高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0311素材.doc_第1页
高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0311素材.doc_第2页
高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0311素材.doc_第3页
高中英语 BBC听力03月合辑(文本+翻译)BBC0311素材.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

bbc英语听力2012年03月合辑(文本翻译):bbc0311syrian activists have helped to smuggle out of syria a british photographer, paul conroy, who had been trapped in homs since being wounded there last week. several activists are reported to have been killed in the operation to get him out of the besieged district of baba amr. jim muir reports from beirut.叙利亚活动家协助一名英国摄影师,paul conroy潜离叙利亚,自上周受伤后他一直被困在胡姆斯。据报告,几名活动家在帮助这名记者离开被围困的baba amr区过程丧生。jim muir从贝鲁特报道。paul conroy left baba amr during the day yesterday. he was smuggled across the border into lebanon in the middle of the night and taken to beirut, where hes resting after his ordeal. he was wounded in shelling last wednesday that killed his colleague marie colvin of the sunday times and a french photo journalist, remi ochlik. but his wounds are relatively light. an activist who helped smuggle him across the border said he was able to walk, was in good health and good spirits. there are conflicting reports about whats happened to the other wounded journalist edith bouvier. shes more seriously hurt and needs to be carried on a stretcher. reports that she too has crossed the border into lebanon have not been fully confirmed.paul conroy昨天离开baba amr,他于深夜被遣送至与黎巴嫩的交界处,然后被带往beirut,目前历经折磨的他在此休息。他在上周三的炮击中受伤,而他的同事,星期日泰晤士报的marie colvin和法国摄影记者remi ochlik在炮击中死亡。不过他受的伤不重。帮助他离开叙利亚的一名活动家表示conroy可以走路,健康状况良好,精神也不错。关于另一名受伤记者edith bouvier有一些冲突的报道。有报道说,她严重受伤,必须用单架担着。她也离开叙到达黎巴嫩的报道目前还未被证实。polls have opened in the latest republican party primaries in the united states. voters in michigan and arizona are choosing who they want to challenge president obama in novembers election. in arizona, mitt romney is expected to win comfortably, but rick santorum has mounted a strong challenge to him in michigan. paul adams reports from washington.人们的注意力集中在密歇根。几周前,这是令人难以置信的:米特?罗姆尼是在这里长大,他的父亲曾是这个州的州长。但是里克?圣多伦本月初在三个州的胜利为他的竞选注入了巨大的力量,且动摇了米特?罗姆尼会很快赢得候选人提名的看法。如果更加社会保守派的里克?圣多伦在密歇根获胜,而且哪怕他们的选票接近,那就很清楚,现在下结论还为时过早。of the two contests today, all eyes are on michigan. a few weeks ago, this would have been unthinkable: mitt romney grew up there, and his father was the governor. but rick santorums victories in three states earlier this month energised his campaign and shattered the notion that mitt romney might wrap up the nomination quickly. if the more socially conservative mr santorum wins in michigan and even if its close, then itll be clear that this contest is far from over.美国共和党初选最后一阶段的投票已经开始。密歇根和亚利桑那州的选民正在选举那位他们希望在11月份挑战总统奥巴马的候选人。在亚利桑那州,米特?罗姆尼有望轻松获胜,不过在密歇根里克?圣多伦成为他一个非常强劲的竞争对手。a study has found that incinerated remains from victims of the 9/11 attacks on the united states in 2001 ended up in landfill waste disposal sites. the partial remains were from people killed in the attack on the pentagon and the hijacked airliner which crashed in pennsylvania that day. the remains could not be identified.一项调查发现,美国911恐怖袭击受害者的残骸被埋于垃圾处理场。部分受害者死于当天对五角大楼的袭击中,部分死在宾夕法尼亚州的坠毁的劫机上。无法确认这些受害者的身份。the french president nicolas sarkozy has ordered his government to draft a new bill making it illegal to deny that genocide was pursued against armenians in ottoman turkey in 1915. mr sarkozy issued the statement after frances constitutional court had struck down an earlier law on genocide denial, saying it infringed freedom of expression. heres christian fraser.法国总统萨尔科齐命令其政府起草一项新法案,此法案将视任何否认土尔其于1915年对亚美尼亚人的种族大屠杀的行为非法。萨科齐总统先生是在法国宪法委员会前不久否决种族屠杀法发表该声明的,声明中认为否决裁定侵犯了言论自由。christian fraser报道。the decision of the constitutional court will be welcomed by the turkish government, who warned the bill would risk a serious crisis in relations between the two countries. but mr sarkozy said it was a great disappointment to those who had supported the bill. genocide denial, said his statement, is intolerable and so must be punished. the vote in parliament spurred angry protests by turks both in paris and in ankara. the turkish government suspended political and military cooperation with france after the senate approved the bill. the turkish foreign minister said it was still too early to decide whether to restart full diplomatic relations.法国宪法委员会的裁决将受到土尔其政府的欢迎,土政府曾警告该法案将造成两国关系危机。但萨科齐表示,该裁决让所有支持种族大屠杀法案的人感到失望。在声明中,总统称否认种族大屠杀是不可容忍的,理应受到惩罚。国会对该法案的再次投票激起了在法国及安卡拉的土尔其的愤怒抗议。法国参议院通过法案后,土尔其立即暂停了与法国的政府,军事合作。土尔其外长表示现在决定是否重启全面外交关系,为时过早。the venezuelan government says president hugo chavez has had a successful operation in cuba to remove a potentially cancerous lesion from his pelvic area. hugo chavez had two operations and chemotherapy for cancer in the same area last year. his renewed illness has cast doubt on his ability to campaign for re-election in october. but the vice-president elias jaua said mr chavez was in good shape after the operation.委内瑞拉政府称总统雨果?查维兹在古巴的手术成功摘除了位于骨盆的疑似癌性病害。查维兹去年对骨盆做了两次手术,并做了癌症化疗。他复发的疾病让人们质疑他是否有能力应胜10月的复选。不过副总统哈瓦表示查维兹总统术后身体状况良好。the tumour on the pelvis has been completely removed, including the surrounding tissue. there were no complications with other organs. hes in a stable condition with no complications and is making good progress.“位于骨盆的疑似癌性病害,及周围组织被彻底移除了,其他器官未出现病发证。目前他情况稳定,没有术后并发症,正在逐渐康复。”health regulators in the united states say that widely used drugs for lowering cholesterol may raise blood sugar levels and could cause memory loss. the food and drug administration says its placing warning labels on the drugs known as statins, which are considered to reduce the risk of heart attacks and heart disease. a spokesman for the fda said the risks associated with taking statins remained extremely low.美国卫生监管机构发布,那些被广泛用来降低胆固醇的药品可能会增加血糖含量,并造成记忆丧失。食品和药品管理局表示正在往他汀类药物贴警告标签,这类药物可降低心脏病发作及缓解心脏病。食药管理局的发言人称服用他汀内药品而造成相关患病的风险极低。two museums in poland and the united states are wrangling over the fate of a barracks building from the former nazi concentration camp at auschwitz. a spokesman for the auschwitz-birkenau museum in poland has said the loan of the barracks to the washington-based holocaust memorial museum has expired, but the holocaust memorial museum says it could be damaged if disassembled and transported back to poland. heres danny aeberhard.就来自于奥斯威辛纳粹集中营的一座兵营未来命运,波兰和美国博物馆争执不下。波兰奥斯威辛集中营博物馆的一名发言人表示,美国大屠杀纪念馆对该兵营的租期已到,但美国屠杀纪念馆认为如果将其拆开再运往波兰,会破坏兵营。danny aeberhard报道。the relic at the heart of

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论