




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译课程教学大纲课程中文名称:翻译I / 翻译II / 翻译III 课程英文名称: Translation 课程归属单位:外国语学院 课程编号:翻译I:10505129翻译II:10505130 翻译II:10505131制定教师:张保亚 制定时间:2005年9月1日一、 课程的性质、任务翻译课(笔译)系英语专业高年级的一门专业必修课, 属实践性教学课程。课程包括翻译I, 翻译II和翻译III, 分三学期完成,每学期记2学分,共6学分。本课程的主要任务是系统地向学生讲授英汉互译基本知识、翻译理论,帮助学生认识英汉两种语言和文化的异同,讲述翻译的性质和翻译的使命,明确从事翻译应具备的基本素质,以及翻译应遵循的基本原则,传授翻译策略和技巧,提高学生的双语言修养,拓宽学生的文化知识,指导学生从事翻译实践,从各个角度全方位培养学生的翻译能力。另外,通过严格训练使学生具备翻译工作者应该具备的良好的职业道德。通过课程教学,使学生掌握英汉互译的基本理论,具备笔头英汉互译的基本能力。具体要求是:具备熟练地利用词典、百科全书以及Internet等工具解决问题的能力;能正确分析把握各类文体的特点,具备对汉英两种语言进行对比分析的能力;掌握英汉词语、长句及各种语篇的翻译技巧;能将中等难度的篇章或段落译成汉语或英语。译文忠实原文,语言通顺流畅,速度为每小时250300个英文单词。二、教学时间安排:第5、6、7学期,每学期36学时,共108学时。三、本课程与其它课程的关系:先修课程:综合英语、英语阅读、英美概况后续课程:口译四、主要教学方法与媒体要求本课程的教学原则是实践为主,理论为辅。采用语篇翻译训练模式,以篇章为单位进行大量的课堂和课外翻译实践。教师在教学中应成分发挥学生的能动性、创造性,培养学生的自主性和合作精神,采用启发式、讨论式、研究式等教学方法。本课程可在普通教室授课,但应可尽可能利用多媒体手段充分利用网络资源。五、教材及参考资料:市面流行的翻译教材多以词、短语和句为基本的翻译单位,而本课程以语篇分析理论为基本框架, 采用以语篇为基本单位的语篇翻译训练模式, 无现成教材可用。因此,由授课教师自编讲义。下列翻译教材可供学生参考:郭著章等. 英汉互译实用教程M. 武汉:武汉大学出版社,1997冯庆华. 实用翻译教程M. 上海:上海外语教育出版社,1997.张培基等. 英汉翻译教程M. 上海:上海外语教育出版社,1980.徐启华. 王乃文. 实用英译汉教程M. 上海:上海外语教育出版社,1989.许建平. 英汉互译实践与技巧M. 北京:清华大学出版社,2000.吕瑞昌等. 汉英翻译教程M. 西安:陕西人民出版社,1983.单其昌. 汉英翻译技巧M. 北京:外语教学与研究出版社,1990.毛荣贵. 翻译技巧111例M. 上海:上海交通大学出版社,1999.参考网站:37:8080/六、课程要求1 使用如Websters Collegiate Dictionary 和新英汉词典、现代汉英词典 等中型词典,禁止使用任何袖珍词典。2 购买光牒版Microsoft Encarta Reference Library (即微软百科全书) 。3 使用21 X 29.7 平方厘米的笔记本, 作为“学习日志”(Learning Log),用于做课堂笔记、翻译练习、总结翻译心得、收集讲义和练习材料等。禁止使用活页以及4线练习本。 4 整理“学习日志”必须依照如下顺序:1)课堂练习材料、2)自己的译文初稿(隔行书写,左右留足够空白)、3)教师参考译文、4)课堂笔记、5)自己的译文定稿、6)单元总结、7)课外翻译练习。 “学习日志”的每一项目必须标明日期。5 除完成课堂练习外,完成至少15次课外练习。6 争取发表自己的译文,每人至少向杂志投稿一次。七、教学评估采用形成性评估与终结性评估结合的评估方法,以百分制记录成绩。课堂练习占20分、考勤占20分、学习日志占20分,学期考试占40分。另外,凡发表篇译文者,奖励10分。学期考试试题采用主观题型,分英译汉和汉译英两大部分。每部分由一篇课堂使用过的材料和一至二篇从未见过的材料组成。八、主要教学内容和要求1课程概况内容:翻译基础理论, 包括翻译的历史、性质、标准、方法等, 比较英汉两种词汇的异同点。重点: 英汉语言和文化的异同点难点: 评价翻译好坏的标准2直译和意译内容:英汉文化的差异以及给翻译造成的影响、异化和同化的翻译策略。直译和意译的基本概念、方法及其在不同情况下的应用。重点: 直译和意译的具体使用难点: 判断具体语境下,根据交际效果来判断直译和意译的优劣。语法翻译及其危害内容:英语词语、句型和语法规则,学会避免呆板的语法对等意识及其形合意识。 重点:英汉句法比较。难点:字译、死译与直译的区别,意译与胡译的区别常用翻译技巧内容:选词用字法、词性转换法、增词法、重复法、减词法、被动语态的转换重点: 选词用字法、词性转换法、增词法、重复法、减词法、被动态的转换、这五种方法的灵活运用。难点: 对英汉表达习惯差异的处理5视点转换法、合句法和分句法知识点:视点转换法重点: 除掌握已学习的五种翻译技巧外,学习视点转换法、合句法和分句法这二种方法的灵活运用。难点: 对英汉表达习惯差异的处理6长句和复杂句的处理知识点:英语的形合特征、复杂包孕句多,汉语重意合,短句、流散句多。重点:分句法、合句法、改变表达顺序法。难点: 如何忠实原文并注意译文语言的流畅。7习语的翻译知识点:习语与文化的关系、习语的翻译方法重点: 习语的翻译方法难点: 习语翻译中的文化差异问题8上下文分析与翻译知识点:衔接、连贯是语篇的基本特征。翻译时必须体现上下文的衔接。 重点: 词法、句法、和语篇的衔接。难点:英汉衔接的差异及其处理。9逻辑分析与翻译知识点:衔接、连贯是语篇的基本特征。翻译时必须体现逻辑。 重点: 词法、句法、和语篇的逻辑连贯。难点: 英汉逻辑连贯的差异及其处理10不同文体的翻译处理知识点:诗歌、散文和小说的特点和翻译的侧重点重点: 形成文体意识难点:翻译时如何恰当把握文体11应用文体的翻译知识点:表格、简历、名片、日程、成绩单、菜谱、广告、说明书、商务信函、合同等。重点: 模仿的本领难点:英汉应用文体的差异九、学时安排 第一学期 / 翻译I周次单元课堂练习篇目学时 1 0 Introduction to This Course 2 2 1Hal Cafone as a Student and an Educator (Part 1) 2 3 1Hal Cafone as a Student and an Educator (Part 2) 2 4 2Learning to Speak Chinese (Part 1) 2 5 2Learning to Speak Chinese (Part 2) 2 6 3花溪菜场(肉市) 2 7 4安全驾驶注意事项 2 8 5Five Evidences of an Education (Part 1) 2 9 5Five Evidences of an Education (Part 2) 2 10 6精密科学与非精密科学 (第一部分) 2 11 6精密科学与非精密科学(第二部分) 2 12 7Traditional Methodology of Science 2 13 8Einsteins Legacy, Like the Universe, Keeps on Expanding (Part 1) 2 14 8Einsteins Legacy, Like the Universe, Keeps on Expanding(Part 2) 215 9The Two Roads (Part 1) 216 9The Two Roads (Part 2) 21710Cambournes Conditions for Literacy Acquisition 21811矛和盾 2第二学期 / 翻译II周次单元课堂练习篇目学时 1 1 A Review of Once a Mouse by Marcia Brown 2 2 2Universities and Their Function (Part 1) 2 3 2Universities and Their Function (Part 2) 2 4 3校长致辞 2 5 4 贵州的未来之路 2 6 5How to Choose Participants for AFS Programs (Part 1) 2 7 5How to Choose Participants for AFS Programs (Part 2) 2 8 6老来乐 2 9 7The Blanket (Part 1) 2 10 7The Blanket (Part 2) 2 11 8Advertisements 2 12 9A Software Agreement 2 1310Business Correspondence 2 1411The Need for Independent Thinking 21512We Have Planted More Than a Garden 21613北京天坛 21714A True Instinct for the Beautiful 21815In a Department Store 2第三学期 / 翻译III周次单元课堂练习篇目学时 1 1 England Before the Industrial Revolution 2 2 2Lambing Time 2 3 3You Are What You Think (Part 1) 2 4 3You Are What You Think (Part 2) 2 5 4 贵州民族学院外国语言学院简介 (Part 1) 2 6 4贵州民族学院外国语言学院简介 (Part 2) 2 7 5Force Majeure 2 8 6For Some victims of Crimes, the Fear Never Leaves 2 9 7Abstracts from an Academic Journals 2 10 7Cable Stayed Bridges 2 11 8中
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 物业公司股权转让及社区安全防范体系建设合同
- 《离婚协议书起草与签署中的财产分割与债务承担》
- 离婚协议书:子女抚养费及教育费用承担协议
- 商业写字楼物业合同续签及物业服务责任书
- 2025年急诊抢救操作演练评估答案及解析
- 公益类影视广告基本方案
- 走进秋天户外课件
- 超载超限培训
- 公司治理学(第五版)课件 第二章 公司治理:理论框架与机制设计
- 房屋装修管理培训
- 2025年国家职业资格考试中级汽车维修工考试题库及答案
- 《化妆基础》课件-化妆造型的工具与用品
- 人教版四年级数学上册学生评价计划
- DB50∕T 1604-2024 地质灾害防治边坡工程结构可靠性设计规范
- 棋牌室消防安全管理制度范本
- 2024年黑龙江冰雪体育职业学院辅导员考试真题
- 《日本武士文化介绍:大学日语文化课程教案》
- 家具厂品质管理制度
- DBJ51T214-2022四川省蒸压加气混凝土隔墙板应用技术标准
- 托业考试模拟试题及答案
- DB32/T 3390-2018一体化智能泵站应用技术规范
评论
0/150
提交评论