口译经典背诵.doc_第1页
口译经典背诵.doc_第2页
口译经典背诵.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(1)英译汉:1The role of the United Nations has gained increasing importance since the end of the Cold War.冷战结束后的联合国起着越来越重要的作用。2The increasing prestige is due in part to the fact that the Security Council has escaped the paralysis which resulted from the US-Soviet rivalry during the Cold War, a period when the two superpowers used their veto rights against each other, thereby incapacitating the Security Council.联合国地位的上升部分是因为安理会摆脱了冷战期间因美苏对抗而出现的瘫 痪状态,当时两个超级大国各自使用自己的否决权来反对对方,致使安理会 无法正常运作。3The West, just as the developing world, has discovered that it needs the United Nations to achieve its objectives.西方世界同发展中国家一样也发现它需要联合国以达到自己的目的。4In addition, global problems, including the proliferation of nuclear weapons, rapidly expanding populations, the environment, drugs and refugees, call for the entire international community to pool their efforts to find solutions.此外,包括核武器扩散、人口激增、环境污染、吸毒以及难民在内的全球性 问题要求整个国际社会共同努力,携手寻求解决问题的方法。5However, the United Nations faces a series of tough issues.然而,联合国面临着一系列棘手的问题。汉译英:1值此联合国成立50 周年之际,我们有必要在讨论国际关系的同时,回顾 一下联合国这个世界组织所走过的道路,展望联合国的未来。On the occasion of the 50th anniversary of the founding of the United Nations, it is necessary, in our discussion of the international relations, to review the past and express our concerns with and expectations on the future of this world organization.2于1945 年形成并予以采纳的联合国宪章,以及此后为实践这个宪章所做 的努力,使我们能够从更好的角度对联合国有一个更清楚地认识。Thanks to formulation and adoption of the UN Charter in 1945 and thanks to subsequent endeavor to put the Charter into practice, we can now have a clearer perception of the UN in a better light.3联合国以这些内容作为自己的崇高宗旨:维护世界和平与安全,在尊重 权利平等和人民自决的基础上发展国与国之间的友好关系,在解决经济、社会、文化或人道等国际问题时争取国际合作,成为调节国家行为的中枢。The UN holds these to be its lofty purposes: to maintain international peace and security; to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples; to achieve international co-operation in solving international problem of an economic social, cultural or humanitarian character; and to be a center for harmonizing the actions of nations.4联合国的目标是四重性的,其核心是和平与发展。The purposes are four-fold, with peace and development being the twin center pieces.5认为联合国在发展问题上无所作为,这显然是一种误解。To allege that the UN has no role to play on development is an obvious misunderstanding.(2)英译汉:1. Furthermore, peace-keeping does not necessarily need prior approval of the countries concerned.而且,维和并非得到有关国家的同意。2. A second problem facing the world organization is how to better handle relations between the United Nations and regional organizations.世界组织面临的第二个问题是如何更好的处理美国和区域组织之间的关系。3. According to the UN Charter, regional organizations can play a role within the Charter and under UN co-ordination.根据联合国宪章,区域组织可以在联合国宪章以及联合国的协调下发挥作用。4. Today, regional organizations, such as NATO, are playing a more important role than the United Nations, outshining the world body on issues such as the Bosnian-Herzeguvinian war.今天,诸如北约这样的区域性组织,却起着比联合国更为重要的作用,在处理诸如波黑战争这些问题上,是联合国黯然失色。5. A third problem is how to achieve equality between nations, be they big or small.第三个问题是如何在国家之间,无论其大小,实行平等。汉译英:1. 我们必须认识到,当今世界的文化纷然杂陈、丰富多彩。We must recognize that the world today is diverse, manifold, colorful and rich in terms of culture.2. 这是人类的财富,绝非负担。This should be an asset rather than a debt of mankind.3. 这一特征反映在人权的各方面,如民权、政治权、经济圈、社会权和文化圈。It permeates all aspects of human rights, whether civil, political, economic, social or cultural.4. 如果我们尊重文化的多样性,宽容忍让,和睦相处,这个世界会变得更美好。The world would be a much better place to live in if we respect cultural d

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论