活脱脱的化石。她不是一般的胖,粗笨的双腿移动时摇摇晃晃。但她棕色的外衣上戴着一朵红色的玫瑰。绿衣少女快速地走过,很快消失在了雾中。布兰福德觉得自己的心好像被压缩成一个小水泥球,他多想跟着那女孩,但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人;而她正站在那里。现在他可以看见,她苍白而肥胖的脸上透着和善与智慧。她灰色的眼中闪烁着温暖和善良。布兰福德克制住跟随年轻女子而去的冲动,尽管这样做并不容易。他的手抓着那本在他去战场前她寄给他的书,为的是让霍利斯梅内尔认出他。这不会成为爱情,但将成为一样珍贵的东西,一样可能比爱情更不寻常的东西一份他一直感激、也将继续感激的友情。他向那个女人举起书。 “我是约翰布兰福德,你你就是霍利斯梅内尔吧。我非常高兴你能来见我。我能请你吃晚餐么?”那女人微笑着。“我不知道这到底是怎么回事,孩子,”她答道:“那位穿绿色套装的年轻女士刚走过去的那位请求我把这朵玫瑰别在衣服上。她说如果你邀请我和你一起出去,我
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 员工承包合同协议书范本
- 工业企业承包经营协议书
- 天然气预存气费合同协议
- 场地出租安全协议书范本
- 婚前贷款婚后偿还协议书
- 家装合同条款补充协议书
- 如何理解合同的补充协议
- 工程打印机租用合同协议
- 投资合伙开餐厅合同范本
- 安全事故责任协议书合同
- 陪诊培训课件
- 2025年宗教与社会文化考试试卷及答案分析
- QGDW11008-2013低压计量箱技术规范
- 2025中国供应链金融科技行业蓝皮书
- 2025-2030年中国医药行业市场深度调研及发展前景预测与投资建议研究报告
- 《四川省房屋建筑工程消防验收现场评定技术标准》宣贯课件
- 中间人垫付合同协议书
- 2025年图书情报专业考研试题及答案
- 系统规划与管理师教程(重点+版)
- 与法相伴 健康成长-法治教育第一课班会
- T-CACM 1256-2019 中医整脊科临床诊疗指南 腰椎间盘突出症
评论
0/150
提交评论