英文合同范文翻译详解.pdf_第1页
英文合同范文翻译详解.pdf_第2页
英文合同范文翻译详解.pdf_第3页
英文合同范文翻译详解.pdf_第4页
英文合同范文翻译详解.pdf_第5页
已阅读5页,还剩84页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文合同范文翻译详解 引子 鉴于现在对外交流事例逐渐增多 英文合同特别是经济 合同的翻译愈显重要 若译文不准确或不严谨 势必会引起不 必要的经济纠纷 故今以一英文 经济 合同写作书籍为蓝本 录入一些有益文字 希望大家共同提高英文 经济 合同的翻译 和写作 合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件 因此合同 中的语言应体现其权威性 英文合同用语的特点之一就表现 在用词上 即选择那些法律用词 以及正式用词 使合同表达的 意思准确无误 达到双方对合同中使用的词无可争议的程度 一 hereby 英文释义 by means of by reason of this 中文译词 特此 因此 兹 用法 常用于法律文件 合同 协议书等正式文件的开头语 在条款中需要强调时也可用 语法 一般置于主语后 紧邻主语 例 1 the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the execution and completion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may become payable under the provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract 参考译文 业主特此立约保证在合同规定的期限内 按合同规定的方式 向承包人支付合同价 或合同规定的其它应支付的款项 以作 为本工程施工 竣工及修补工程中缺陷的报酬 注释 1 hereby by reason of this 特此 2 covenant v make a formal agreement 立约 签订合同 条 约 n legal agreement 具有法律约束的正式合同 3 completion of the works 工程的竣工 4 therein in the works 在本工程中 5 the contract price 合同总价 指工程的总造价 6 such as 关系代词 相当于 that which 7 under in accordance with 根据 按照 8 the provisions of the contract terms and conditions of the contract 合同条款 例 2 we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein and that we agree to provide documentary proof upon your request 注释 1 hereby 特此 2 to the best of our knowledge as far as we know 据我 们所知 3 foregoing statement above mentioned statement 上述 声明 4 herein in this in the statement 在声明中 5 documentary proof 证明文件 参考译文 特此证明 据我们所知 上述声明内容真实 正确无误 并 提供了全部现有的资料和数据 我们同意 应贵方要求出具 证明文件 例 3 this contract is hereby made and concluded by and betweenco hereinafter referred to as party a andco hereinafter referred to as party b on date in place china on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation 注释 1 hereby 特此 2 hereinafter referred to as party a 以下称甲方 3 on the principle of equality and mutual benefit 在平 等互利基础上 4 through amicable consultation 通过友好协商 参考译文 本合同双方 公司 以下称甲方 与公司 以下称乙 方 在平等互利基础上 通过友好协商 于年月日在中国 地点 特签订本合同 例 4 this agreement is hereby made and entered into on date by and betweenco china hereinafter referred to as party a andco hereinafter referred to as party b 注释 1 this agreement is hereby made and entered into 特此 订立本协议 在法律文件中表示 订立本协议 可用以下 4 个动词 sign make conclude or enter into this agreement 按照同义词 连用的写作特点 可用上述 4 个动词中的两个来表示 2 hereinafter referred to as party b 以下简称乙方 参考译文 本协议特由中国公司 以下简称甲方 与公司 以下 简称乙方 于年月日订立 二hereof 英文释义 of this 中文译词 关于此点 在本文件中 用法 在表示上文已提及的 本合同的 本文件的 时 使用该词 例如表示本合同条件 条款时 可以说 the terms conditions and provisions hereof 这里 hereof 表示 of this contract 又如表示本工程的任何部分 可用 any parts hereof 这里 hereof 表示 of this works 语法 一般置于要修饰的名词的后面 与之紧邻 hereof 和 thereof 的区别 hereof 强调 of this 例如 上 面的 the terms conditions and provisions thereof 中的 thereof 表示 of the contract any parts thereof 中的 thereof 表示 of the works 例 1 whether the custom of the port is contrary to this clause or not the owner of the goods shall without interruption by day and night including sundays and holidays if required by the carrier supply and take delivery of the goods provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof 注释 1 whether the custom of the port is contrary to this clause or not 不论港口习惯是否与本款规定相反 whether or not 不论 是否 2 the owner of the goods 货方 3 without interruption 无间断地 4 carrier 承运人 5 in default on the provisions hereof 违反本款规定 hereof of this clause 参考译文 不论港口习惯是否与本款规定相反 货方都应昼夜地 包括 星期日和假日 如承运人需要 无间断地提供和提取货物 货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏 包括滞期应 负担赔偿责任 例 2 foreign trade dealers as mentioned in this law shall in accordance with the provisions hereof cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings 注释 1 foreign trade dealers 对外贸易经营者 2 as mentioned in this law 本法所称 3 the provisions hereof the provisions of this law 本 法规定 4 legal entity 法人 5 be engaged in foreign trade dealings 从事对外贸易 经营活动 参考译文 本法所称对外贸易经营者 是指依照本法规定从事对外贸易 经营活动的法人和其他组织 例 3 the establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this law a company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares 注释 1 a limited liability company 有限责任公司 2 a company limited by shares 股份有限公司 3 provisions hereof 本法规定 hereof of this law 4 may be registered as 登记为 参考译文 设立有限责任公司 股份有限公司 必须符合本法规定的条 件 符合本法规定的条件的 登记为有限责任公司或者股份 有限公司 不符合本法规定的条件的 不得登记为有限责任 公司或股份有限公司 例 4 if as a result of withdrawal or any other reasons an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator another arbitrator shall in accordance with the provisions hereof be selected or appointed 注释 1 as a result of withdrawal or any other reasons 回避 或者其它原因 2 arbitrator 仲裁员 3 the provisions hereof the provisions of this law 本 法规定 4 be selected or appointed 选定或指定 参考译文 仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的 应当依照本法 规定重新选定或指定仲裁员 例 5 in the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this law and the provisions of this law the provisions hereof shall prevail 注释 1 conflict 相抵触 2 prior to the effective date of this law 本法施行前 3 the provisions hereof shall prevail 以本 法为准 hereof of this law 参考译文 本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的 以本法为准 例 6 where inaccordancewithlaws thecircumstance s specified in article 15 and article 16 of this law is are confirmed the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question wheretheclaimantforcompensationdemandsthe confirmation of one of the circumstances specified in article 15 and article 16 hereof and the demanded organization refuses to make the confirmation the claimant shall have the right to lodge a complaint where the claimant claims compensation the claim shall first be lodged to the organization for compensatory obligations the provisions of article 10 article 11 and article 12 hereof shall apply to in the procedures of compensation 注释 1 the organization with compensatory obligations 赔 偿义务机关 2 shall pay compensation 应当给予赔偿 3 the claimant for compensation 赔偿请求人 4 article 15 and article 16 hereof 本法第十五条 第 十六条 hereof of this law 5 shall have the right to lodge a complaint 有权申诉 6 claims compensation 要求赔偿 7 apply to in 适用 more examples the comment applies equally here that argument does not apply in this case that applies to at least nine tenths of the people we see about these remarks apply to every town in this kingdom the rules of safe driving apply to everyone 参考译文 赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条 第十六条规定的 情形之一的 应当给予赔偿 赔偿请求人要求确认有本法第十五条 第十六条规定情形之 一的 被要求的机关不予确认的 赔偿请求人有权申诉 赔 偿请求人要求赔偿 应当先向赔偿义务机关提出 赔偿程序 适用本法第十条 第十一条 第十二条的规定 例 7 if an arbitrator involved in one of circumstances specified in item 4 article 34 of this law and if it is serious or those specified in item 6 article 58 hereof the arbitrator in question shall in accordance with the law bear the legal liability and responsibility the arbitration commission shall remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators 注释 1 arbitrator 仲裁员 2 article 58 hereof 本法第五十八条 hereof of this law 3 bear the legal liability and responsibility 承担法律责 任 4 the arbitration commission 仲裁委员会 5 remove the name of the arbitrator in question from the list of arbitrators 将其除名 参考译文 仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形 情节严重的 或者有本法第五十八条第六项规定的情形的 应当依法承担 法律责任 仲裁委员会应当将其除名 例 8 if pursuant to this law the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof or the company registration authorities fail to register a company whose application meets the requirements hereof the party in question may in accordance with laws apply for reconsideration or bring an administrative suit 注释 1 the relevant responsible authorities with the duty of approvals 履行审批职责的有关主管部门 2 meets the requirements and provisions hereof 符合 本法条件 3 the company registration authorities 负责公司登记 的主管部门 4 the requirements hereof 本法条件 hereof of this law 5 apply for reconsideration 申请复议 6 bring an administrative suit 提起行政诉讼 参考译文 依照本法 履行审批职责的有关主管部门 对符合本法条件 的申请不予批准 或负责公司登记的主管部门不予登记 当 事人可以依法申请复议或者提起行政诉讼 例 9 this decision shall apply to the crimes committed against article 9 article 10 and article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than limited liability companies and companies limited by shares 注释 1 the crimes committed 犯罪行为 2 against article 9 article 10 and article 11 hereof 犯 有本决定第九条 第十条 第十一条规定 hereof of this decision 参考译文 有限责任公司 股份有限公司以外的企业职工有本决定第九 条 第十条 第十一条规定的犯罪行为的 适用本决定 例 10 companies registered and established prior to the effective dateofthislawshall inaccordancewithlaws administrative regulations local regulations and pursuant to the standard opinion on limited liability companies or the standard opinion on companies limited by shares issued by the relevant responsible department of the state council continue to exist those companies not completely satisfying the requirements of this law shall within the specified time limit meet the requirements hereof specific methods for implementation of this law will be set out in separate regulations issued by the state council 注释 1 companies registered 已登记成立的公司 2 the standard opinion on limited liability companies 有限责任公司规范意见 3 the standard opinion on companies limited by shares 股份有限公司规范意见 4 the relevant responsible department of the state council 国务院有关主管部门 5 in separate regulations issued by the state council 由国务院另行规定 参考译文 本法施行前已登记成立的公司 应依照法律 行政法规 地 方性法规和国务院有关主管部门制定的 有限责任公司规范 意见 和 股份有限公司规范意见 继续保留 其中不完 全具备本法规定的条件的 应当在规定的期限内达到本法规 定的条件 具体实施办法 由国务院另行规定 例 11 unfair competition mentioned in this law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators and disturbing the socio economic order 注释 1 unfair competition 不正当竞争 2 business operators 经营者 3 contravene the provisions hereof 违反本法规定 the provisions hereof 本法规定 hereof of this law 4 the lawful rights and interests 合法权益 5 disturbing the socio economic order 扰乱社会经济 秩序 参考译文 本法所称的不正当竞争 是指经营者违反本法规定 损害其 他经营者的合法权益 扰乱社会经济秩序的行为 三 hereto 英文释义 to this 中文译词 至此 在此上 用法 在表示上文已提及的 本合同的 本文件的 时 使用该词 例如表示 本合同双方 可以说 the parties hereto 这里 hereto 表示 to this contract 表示 本协 议附件 4 可用 appendix 4 hereto 这里 hereto 表示 to this agreement 语法 一般置于要修饰的名词的后面 与之紧邻 hereto 和 thereto 的区别 同前面所言 hereof 和 thereof 的区 别类似 hereto 强调的是 to this 例 1 all disputes arising from the performance of this contract shall through amicable negotiations be settled by the parties hereto should through negotiations no settlement be reached the case in question shall then be submitted for arbitration to the china international economic and trade arbitration commission beijing and the arbitration rules of this commissionshallbe applied the awardofthe arbitration shall be final and binding upon the parties hereto the arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration commission 注释 1 the performance of this contract 履行本合同 2 through amicable negotiations 友好协商 3 the parties hereto the parties to this contract 本合同 双方 4 shall then be submitted for arbitration 提交进行仲裁 5 the china international economic and trade arbitration commission beijing 中国国际经济贸易仲裁委 员会 北京 6 the arbitration rules of this commission 其仲裁规则 7 the award of the arbitration 仲裁裁决 8 unless otherwise awarded by the arbitration commission 仲裁委员会另有裁定的除外 参考译文 对于因履行本合同所发生的一切争议 本合同双方应友好协 商解决 如协商无法解决争议 则应将争议提交中国国际经 济贸易仲裁委员会 北京 依据其仲裁规则进行仲裁 仲 裁裁决是终局性的 对双方都有约束力 仲裁费用应由败诉 方承担 但仲裁委员会另有裁定的除外 例 2 patented technology means such patent and such applications for the patent as are presently owned or will hereafter be acquired in the future by party b or as party b has or may have the right to control or as are permitted to be transferred during the effective period of this contract in any or all countries of the world and as are applicable to or may be used in the manufacture of contract products specified by the parties hereto 注释 1 patented technology 专利技术 2 patent 专利 3 application for the patent 专利申请 4 may have the right to control 可能有权控制的 5 permitted to be transferred in any or all countries of the world 在世界任何国家许可转让 6 contract products specified by the parties hereto 本 合同双方规定的本合同产品 hereto to this contract 参考译文 专利技术 系指乙方目前拥有的或未来获得的 或乙方 有权或可能有权控制的 或在本合同有效期间在世界任何国 家许可转让的 适用于或可能适用制造本合同双方规定的本 合同产品的专利和专利申请 例 3 technical documents means the data and the informationspecifiedinappendix1hereto suchas engineering manufacturing and original information relating tothemanufacture andmaintenanceofthecontract products including drawings blueprints design sheets material specifications photographs photostats and general data anddesignandtheirspecificationsrelatingto manufacturing euipment tools and facilities provided that the above mentioned information shall be such information as is only available to party b and applicable to the business operation of party a under this contract 注释 1 technical documents 技术资料 2 the data and the information 资料 3 engineering 工程 4 manufacturing 制造 5 original information 原始资料 6 blueprint 蓝本 7 design sheets 设计图表 8 material specifications 材料规格 9 photostats 影印资料 10 general data 一般资料 11 designandtheirspecificationsrelatingto manufacturing euipment tools and facilities 与制造设备 工具和装置有关的设计及其说明书 参考译文 技术资料 系指列于附件 1 与制造和维修合同产品有关的 工程 制造及原始资料 包括与制造设备 工具和装置有关 的图纸 蓝本 设计图表 材料规格 照片 影印资料和一 般资料 设计及其说明书等 但上述资料仅限于乙方拥有的 资料和甲方用于本合同业务活动的资料 例 4 if party b demands to audit the accounts of party a party b shall within 10 days after receiving the written notice issued by party a under sub clause 3 4 of this contract notify party a of the mater in question the specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in appendix 4 hereto 注释 1 audit the accounts of party a 查核甲方的帐目 2 sub clause 3 4 of this contract 本合同第 3 4 款 3 the specific contents and procedure of auditing accounts 其具体的查帐内容和程序 4 appendix 4 hereto 本合同附件 4 hereto to this contract 参考译文 乙方如需查核甲方的帐目时 应在接到甲方依上述本合同第 3 4 款规定开出的书面通知后 10 天之内通知甲方 其具体的 查帐内容和程序详见本合同附件 4 例 5 the parties to this agreement agree that either party hereto shall immediately and fully notify the other party hereto of any such matters comprising an improvement modification further invention or design as the party in question may discover make or develop with respect to manufacture and assembly of the licensed products or components thereof the party discovering making or developing the subject matter in question may at its own expense and its own name file applicationforletterpatent or take other necessary legal steps to protect the same and any patent arising therefrom shall belong to the party in question the other party may during the effective period hereof make use of and sell products utilizing such improvement modification further invention or design whether patented or un patented without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement 注释 1 either party hereto 本协议各方 不译成 one party hereto 2 improvement modification further invention or design 改进 修正 更新本发明或设计 3 discover make or develop 开发 4 manufacture and assembly of the licensed products or components thereof 生产及装配许可证产品或部件 5 file application for letter patent 申请专利 6 take other necessary legal steps to protect the same 其它必要的法律保护程序 the same letter patent 7 any patent arising therefrom 由此产生的专利 8 consistent with this agreement 与本协议不相矛盾 参考译文 本协议各方同意 一方对于有关生产及装配许可证产品或部 件所做的改进 修正 更新发明或设计均应立即全部通知另 一方 开发改进的一方可以自负费用并以自身名义申请专利 或采取其它必要的法律保护程序 由此产生的专利将属于该 方所有 在本协议的有效期内 另一方可以与本协议不相矛 盾的方式无偿使用和销售利用改进 修正 更新本发明或设 计 无论其是否取得专利权 生产的产品 例 6 the parties to this agreement agree that y shall supply to fcamcertainlicenseandtechnicalassistancefor manufacturingproducts thetechnicalassistance agreement to be concluded between fcam and y shall be deemedtobeanattachmentasappendix2hereto hereinafter referred to as the technical assistance agreement 注释 1 certainlicenseandtechnicalassistancefor manufacturing products 有关生产产品的许可证和技术服务 2 the technical assistance agreement 技术服务协议 3 appendix 2 hereto 本协议附件 2 hereto to this agreement 参考译文 本协议双方同意y将向fcam提供有关生产产品的许可证和 技术服务 fcam 和 y 将订立技术服务协议并作为本协议附 件 2 以下称作 技术服务协议 例 7 the parties to this agreement agree and ensure that fcam will to the maximum extent practicably possible use the forms required by y for such data on management and financial information as are given by fcam to the parties hereto and that fcam shall prepare and keep accounting and financial records and books available for inspection or audit by either party hereto 注释 1 to the maximum extent practicably possible 尽实际 可能最大限度地 2 data on management and financial information 管理 和财务信息材料 3 prepare and keep accounting and financial records and books 建好会计和财务帐目 4 available for inspection or audit by either party hereto 以备本协议各方的检查或审计 either party hereto either party to this agreement 本协议双方 inspection 检查 audit 审计 参考译文 本协议双方同意保证 fcam 将尽实际可能最大限度地使用 y 所要求的表格式样 用于 fcam 向协议各方提供管理和财务 信息材料 并且 fcam 应建好会计和财务帐目以备协议双方 的检查或审计 例 8 the parties to this agreement agree that the board of directors authorized by the parties hereto to administrate or manage fcam shall be responsible for approving the overall business management plan of the company and monitoring the execution of the plan in question provided that the business management plan in question shall be submitted to the parties hereto for review and approval 注释 1 board of directors authorized by the parties hereto 本协议双方授权的董事会 hereto to this agreement 2 to administrate or manage fcam 管 理 fcam administrate 行政管理 manage 业务管理 3 the overall business management plan of the company 公司整体经营计划 4 monitor the execution of the plan in question 监督 该计划的执行 5 review and approval 审阅和批准 参考译文 本协议双方同意授权管理 fcam 的董事会对公司整体经营 计划的报批和监督执行负责 该经营计划需要提交协议双方 审阅和批准 例 9 the parties to this agreement agree and will cause fcam to agree t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论