




免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
p55 第四章第四章 第第四四节节 词类转译词类转译法法 一一 四四 其他词类转译其他词类转译 一一 形容词与副词的互相转译形容词与副词的互相转译 3 由于英汉两种语言表达方式不同 还有一些英语形容词可译为汉语副词 1 This is sheer nonsense 这完全是胡说 2 Buckley was in a clear minority 巴克利显然属于少数 3 By dialing the right number you may be able to select a play golf lesson or lecture in physics from a pretaped libraryin a remote city for showing on your home screen 只要拨对了号码 你就可以再家里电视机上选择收看由远方城市一座图书馆预先 录制的一出戏 一堂高尔夫球课 或者一次物理学讲座 p67 第四章第四章 第四节第四节 增词法增词法 一一 练习题 一 试译下列各句 注意在斜体名词前后增加动词 1 They talked for almost eight hours through dinner and well into the night 他们谈了差不多八个小时 中间吃了吃了一顿晚饭 接着谈到深夜 2 He favored the effort to improve relations with all peace loving countries 他赞成为了所有爱好和平的国家改善关系而进行进行努力 3 Nobody could count on his restraint or rationality he said 他说 谁也不能指望他会采取采取克制或讲讲道理的态度 4 My work my family my friends were more than enough to fill my time 我干工作 我做做家务 我有有朋友往来往来 这些占用了我全部时间 p73 第四章第四章 第第六六节节 重复重复法法 一一 一一 为了明确为了明确 一一 重复名词重复名词 1 重复英语中作宾语的名词 1 Let us revise our safety and sanitary regulations 我们来修订安全规则规则和卫生规则规则吧 2 I had experienced oxygen and or engine trouble 我曾碰到过 不是氧气设备出故障故障 就是引擎出故障故障 或两者都出故障故障 3 They began to study and analyze the situation of the enemy 他们开始研究敌情敌情 分析敌情敌情 4 Thus I wrote Spain in Arms 1937 and saw China in revolution in 1925 27 and later in war with Japan 这样 我就写了 战斗中的西班牙 一九三七年 我也看到了一九二五年至一 九二七年正在革命的中国中国 后来又看到了正同日本作战的中国中国 p87 第四章第四章 第第七七节节 重复重复法法 二二 练习题 四 试译下列各句 用四字重叠词组表达原文中的斜体词 1 The toasts were flat 祝酒词平平淡淡平平淡淡的 2 I wasn t evasive in my reply 我的回答并不躲躲闪闪躲躲闪闪 3 A slanting sunlight dappled the grass 斜阳把草地照得斑斑驳驳斑斑驳驳 4 The farm buildings and the wheel house were all dim and bluish 农场房屋和水车护驾都模模糊糊模模糊糊 呈现着浅蓝色 p99 第四章第四章 第第八八节节 省略省略法法 练习题 六 试译下列各句 注意省略从属连接词 1 When the board was spinning slowly you could see all the different colours 纸板慢慢旋转 你就能看到各种不同的颜色 2 If it should rain tomorrow I shall stay at home 明天下雨我就呆在家里不出去 3 As the temperature increases the volume of water becomes greater 温度增高 水的体积就增大 4 Now if we put this sofa against the wall and move everything out of the room except the chairs don t you think it all right 你们看 把这个沙发贴墙放 把屋子里的东西都搬出去 单下椅子 怎么样 p101 第四章第四章 第第九九节节 正反正反 反正表达反正表达法法 一一 英语从正面表达英语从正面表达 译文从反面表达译文从反面表达 一一 动词动词 下面三个英语例句都能从正面表达 而汉译时都从反面表达 1 When If the weather holds a couple of days 什么时候 起飞 要是天气两三天内保持不变保持不变 就可以 2 This first bombs missed the target 第一批炸弹没有击中没有击中目标 3 Such a chance was denied me 我没有得到没有得到这样一个机会 p116 第五章第五章 第第二二节节 被动语态的译法被动语态的译法 一一 译成汉语主动句译成汉语主动句 英语中被动结构的句子译成汉语主动句可以有几种不同情况 一一 原文中的主语在一文中仍作主语原文中的主语在一文中仍作主语 1 The whole country was armed in a few days 几天以内全国武装起来了武装起来了 2 The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated 他在年轻时期留下的自卑感 还没有完全消除还没有完全消除 3 On their domestic stations events in the Middle East were dismissed briefly 在他们国内电台的广播中 中东事件只轻描淡写地报道了一下只轻描淡写地报道了一下 p137 第五章第五章 第第四四节节 定语从句的译法定语从句的译法 练习题 一 试用前置法翻译下列各限制性定语从句 1 This is the solder who just returned form the front 这是刚从前线回来的战士 2 Those who sacrifice themselves for the people s cause are the real heros of history 为人民事业牺牲自己的人是历史上真正的英雄 3 Oxygen is a gas which unites with many substances 氧是一种能与许多物质化合的气体 4 He was not at ease with those who made diplomacy their profession particularly ambassadors 他通那班以外交为职业的人特别是大使们搞不来 p146 第五章第五章 第第五五节节 状语从句的译法状语从句的译法 练习题 一 试译下列各句 尽可能运用 刚 一 就 的句式 1 Mary had scarcely heard the news when she wept aloud 玛丽一听见这消息就放声大哭 2 When the war started she soon got caught up in some very different activities 战争一爆发 她很快就卷进了一些迥然不同的活动中去 3 The voices stopped as she drew near 她一走进 讲话声就停下来了 4 We had barely dropped off to sleep when the doorbell began to ring 我们刚要合眼入睡时 门铃就开始响起来了 p174 第六章第六章 第第二二节节 拟声词的译法拟声词的译法 七七 试译下列各句试译下列各句 在译文在译文中加用汉语拟声词中加用汉语拟声词 1 The tears she could not hold back fell on his face 她那抑制不住
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 葬礼进行曲课件
- 2025配送员合同协议范本
- 小班养鱼美篇题目及答案
- 常用工具考试试题及答案b卷
- 叉车培训考试试题答案及答案
- 2024译林版八年级英语上册Unit6 Seasons 动词和基本句型(一)含答案
- 仓库后勤管理考试题库及答案
- 2025年西式面点师职业岗位技术资格知识考试题与答案
- 营销课件APP教学课件
- 2025年五升六年级语文暑假专项提升:汉字(知识点归纳+试题)含答案
- 机场管制课件
- 贴牌生产委托授权书
- 做一个卓越而幸福的教育者课件
- 人教版小学数学五年级上册完美版全册PPT教学课件
- 《无人机组装与调试》-教学教案
- 跨境电商物流与供应链管理PPT全套完整教学课件
- C语言试讲稿课件
- 收音机组装指导书
- 义务教育科学课程标准(2022年版)测试题及答案含课标解读
- 水运工程统一用表之一《浙江省港口工程统一用表》
- GB/T 13306-2011标牌
评论
0/150
提交评论