




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
从语音学和音系学角度考察汉英语语音系统中的共性和特性:第1节 汉英语音系统的基本特征;语音学:phonetics (the inventory of sounds in language in general, how they are produced and perceived) 语音的物理属性、人类的发音方法以及语音感知的生理过程等,注重的是全人类语音的共性。 音系学:phonology (how sounds are organized in a particular language) 一种语言有多少个不同的音,这些音彼此之间有什么区别和关系,注重的是语音的个性。 语音学层面(phonetics):The production of any speech sound involves the projection of the air stream from the lungs through the mouth and / or the nose. In its passage, the air stream is shaped in various ways by tongue and jaw movements. It may be momentarily interrupted or not interrupted at all. It may be made to vibrate a lot or a little by the vocal cords. 汉语:声母(21)、韵母(39)、声调(5) 英语:辅音(28)、元音(20)汉语对音高敏感,声调语言英语对音强敏感,重音语言 The Differences in Distinctive SoundsBasic to a speakers phonological knowledge is the ability to know which sounds in the language are distinctive and which are not. Some distinctive sounds or phonemes in one language are not distinctive ones in another. Allophones While in the English language they are not:The difference in Sound SequenceNo language permits all its possible distinctive sounds to combine in any order. For example, not all distinctive sounds of English can occur word-initially. Specifically, / and / are excluded. But in the Chinese language they may occur word-initially, specially in some dialects:汉语音节结构的封闭性一字、一音节,一概念,音节与意义的对应性是汉语的基本特点 汉语拼音拼写时,辅音韵尾音节和零声母音节的组合时,需要加一个隔音符号,把两个音节隔开。说话的时候,声母由辅音充任,是分隔音节界限的自然屏障。即使是汉语的“零”声母也带有一点辅音性的成分。汉语的声调:保证汉语音节封闭性和独立性汉语的音节成为一个个独立、封闭的个体,与不同的字形和概念一一对应,形成了一个个音形义三位一体的结构。 英语音节的结构特征和结构类型 英语音节的三个部分:音首(onset),音核(nucleus)和音尾(coda)英语的音节的几个特点:1.音节中最少也须有1个元音。2.音节中音位结合较自由,音节类型比汉语普通话音节多得多英语音节结构的开放性英语的音节不是与词和概念一一对应汉语音节是封闭的,甚至孤立的,它在声调和意义的制约下,界限分明;而英语音节比较开放,音节内部的音素组合“透明度”比较高,音素的“个性”明显。汉语声调的语言功能辨义功能:通过不同声调的调值和调型来实现 构形功能:声调在语言结构中具有区别语法意义的功能“中古汉语的形态表现在声调的变化上面。同一个词,由于声调的不同,就具有不同的词汇意义和语法意义。英语语调的强调功能对比焦点(contrastive focus)语法功能:利用调核位置确定语调组的划分,以区别语法结构表态功能:反映感情状态汉语属于音节节拍语,汉语中音节(字)的数目是节奏的基础。英语属于重音节拍语言,取决于句子中重读音节的多少 The Differences in Prosody 韵律对比The Chinese traditional or classical poems are all in the fixed forms. In them there are three essential elements. 古典汉诗韵律三要素1)平仄 Ping-Ze ( each of the first tone or the second tone is called “Ping”( 平 ), the Flat; each of the third or the fourth is called “Ze”( 仄 ),the Oblique.2)对仗 Duizhang ( the tone combined with lexical meaning).3)押韵 Rhyme ( words in the same vowels).The English Prosody 英语韵律In contrast, the English language is an intonation language and its prosody is mainly made up of metric foot (or meter) and rhythm. The metric foot is composed of unstressed and stressed syllables. 1)抑扬格 Iamb ( an unstressed syllable + a stressed one )2)扬抑格 Trochee ( a stressed syllable + an unstressed one ) 3)扬扬格 Spondee ( a stressed syllable + a stressed one )4)抑抑扬格 Anapest ( two unstressed syllables + a stressed one )5)扬抑抑格 The Dactyl ( a stressed syllable + two unstressed ones) Touch her not / scornfully英汉语音对比的意义1、帮助英语或汉语语音教学,帮助学习者正确发音2、帮助学习者更好掌握音译原则和技巧3、诗歌翻译领域具有重要意义二:英汉词汇对比1. 英汉词类对比词作为一种符号是音与义的结合。一个词由外在形式(包括语音和书写形式)和内在意义组成。相同点:汉语和英语都有实词(如名词、动词、形容词、数次、代词)和虚词(如副词、介词、连词、感叹词、拟声词)不同点: 1)词类划分:英语里没有量词和助词,汉语里没有冠词、关系代词和关系副词。2)词形变化 英语里的谓语动词需在形式上作变化以表达人称、数、语态、时态等意义,即屈折变化(inflection),因此英语是屈折语。汉语动词本身不带时间、人称、数的信息。如需要表达这些信息,只能使用词汇手段,如“已经、着、了、过、许多、们”等。英语通过添加词缀来改变词性或词义,所以英语里的很多词的词性和意义一看便知。如active(形容词),action (名词),actively(副词);unlike(不像),dislike(不喜欢)等。尽管一词多类现象在英语中很普遍,有许多兼类词如research (n.v),rain(n.v.)等,但是相对而言,汉语里的词类由于没有系统的形式标记,一词多义现象更为普遍,如:服务(serve, service);翻译(translate, translation, translator); 困难(difficult, difficulty)。总之,多数情况下,汉语需要根据词在句子中的位置来确定词性和词类,因此,汉语是一种形态变化极少的孤立语。古汉语词的活用较常见,现代汉语常见名词做形容词情形:这个人很垃圾。 He is a big lout.他太男人了。 What a manly man he is!这事儿越说越神。 The more it is talked, the more incredible it becomes.形容词转成动词的情形:热浪热死了不少人。 The heat wave claimed many lives.这歌星一推出就红了起来。The singer rose to stardom soon after her introduction. 3)词类使用的频率:汉语多用动词, 英语多用名词、连词和介词。They were so excited that tears came to their eyes.(英语多用连词)他们感动得热泪盈眶。It seems as if we are in for a storm.(英语多用介词)看来我们免不了要碰上一场暴风雨。They fell in love at first sight.(英语多用名词) 他们一见钟情。2. 英汉构词对比文字系统 汉语:表意文字 (象形、指事、会意)和表音意文字(形声)英语:拼音文字(不表意)汉字构字和特点 汉字主要的四种造字法:象形、指事、会意、形声。象形和指事造的是独体字;会意和形声造的是合体字。汉语以形别义,字形和意义有密切的关系。因此,学习汉语必须注重字形分析,通过分析字的部首和结构来理解字义,习得语言。字形而非发音激活大脑中的字义。如:霸王别姬(鸡)、贤(闲)妻良母;yu hou tian qing英语以音别义,字母形符本身没有意义,意义通过字母的组合,形成独特的音来表达的,因此是语音记词。语音在文字和意义之间起中介作用,语音激活意义。表意文字和表音文字的本身差异体现以下结论:汉语是一种视觉性语言,英语是一种听觉性语言。汉字为什么难学?1)字符复杂。(如侯|候,已|己)2)意符不实。如,马路、机 、枪、楼、桥3)表音困难。如各:阁、格(ge);喀、咯(ka);落洛咯(luo)英语单词的构成要素(语素),无论词根语素,还是词缀,具有相对固定的排列次序,其位置不能随意移动,尤其是成词后,更不能移动。如:dis+courage+ment不能变为courage+disment, earthquake 不能颠倒为quakeearth;pro+spect+ive。汉语词内的语素位置相对自由 动词:喜欢- 欢喜 名词:兄弟-弟兄 形容词:感伤-伤感 结论: 汉语语素在构词中出现的位置可以是不固定的。位置越不固定,词语构成越灵活,构成数量就越多,汉语组句的自由度大,不求形式齐整,但求意思通顺。汉语由于缺乏形态标志,缺乏词性标志,较少使用连接词,语句的结构关系较难辨认,因而语法歧义现象较多。词语伸缩1、词缀:英语词缀表现出强制性,体现在前缀和后缀,可改变词性和词义。汉语词缀也具有这些功能,但多表现出非强制性,可用可不用。如:老虎-虎、音节:现代汉语的词汇发展有双音化倾向。在意义不变的情况下,单音节词可以发展为双音节词,双音节词可以缩为单音节词。如: 国家-国。三音节词可以简化为双音节词。英语很少有这种不同音节的等义表达,除了缩略词外,无论是词语还是习语均表现出结构的固定性。汉语的弹性体现在缩略词上:汉语词汇,语素组合到四个音节,就到了一个饱和点。音节多,难以记忆;社会发展和生活节奏加快,要简洁,趋势:英语的缩略词两个词剪裁后拼缀: smog (smoke fog ) ; 切掉部分音节重新成词: advertisement-ad; laboratory-lab; 单词的首字母组合:GPS(global positioning system); 数字加字母组合:P2P(peer to peer 或person to person点对点模式); 1.对大牌恶搞:BMW(宝马车-big mouth woman多嘴多舌的女人);2.网络游戏用语ACT (action动作游戏); 3.网聊用语的缩略U (you)3. 英汉词义对比语言是社会现象,两个语言社团生活环境和生活方式不同,词汇空缺在所难免,若考虑到词的各种意义以及语词所使用的语境,完全的词义对应在单一语言内部也难以找到,在跨语言环境中就更难实现。因此,完全的词义对应罕见。即便有,也仅限于词汇意义,主要为专有名词和专业术语,因其所含特定文化意义少,因此具有国际通用术语的特征。如国际奥委会(IOC),信息技术(IT)词义基本对应:指称意义、言内意义、语用意义的基本对应词义不对应 生搬硬套字面意义而产生的“假朋友”,只对应字面意义而忽视指称意义差别,只对应指称意义而忽视语用意义差别,不顾具体搭配而产生的“假朋友”,不顾具体语境而导致的“假朋友”词义轻重不同、词义范围大小和侧重不同、形容对象和强调的内容不同、词汇搭配翻译时易犯的词汇搭配错误与名词搭配产生的“同义反复”方位概念上,时间概念上,主语人称上,与动词搭配产生的“同义反复”与形容词搭配产生的“同义反复”语用意义,也叫“言语意义”,是指人们在使用语言交流思想时,在一定的交际环境中所表现出来的特定的、临时的和隐含的意义,是语言具体运用的结果。语言意义 vs 语用意义语言意义:抽象概括的、多义的、相对恩定的、静态的;语用意义:具体个别的、单义的、相对复杂多变的、动态的。英汉语用意义之间的关系主要为以下三大情形:1)概念意义相同,语用意义也相同:2)概念意义相同,语用意义不同:3)概念意义不同,语用意义相同:说话时实施三种行为:言内行为,言外行为和言后行为。其中言外行为最需要关注,是通过字面意义表达说话恩的意图,即是语用功能。翻译时要透彻理解具体语句所实施的言外行为或其语用功能,准确传达。外语学习过程中的“负迁移现象”(Negative transfer)事实证明,对中国的英语学习者和以英语为母语的汉语学习者来说,汉英语言对比分析是非常必要的,也是异常重要的,因为英语和汉语分别属于印欧语系和汉藏语系,两者的差异性大于共同性,因此“负迁移”现象的分布是多层面的,“负迁移”作用的发生是高频的。我们进一步发现,“负迁移”作用是双向的,而非单向的,那么对比分析对于外语教学和学习更是至关重要的,因为学习外语是为了正确、熟练地运用外语进行交际,如果这个目的还未完全达到,而自己的母语表达还受到了所学外语的污染,这样的外语学习无疑是失败的,中国学习者在英译汉中的欧式汉语就足以证明这一点了。 中国式英语汉语(母语)对英语(外语)的迁移中国式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。外国人学习汉语的偏误英语(母语)对汉语(外语)的迁移此类情况与中国式英语一样,都是母语对目的语的负面迁移造成的,只是语言学上还没有一个比较简略的术语,我们这里主要分析英语为母语的汉语学习和使用者,硬套英语规则和习惯,在汉语交际中出现的不合规范汉语或不合汉语文化习惯的畸形汉语。欧式汉语英语(外语)对汉语(母语)的迁移随着国际间的经济文化交流,广大翻译工作者通过笔头口头翻译了大量的英语作品和资料,为中外交流做出了很大的贡献。但在翻译时也出现了一个不容忽视的问题,也可以说是一个非常严重的问题,那就是在英译汉中对洋腔洋调缺乏警觉,对欧化汉语无所限制。下面谈几种汉语译文欧化的典型表现。几种偏误分析后的总结 通过对以上三种语言使用偏误现象的研究分析,我们应该得到这样一个认识,当人的大脑中存在两种语言体系时,相互间的干扰是不可避免的,但不是不能克服的,这就需要两种语言的对比分析,语言的差异越大,对比分析的意义就越大,英语和汉语尤其如此。恩格斯说过:“You could know your own language only if you compared it with other languages”, 我国著名的翻译家刘重德先生又补充说:“其实,反过来说,道理也是一样,那就是:你只有拿外语和母语相比较,你才能够更深刻理解和更好地掌握外语”。思维方式差异 不同的民族,在观察某些事物现象时,所取的角度及思维的方向有时是完全不同的。表现在语言上,对同一事物、行为或现象,东西方可能采用不同甚至相反的语言表达形式。观点阐释、Way of Life 、时间观念、Contacts(传播)、Queue when Waiting 排队等候、Sundays on the Road 、Party宴会 、In the restaurant 就餐、Traveling 、Handling of Problems 汉英篇章对比语篇:“语篇指任何不完全受句子语法约束的,在一定语境下表示完整语义的自然语言。” (胡壮麟)。广义的语篇:“话语”(discourse)和“篇章”(text)。对比中的语篇:适当长度的具体语篇性(textuality)素材语篇研究的根本特征:是综合句法学、语义学、语用学和语音学,又广涉修辞学、文章学、文体学等的一门新兴交叉学科。重要内容公认为:“衔接”(Cohesion
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 平阳县全员安全培训课件
- 阿里事业单位笔试真题2025
- 2025年阿里事业单位真题
- 央视安全培训课件
- 电商领域知识产权保护与治理报告:2025年行业发展趋势与知识产权战略
- 2025年中医药现代化进程中意大利市场拓展策略研究
- 工业园安全知识培训课件
- 平移或旋转拼图课件
- 农发行铁岭市西丰县2025秋招笔试性格测试题专练及答案
- 2025年风电叶片回收处理技术创新应用与产业布局优化报告
- GB/T 9124.1-2019钢制管法兰第1部分:PN系列
- GB/T 2518-2008连续热镀锌钢板及钢带
- Frenchay构音障碍评定
- 第二讲国外教育评价的发展历程
- 教育学原理课后答案主编项贤明
- 建筑装饰施工技术-轻质隔墙工程施工课件(-)
- 语言领域核心经验《学前儿童语言学习与发展核心经验》
- 德国工业4.0与数字化制造课件
- 肉制品加工技术完整版ppt课件全套教程(最新)
- 统编版一年级语文上册 第5单元教材解读 PPT
- GB∕T 11032-2020 交流无间隙金属氧化物避雷器
评论
0/150
提交评论