名著精读小妇人第三章劳伦斯家的男孩 第12节.doc_第1页
名著精读小妇人第三章劳伦斯家的男孩 第12节.doc_第2页
名著精读小妇人第三章劳伦斯家的男孩 第12节.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

名著精读小妇人第三章:劳伦斯家的男孩 第12节Well, I have a bad trick of standing before the fire, and so I burn my frocks, and I scorched this one, and though its nicely mended, it shows, and Meg told me to keep still so no one would see it. You may laugh, if you want to. It is funny, I know. “是这样,我有个坏习惯,喜欢站在炉火前烘衣服,一次便把这件衣服烧坏了,虽经精心缝补,还是可以看出来。梅格要我别乱动,这样就不会让人看到。你要笑就尽管笑吧。我知道这很好笑。” But Laurie didnt laugh. He only looked down a minute, and the expression of his face puzzled Jo when he said very gently, Never mind that. Ill tell you how we can manage. Theres a long hall out there, and we can dance grandly, and no one will see us. Please come. 但劳里没有笑,他低头沉思了一会,带着令乔诧异的神情轻声说:“不要紧,我告诉你一个办法:那边有一个长长的走廊,我们可以尽兴起舞,没有人会看见我们。请来吧。” Jo thanked him and gladly went, wishing she had two neat gloves when she saw the nice, pearl-colored ones her partner wore. The hall was empty, and they had a grand polka, for Laurie danced well, and taught her the German step, which delighted Jo, being full of swing and spring. When the music stopped, they sat down on the stairs to get their breath, and Laurie was in the midst of an account of a students festival at Heidelberg when Meg appeared in search of her sister. She beckoned, and Jo reluctantly followed her into a side room, where she found her on a sofa, holding her foot, and looking pale. 乔谢过他,高兴地走过去。看到舞伴戴着精致的乳白色手套,她恨不得自己也有两只干净手套。走廊空无一人,他们在那里尽兴地跳了一曲波尔卡舞。劳里跳得很好,他教乔跳德国舞步,这种舞步活泼轻快,乔十分喜欢。音乐停下后,他们坐在楼梯上喘口气,劳里跟乔谈着海德堡的学生庆祝会,梅格过来找妹妹。她招招手,乔不大情愿地跟着她走进一个侧间,却看到她坐在沙发上,手托着脚,脸色苍白。 Ive sprained my ankle. That stupid high heel turned and gave me a sad wrench. It aches so, I can hardly stand, and I dont know how Im ever going to get home, she said, rocking to and fro in pain. “我扭伤了脚踝。那只讨厌的高跟鞋一歪,把我狠狠地扭了一下。真痛呵,我几乎都站不稳了,真不知道该怎么走回家,”她一边说一边痛得直摇晃。 I knew youd hurt your feet with those silly shoes. Im sorry. But I dont see what you can do, except get a carriage, or stay here all night, answered Jo, softly rubbing the poor ankle as she spoke. “我早就知道那双笨鞋会弄伤你的脚。我很难过。但我想不出什么法子,除非去叫一辆马车,或者在这里过夜,”乔答道,边说边轻轻擦着梅格那受伤的脚踝。 1.frock n. 罩袍,僧衣,女上装 vt. 穿罩衫,授以神职 Her frock came from Paris, but she wears them with a strong English accent. 她的罩袍来自巴黎,可是她简直把它们穿成了英国式(的样子)。 2.scorch v. (使)烧焦,变焦,(使)枯萎 n. 烧焦 The long drought scorched the grass. 久旱使青草枯萎。 3.beckon v. 召唤,(以点头或打手势)向 . 示意,吩咐,引诱,吸引 He beckoned to me from across the street. 他在马路对面向我招手致意。 4.sprainsprein n. 扭伤 vt. 扭伤 My sprained ankle has been acting up badly all week. 我的脚扭伤了,整整难受了一个星期。 5.wrench n. 扳钳,猛扭,痛苦 vt. 猛扭,扭伤 vi. 猛扭,扭伤,曲解 He closed the door so hard that h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论