泰戈尔情诗歌中英对照.doc_第1页
泰戈尔情诗歌中英对照.doc_第2页
泰戈尔情诗歌中英对照.doc_第3页
泰戈尔情诗歌中英对照.doc_第4页
泰戈尔情诗歌中英对照.doc_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

泰戈尔情诗歌中英对照 泰戈尔一生笔耕不辍,爱情诗的数量尤多,其爱情诗内容广泛,种类繁多,吸引了世界上的不少读者。 1.YOUALLOWEDyourkinglypowertovanish,Shajahan,butyourwishwastomakeimperishableatear-dropoflove. Timehasnopityforthehumanheart,helaughsatitssadstruggletoremember. Youalluredhimwithbeauty,madehimcaptive,andcrownedtheformlessdeathwithfadelessform. Thesecretwhisperedinthehushofnighttotheearofyourloveiswroughtintheperpetualsilenceofstone. Thoughempirescrumbletodust,andcenturiesarelostinshadows,themarblestillsighstothestars,“Iremember.” “Iremember.-Butlifeforgets,forshehashercalltotheEndlessandshegoesonhervoyageunburdened,leavinghermemoriestotheforlornformsofbeauty. . 泰戈尔爱情诗集-恋人的馈赠 . 1。你准许你那王者般的威力消失了去,沙加汗,可你那希翼,原是想作一滴永恒的爱的泪滴。 时光对人心无怜无惜,他嘲笑它悲哀的挣扎以记住过去。 你以美貌吸引了他,使他做了你爱的俘虏,并冠于了无形的死亡以永不消逝的形式。 静静夜里,那悄声传入你爱人耳朵的秘密,被精致得永存于石头的沉寂。 即便帝国化作尘土,世纪也消失于阴影,大理石却向星星叹息曰,“我记得呢。” “我记得。”-可生活会忘却,只因她被永恒召唤,并轻松的做起她的行旅,仅将她的记忆留于了美丽的孤寂形式。 . (*这个说的是印度国王纪悼王后的故事。) . 2。ETOMYgardenwalk,mylove.Passbythefervidflowersthatpressthemselvesonyoursight.Passthemby,stoppingatsomechancejoy,thatlikeasuddenwonderofsunsetillumines,yeteludes. Forlovesgiftisshy,itnevertellsitsname,itflitsacrosstheshade,spreadingashiverofjoyalongthedust.Overtakeitormissitforever.Butagiftthatcanbegraspedismerelyafrailflower,oralampwithaflamethatwillflicker. . 来我的花园足径走走啊,我的爱。经由我那些热情奔放的花朵呀,他们相拥着贴近你的眼前。经由他们呀,若可能心欢喜时就驻步慢慢看,那欢喜啊,犹若夕阳突然变换的奇幻,却又转眼即消散。 给爱的馈赠是害羞呢,它从来不说自己的名姓,却轻盈盈的掠过自己的阴影,沿着尘埃传开令人激颤的欣喜。超越它,抑或会永远错过它。可一个能得到的礼物,仅仅是朵娇弱的花朵,抑或是一盏火光闪烁的油灯呢。 . 3。THEFRUITSEincrowdsintomyorchard,theyjostleeachother.Theysurgeupinthelightinananguishoffullness. Proudlystepintomyorchard,myqueen,sitthereintheshade,plucktheripefruitsfromtheirstems,andletthemyield,totheutmost,theirburdenofsweetnessatyourlips. Inmyorchardthebutterfliesshaketheirwingsinthesun,theleavestremble,thefruitsclamourtoetopletion. . 我的果园里,鲜美的果实蜂拥而至,他们互相挤挤撞撞的。阳光下,他们怒冲冲地丰盈着体态,波涛般汹涌而此起彼伏。 骄傲地来到我的花园啊,我的王后,坐在那树荫里,摘下那些已然成熟的果子呀,让它们咿呀惊叫,不管它们如何叫得响亮,它们的重担-那甜蜜,只是为了你的柔唇而生的哦。 我的花园里,阳光下,蝴蝶呼扇着蝶衣,树叶儿微微颤,果子喧哗着将变得丰美圆满。 . 4。SHEISNEARTOmyheartasthemeadow-flowertotheearth;sheissweettomeassleepistotiredlimbs.Myloveforherismylifeflowinginitsfullness,likeariverinautumnflood,runningwithsereneabandonment. Mysongsareonewithmylove,likethemurmurofastream,thatsingswithallitswavesandcurrents. . 她如此贴近我心,犹如湿漉漉草坪上的花朵贴近大地;她对我而言如此甜蜜,犹如睡眠之于疲倦的四肢;我对她的爱,是我的生命流淌最丰美之时,犹如一条河水在秋日的泛滥,奔淌着静静的狂流。 我的歌充满着我的爱,若夏日的小溪低声悄语,以它的波和浪卷起欢歌。 . 5。IWOULDASKforstillmore,ifIhadtheskywithallitsstars,andtheworldwithitsendlessriches;butIwouldbecontentwiththesmallestcornerofthisearthifonlysheweremine. . 我依然会要求很多,若我拥有整个天空及其繁星,若我拥有这世界的无穷的金银;可若她是我的,我哪怕在这世界只拥有一个小小角落,也因此心满意足了。 . -待续- (*特别喜欢诗圣泰戈尔深沉、细腻、充满哲思和宗教色彩、想像丰富的古典派散文诗,所以就翻译了一些;有人说他写的太简单,偶要说-那是因为你根本没有看懂。他的诗歌意思有很多层次,偶总是琢磨不透,所以薄薄的两个诗集翻来翻去快看烂了,赫赫。他写的很多集子是给他暗恋的一个嫂子,因为他俩是青梅竹马的知音,因为她过早去世,所以他总对她怀念不尽,你细细品味就会知道哪些部分其实是写给她的哦。) . RabindranathTagoresVerses-LoversGift . 泰戈尔爱情诗集-恋人的馈赠 . 6.INTHELIGHTofthisthriftlessdayofspring,mypoet,singofthosewhopassbyanddonotlinger,wholaughastheyrunandneverlookback,whoblossominanhourofunreasoningdelight,andfadeinamomentwithoutregret. . Donotsitdownsilently,totellthebeadsofyourpasttearsandsmiles,-donotstoptopickupthedroppedpetalsfromtheflowersofovernight,donotgotoseekthingsthatevadeyou,toknowthemeaningthatisnotplain,-leavethegapsinyourlifewheretheyare,forthemusictoeoutoftheirdepths. . 在这春天可奢侈去的阳光里,我的诗人,歌唱那些路过却不会踯躅不去的人们吧,歌唱那些边跑边笑一去不返的人们吧,歌唱那些莫名却轻松而绽了一小时的花卉吧,它们旋开即落却毫不后悔呢。 . 不要默默的坐下,说说你以往珠子般的泪儿以及微笑呀;-不要停下捡起隔夜而落的瓣瓣落花;不要去寻觅躲着你的东西,也不要去了解那不同寻常的深意;-倘若你人生有缺,随它去吧,音乐,会在那深深处飘荡而出。 . 7.ITISLITTLEthatremainsnow,therestwasspentinonecarelesssummer.Itisjustenoughtoputinasongandsingtoyou;toweaveinaflower-chaingentlyclaspingyourwrist;tohanginyourearlikearoundpinkpearl,likeablushingwhisper;toriskinagameoneeveningandutterlylose. . Myboatisafrailsmallthing,notfitforcrossingwildwavesintherain.IfyoubutlightlysteponitIshallgentlyrowyoubytheshelteroftheshore,wherethedarkwaterinripplesarelikeadream-ruffledsleep;wherethedovescooingfromthedroopingbranchesmakesthenoon-dayshadowsplaintive.Atthedaysend,whenyouaretired,Ishallpluckadrippinglilytoputinyourhairandtakemyleave. . 现在我已所剩无几,其它的早就消磨在漫不经心的夏季,仅存的这些,足以做首歌儿歌唱给你,或者编进花儿里,再将花儿串起,你戴着会轻敲你的手腕儿呢;或者挂在你的耳朵上,如一颗粉色圆润的珍珠,又如一句害羞的呢喃耳语;或者某个夜晚冒险玩游戏,然后全部输了去。 . 我的船儿是那般的弱小呢,不适于在大雨里渡过狂风巨浪的。若你只轻轻步入这船儿,我会沿岸边的树荫悠悠地划桨,那儿沉沉暗水泛起涟漪,尤若酣睡被梦翻起;那儿低垂的树枝里,树鸽咕咕的叫鸣,使那中午的影子充满忧悒。当白昼过尽,当你疲倦之时,我会摘一朵滴水的百合,插入你的发际,然后就离去。 . 8.THEREISROOMforyou.Youarealonewithyourfewsheavesofrice.Myboatiscrowded,itisheavilyladen,buthowcanIturnyouaway?youryoungbodyisslimandswaying;thereisatwinklingsmileintheedgeofyoureyes,andyourrobeiscolouredliketherain-cloud. . Thetravellerswilllandfordifferentroadsandhomes.Youwillsitforawhileontheprowofmyboat,andatthejourneysendnonewillkeepyouback. . Wheredoyougo,andtowhathome,togarneryoursheaves?Iwillnotquestionyou,butwhenIfoldmysailsandmoormyboat,Ishallsitandwonderintheevening,-Wheredoyougo,andtowhathome,togarneryoursheaves? . 还有些为你而留的余地。你只身带着几束稻子。我的船儿拥拥挤挤,装载沉沉,可我又怎能将你所拒?你年轻的身子那般纤细,摇晃不定;你的眼角微笑闪闪,你的袍色雨云一般。 . 乘客靠岸后路途各异、归家各异。你会在我的船头稍坐歇息,可船到了目的地,无人会阻拦你的离去。 . 为储存那些稻子,你会去往哪里,会走向哪个屋子?我不会询问你的,可当我收起我的帆、停泊了我的船,我会坐在夜里痴痴而疑-只为储存那些稻子,你去了哪里,走向了哪个屋子? RabindranathTagoresVerses-LoversGift . 泰戈尔爱情诗集-恋人的馈赠 . 9.WOMAN,YOURbasketisheavy,yourlimbsaretired.Forwhatdistancehaveyousetout,withwhathungerofprofit?Thewayislongandthedustishotinthesun. . See,thelakeisdeepandfull,itswaterdarklikeacrowseye.Thebanksareslopingandtend

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论