




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
La toilette de M. et Mme DubreuilM.Dubreuil travaille Paris, mais il habite Louveciennes. Il doit prendre dabord le RER C jusqu la Gare dAusterlitz et puis le mtro Ligne 6. Il faut une bonne heure! M.Dubreuil se rveille six heures, il se lve aussitt. Puis, il entre dans la salle de bains. Il prend son bain et fait vite sa toilette. M.Dubreauil se lave, il prend une serviette de toilette, il sessuie. Il se rase avec son rasoir lectrique. Maintenant, il se brosse les dents. Un coup de peigne, cest tout. Il shabille vite dans sa chambre, il se met une cravate, il se regarde dans la glace, il est donc content de lui-mme: Pas mal, pas mal du tout! Il embrasse sa mre et sa femme. Il part vite pour la gare. Il prend un petit pain et un caf dans le petit restaurant de la gare.Mais, ce moment-l, sa femme fait encore sa toilette. Pour elle, il faut une bonne heure dans la salle de bains. Du rouge sur les lvres, un peu de poudre. M.Dubreuil et les enfants maiment pas sortir avec elle. Ils disent toujours: Oh l l, il faut une journe pour faire ta toilette. Nous allons tre en retard. Mais a ne sert rien, elle continue sa toilette et dit: Une femme, cest une femme! Le matin, les enfants ont toujours envie de dormir. Ils se lvent lentement, mais ils se lavent bien vite! Surtout, ils naiment pas se laver les mains. Ils prennent leur petit djeuner dans la salle manger. A huit heures juste, les enfants partent pour la classe du matin. Ils vont lcole tous vlo.杜伯伊先生和太太的梳洗杜伯伊先生在巴黎上班,但住在Lou 。(每天)他首先得乘区域快速铁路网C 线到奥兹特里兹火车站再转乘地铁6 号线。需要整整一个小时!他六点醒来,很快起床。然后进卫生间洗浴,很快梳洗一番他用毛巾擦洗用电剃须刀剃须。然后,漱口,梳一下头,完事。在房间里他快速穿衣,戴领带,照了照镜子,于是很满意地说:“行,很不错!” 他拥袍了他母亲和太太,直奔火车站。在火车站小餐馆里用早餐;一小块面包和杯咖啡。而那时,他太太还在梳洗。她可需要足足一个小时:涂点口红,拍点香粉 杜伯伊先生和孩子们都不愿意和她一起出门。他们总是说:“哎呀,你可要一整天梳洗打扮呀,我们要晚了”。可是这无济于事,她一边继续打扮一边说着:“女人嘛,就是女人! ,、早晨,孩子们总是还想睡觉,起得很慢,但洗得很快,尤其不一喜欢洗手。他们在餐厅用早餐。八点整,他们都骑着单车去上学。,Texte8A Une lettre de Meng Liping ses grands-parentsParis, le 28 novembre 2002Mon cher grand-papa, ma chre grand-maman,Nous sommes Paris depuis un mois. Comme le temps a pass vite! Nous habitons dans un quartier trs ancien. Notre appartement donne sur la Seine! Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.Nous avons dj visit le Louvre ensemble. Jai vu la Joconde, ou Mona Lisa, cette fois. Jai regard pendant une demi-heure. Comme elle est belle avec son sourire! Jai parl longtemps avec elle, ce jour-l.Nous avons fait aussi de belles promenades le long de la Seine. Jai achet plusieurs livres dAlphonse Daudet et de Jules Verne, chez des bouquinistes. Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel. L, on voit tout Paris. Nous avons pris beaucoup de photos. Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours. En haut, jai beaucoup admir le bois de Vincennes et le bois de Boulogne.Jai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas trs bien parler franais. A Paris, la vie est chre! On dit souvent: Paris, cest cher!Jaime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vcu. Jai visit la maison de Victor Hugo et la maison de Balzac. Jai pris une photo avec Cosette , cette pauvre fille! Papa ma donn plusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes! Jai dj lu tous ces livres. Jai pleur sur ces pauvres.Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.Cher grand-papa, chre grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours notre chre Chine et surtout vous.Je vous embrasse.Votre petite-filleLiping孟丽萍给祖父母的一封信巴黎,2 002 年11 月28 日、亲爱的爷爷、奶奶我们到巴黎已经一个月了。时间过得真快。我们住在个很古老的街区。我们的套房面向塞纳河。从我们客厅就可见卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。、我们已经一起参观了卢浮宫。这次我看见了“蒙娜丽莎”,我欣赏了半个小时。她的微笑太美了。这天,我和她对了很长时间话。、我们沿着塞纳河愉快地散了步。从旧书商那我买了很多阿尔封斯 都德和儒勒 儿尔纳的书。爸爸带我们登上了埃菲尔铁塔的塔顶在那里,可以俯瞰巴黎全景。我们拍了很多照片。过几天我将这些照片给你们寄去。在塔顶上,我好好欣赏了万塞娜森林公园和布洛涅森林公园。、妈妈法语讲得不太好,所以我经常陪她去采购。巴黎生活费用很高。人们常说:巴黎,太昂贵了!、我非常一喜欢这座城市,因为很多人曾在这里生活过我参观了维克多 雨果的故居和巴尔扎克的故居。我还和“柯赛特”,这个可怜的女孩儿合影呢!爸爸送了我好儿本雨果的书作为我好成绩的奖励。我已经读完这些书了,还为这些可怜的人们落了泪、明天我们将离开巴黎去阿维尼翁。、亲爱的爷爷、奶奶,我非常高兴在法国旅游,但我时刻想念我们亲爱的中国,尤其想念你们。拥抱你们。TexteB David ParisDavid est paris depuis le 30 septembre, il a dj crit plusieurs lettres ses parents et ses amis. Voici sa troisime lettre son pre.Paris, le 14 octobre 2002Cher papa, Je tai dj crit deux lettres en anglais. Cette fois, je tcris en franais, pour vous montrer, toi et maman, que jai fait beaucoup de progrs. Jai dj eu plusieurs bonnes notes.Tout va bien pour moi. Lautomne Paris est bien joli! Je me promne souvent le long de la Seine: un petit vent frais, les feuilles tombent, les enfants sortent de lcole, les bouquinistes sourient. Il y a des pigeons partout, cest joli, cest gai, cest Paris. Jaime cette belle ville. On me dit toujours: La France, cest Paris. Mais, je veux visiter encore dautres villes. Jai vu beaucoup de choses. Hier, jai visit le Louvre. Jai demand mes amis franais pourquoi cette Joconde est si clbre, elle nest pas trs belle. Heureusement, on y voit beaucoup dautres choses diffrentes. Quel muse! Jai fait le tour de Paris en bateau et en voiture. Jai pass une journe Versailles. Jai t en haut de la tour Eiffel. Je dois te dire une chose, moins agrable peut-tre, je nai plus dargent. Jai achet beaucoup de livres et beaucoup de dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert. Envoie-moi vite le mois de novembre. Je sais, on est seulement le 10. Oh l l! Comme disent les Franais, Paris, cest cher! Jai habit dans un petit htel trs simple. Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit djeuner. Je vais chercher une chambre moins chre et je vais prparer le petit djeuner moi-mme. Jai mme trouv des magasins, par exemple, Ed, et des marchs arabes, l tout est beaucoup moins cher. Mais cher papa, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 380 euros par mois, cest trop cher, cest trop cher pour moi!Je tembrasse. David P-S: Montre la lettre autour de toi, je nai pas le temps dcrire toute la famille.大卫在巴黎自9 月30 日大卫来到巴黎,他已给父母和朋友写了好儿封信。这是他给父母写的第三封信。、巴黎,2 002 . 10 . 14 、亲爱的爸爸:我已用英文给你写了两封信,这次,我要用法文写,让你和妈妈看看我的进步。我已经得了好几个优良成绩。我这里一切都好。巴黎的秋天非常美丽! 我常在塞纳河畔散步:习习凉风,金秋落叶,放学的儿童,微笑的旧书商 随处可见鸽子,非常美丽,十分惬意。这就是巴黎,我喜欢这座美丽的城市。常有人对我说:“法兰西,就是巴黎”。但我还想参观其他城市。 我看了很多东西。参观了卢浮宫。我问我的法国朋友为何蒙娜丽莎会这么著名。她并不太漂亮 人们有幸在卢浮宫看到其他各种各样东西。这个博物馆太棒了我乘船、坐车游览了巴黎,在儿尔赛度过了一天,还登上了埃菲尔铁塔。我得跟你说件事,也许不太令人愉快,我的钱用光了。我买了很多书、词典,比如小拉鲁斯词典和小罗伯特词典。请尽快将我11 月的钱给我寄来。我知道,现在才10 号。哎呀,正像法国人所说,巴黎,太昂贵了。我住的小旅馆很简陋,(每天)包括早餐要30 欧元左右。我准备去找一间廉价的房间,自己做早餐。我还发现了一些商店,例如Ed 阿拉伯市场那儿的东西便宜得多。亲爱的爸爸你知道带有一间卫生间、一个小厨房的单间套房,每月380 欧元,太贵了,对我来说太贵了!犬卫、附言:我没有时间给全家人写信,就把这封信给他们传看吧。、Texte9A A lhypermarchJulie habite dans un petit village breton. Elle est arrive Paris il y a deux jours pour passer deux semaines avec la famille Moreau.Le lendemain matin, Julie et Rene sont parties de bonne heure pour prendre le mtro Ligne 8. Vingt minutes aprs, elles sont descendues Crteil. Les voil lentre principale du magasin Carrefour. La pauvre fille nest jamais entre dans un si grand magasin, elle est bien toinne. Cest la premire fois quelle voit un hypermarch. A la campagne, Julie et sa mre doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.- Il y a beaucoup de grands magasins comme a dans la rgion parisienne, lui explique Rene.On les appelle aussi supermarchs ou grandes surfaces. On y vend de tout, et tout est moins cher. Dpche-toi donc! Nous allons faire beaucoup de courses. Les deux jeunes filles se dirigent dabord vers le grand rayon de la charcuterie, l, elles prennent un kilo de viande et un poulet. Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait. Ensuite, elles vont choisir des fruits, du pain, des lgumes et des gteaux.- Mais il y a un monde fou! Et on achte si vite!- Mais oui, rpond Rene. On ne perd pas de temps ici.- Je naime pas a. Chez nous, quand on a besoin de quelque chose, on va dans les petites boutiques. Les patrons sont trs gentils avec les clients.- Je le sais. A Paris, il y a encore ces magasins.- Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, cest la vraie vie!- Daccord, mais cest trop lent! On perd beaucoup de temps!- Je naime pas les grandes villes. On est trop press!Les deux cousines se dirigent vers la sortie. La caissire fait passer les articles sur le tapis, les cousines font un chque. Julie est vraiment trs tonne par la foule, par la vitesse et par le bruit! Elle se dit en son cur: Quel monde et quel Paris! 在超(特)级市场,朱丽住在布列塔尼的一个小村庄。两天前她来到巴黎,将在莫罗家度过两周时间。第二天,朱丽和勒内大清早就出门坐地铁8 号线了。20 分钟后,她们在Creteil 站下车.他们来到“家乐福”超市的主要入口处。“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。这是她第一次看到超级市场。在乡下,朱丽和她妈妈得去好几个小店铺才能买到(所需)日常用品。 勒内向她介绍说:“在巴黎地区有很多这样的戈商场。人们也称它们为超特级市场。这里货物齐全,价格便宜。快点!咱们得买很多东西。”.两个姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们拿了一公斤肉和一只鸡。在奶制品柜台,他们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。随后,她们选了一些水果、面包、蔬菜和糕点。、一一这么多人呀!可是还挺快!一一是的,勒内回答,在这儿,一点都不耽误时间。一一我不喜欢这样。在我家乡,当人们需要什么东西,就到些小店铺去买。店老板对顾客非常热情。一一我知道,在巴黎,也还有这样的店铺。一一老板跟你打招呼,和你聊夭,这是种真正生活。一一没错,但是太慢!太浪费时间。一一我不喜欢大城市,人们的生活节奏太快。两位表姐妹走向出口处,收款员把所有物品放在传送带上通过,她们开了一张支票。朱丽确实被这人流、速度和喧嚣声给惊呆了。她心里寻思到:“这门多人,这就是巴黎呀!”.Texte9 BAchats dans de petites boutiques. Dans une boulangerieMadame Michel et sa fille Anne-Marie sont entres dans une boulangerie.La vendeuse: Que dsirez-vous, Madame?Mme Michel: Trois baguettes et six croissants, sil vous plat, pas trop cuits!La vendeuse: Voil, Madame. Cest tout ce quil vous faut?Anne-Marie: Donnez-nous aussi une tarte aux pommes. Maman, mes grands-parents vont venir dner avec nous ce soir, tu as oubli?Mme Michel: Cest vrai.Une grosse tarte,la tarte votre gauche. Combien est-ce que je vous dois?La vendeuse: a fait 9,25 euros en tout.Mme Michel: Voici un billet de 10 euros.La vendeuse: Merci, Madame. Je vous rends la monnaie tout de suite.1 在面包店,米歇尔太太和女儿安娜 玛丽走进家面包店。、售货员:夫人,您需要点什么?米歇尔太太:请给我三个长棍面包,六个羊角面包,别烤的太焦!、售货员:给,太太,您就要这些吗?安娜:还要一个苹果馅饼。妈妈,今天晚上爷爷、奶奶要来和我们一起吃晚饭,您忘了?、米歇尔太太:是呀。要一个大一点的,您左边的那个。我该付您多少钱?、悠货员:总共是9 欧元25 分。、米歇尔太太:这是10 欧元。、售货员:谢谢,夫人,我马上找您零钱。. Dans un magasin de vtementsMme Michel: Je voudrais un chemisier tout simple pour ma fille.La vendeuse: Tous ces chemisiers sont en solde, Madame. Nous en vendons beaucoup.Anne-Marie: Ce chemisier me plat beaucoup, maman. Cest ma taille?La vendeuse: Le chemisier en coton? De quelle couleur? Le chemisier jaune?Anne-Marie: Oui, en coton, Mademoiselle.La vendeuse: Attendez un instant, sil vous plat. Voil, ces chemisiers sont juste votre taille. Ils cotent 14 euros chaque.Anne-Marie: Il me va trs bien, mais je prfre le noir.La vendeuse: Le noir est un peu plus cher, 16 euros.Il men reste un de votre taille,mademoiselle.Mme Michel: Bon, alors, je le prends.La vendeuse: Voulez-vous payer la caisse, l-bas11 在服装店,米歇尔太太:我想给我女儿买一件十分普通的衬衣。、售货员:夫人,所有这些衬衣正在销价处理,(它们)卖得很好。安娜:妈妈,我很喜欢这件衬衣,这是我的尺寸吗?、售货员:这件布衬衣吗?您要什么颜色?黄的?、安娜:是的,布衬衣,小姐。、售货员:请稍等。瞧,这些衬衣正好是您的尺寸。每件14 欧元。、安娜:我穿这件十分合身,但我更喜欢黑色的。、售货员:黑的稍微贵些,16 欧元。您的这个尺寸我只剩一件了,小姐。、米歇尔太太:好那我就要这件了。、售货员:请您到那儿,收款台去付钱。、Texte10A Une visite domicileJacques Bonhomme, ce matin, sest rveill avec un violent mal la tte. Il sest lev avec difficult. Il sest dcid rveiller sa femme, Brigitte Bonhomme. Elle lui a tt le front. Elle a vite tlphon au mdecin. Elle a dit son mari: - Ne travaille pas ce matin. Je viens de tlphoner ton mdecin. Il va venir dans la matine, peut-tre vers 10 heures et demie. Tu prends ta temprature, tu restes bien au chaud dans ton lit. Je vais te faire du th. Jacques a pris sa temprature et il a regard le thermomtre: 386. Pas de doute, il sagit dune grippe.Le docteur Berringer est arriv 10 heures et demie. Il a auscult le malade, lui a regard la langue, la bouche et la gorge, lui a cout les poumons sur la poitrine et dans le dos. Enfin, il lui a dit:- Ce nest pas grave. Vous avez une forte fivre. Il faut la faire baisser rapidement.- Quand est-ce que je peux retourner au travail?- Quel courage, du calme, cher ami. Dans une bonne semaine, vous allez reprendre toutes vos activits.Le mdecin sest assis sur le lit et lui a demand:- Vous navez pas mal aux oreilles?- Non, docteur. Pas du tout.- Au ventre? Non? Vous navez pas mal aux yeux? Bien, ce nest pas grave. Vous avez seulement une grippe.- Pas trop de mdicaments, docteur, sil vous plat.- Il en faut quelques-uns, vous savez. Vous voulez vous soigner, oui ou non?Le docteur Berringer a sorti un papier et un stylo, il lui a fait une ordonnance.- Vous allez prendre ces mdicaments trois fois par jour pendant 5 jours. Prenez-en avant de manger.Vous venez de passer une trs mauvaise nuit, jen suis sr. Mais ce soir, vous allez bien dormir!A 家庭门诊、今天早晨,雅克 博诺姆醒来时一阵剧烈的头痛。他困难地起床,叫醒了他妻子,布里吉特 博诺姆。妻子摸了摸他的额头,立即给大夫打了电话。她对丈夫说:一一今天别去上班了。我刚刚给你的医生打了电话,他上午十点半左右会来的。你量一下体温,在床上躺着别着凉。我去给你沏茶。、 雅克量了体温,他看见体温表显示38 . 6 度。毫无疑问,这是流行性感冒。贝兰热大夫十点半来到。他给病人听了听诊,看了他的舌头、嘴巴和嗓子,在他的前胸和后背听了听肺部。最后,他说:, 一一没关系,不太厉害。您发高烧了,必须马上退烧、一一我什么时候能重返工作? 一一您真勇敢,平静些,朋友,一个星期后,您就可以做所有的活动了、医生坐在床边问他:一一您耳朵痛不痛?、一一不,一点儿也不痛,大夫。一一肚子呢?不痛?眼晴不痛吗?好,没关系。您这只是流行性感胃。一一不要太多药片,大夫。一一您知道,有几种药是必需的。您想不想治病? 贝兰热大夫拿出一张纸和笔,给他开了一张药方一一这些药您一天服用三次,共五天。饭前服用。我肯定您昨天晚上没睡好,但是今晚,您一定会睡个好觉。、Texte10 B Est-ce grave?M.Topart: a ne va pas, docteur. Je ne mange plus, je tousse, je ne dors pas bien. Je suis malade.Dr Manet: O avez-vous mal?M.Topart: Oh! Jai mal la tte, la gorge, aux yeux, aux jambes, au ventre, en un mot, partout docteur. Cest grave, nest-ce pas?Dr Manet: Mais non, je vais vous soigner.M.Topart: Merci, docteur. Je viens de passer une trs mauvaise nuit, une nuit blanche.Dr Manet: Je vais vous ausculter. Bon, voyons dabord les poumons. Respirez fort. Bon, vous toussez parce que vous fumez trop.M.Topart: Tenez docteur, je vous donne mes cigarettes.Dr Manet: Merci, mais je ne fume pas. Voyons le foie maintenant.(Il lui a tt le ventre.)Il est trop gros. Vous buvez de lalcool, je pense?M.Topart: Un petit verre de cognac aprs le repas. Ce nest pas beaucoup, je crois.Dr Manet: Ne buvez plus, si vous voulez mourir trs vieux! Et le cur, est-ce quil vous fait mal?M.Topart: Si je monte un escalier trop vite, oui.Dr Manet: Vous ne dormez pas bien, cest parce que vous regardez trop la tlvision, nest-ce pas?M.Topart: Parfois oui.Dr Manet: Ce nest pas grave: vous tes encore en bonne sant. Mais il vous faut faire attention, parce que vous avez pris de lge.M.Topart: Alors, je ne pas en danger? Vous nallez pas menvoyer chez le chirurgien, pour une opration?Dr Manet: Non, pas encore. Des mdicaments et quelques piqres, a suffit. Vous allez vous gurir bientt.M.Topart: Oh! Des piqres, ce nest pas agrable.Dr Manet: Je connais une infirmire, elle ne fait pas mal, je vous assure.第十单元文章B 厉害吗?多巴尔先生:大夫,我不行了。我吃不下东西,咳嗽,睡不好觉。我病了。马奈先生:您哪儿不舒服?多巴尔先生:啊,我头痛,嗓子痛,眼睛痛,腿痛,肚子痛,总而言之,浑身都痛,大夫,很厉害吧。马奈大夫:不,我来给您治治。多巴尔先生:谢谢您,大夫。我昨天一晚上没睡好觉,失眠了。马奈大夫:我来听一下。先听肺部。深呼吸,您咳嗽是因为您抽烟抽得太凶。多巴尔先生:给,大夫,给您我的香烟。、马奈犬夫:谢谢,我不抽烟,现在来看看您的杆脏 深呼吸(医生按了按他的肚子)。马奈大夫:肚子很大,您喝酒?多巴尔先生:每次饭后一小杯白兰地,我觉得不算多吧?马奈大夫:假如您想长寿的话,别再喝了。还有心脏,您是否感觉不适呀?多巴尔先生:假如我爬楼梯过快的话,是这样。马奈大夫:您睡觉不好是因为您看电视看得太多,对不对?多巴尔先生:有时候是这样。马奈大夫:问题不大,您身体依然很好。但您必须注意了因为您已经上了年纪。多巴尔先生:那么说,我还没危险?您还不会把我送到外科大夫那去做手术吧?马奈大夫:还不至于。吃些药,打几针就行了。您很快就会恢复健康的。多巴尔先生:啊,打针呀,真不舒服。马奈大夫:我认识一个护士,她打针一点儿也不痛,我保证。Texte11 A Le travail des femmesLes femmes travaillent et cela depuis longtemps. Pendant les deux dernires guerres, elles ont souvent remplac les hommes dans leur travail. Beaucoup dhommes sont alls la guerre. Les femmes sont venues travailler leur place. Aujourdhui, les femmes continuent travailler partout, mais cest diffrent: elles veulent travailler.Toutes les filles daujourdhui pensent un mtier pour plus tard et elles continuent leurs tudes comme les garons. Maintenent, il y a des femme qui ont russi. On lit souvent dans les journaux: Une directrice dusine , Elle est devenue chauffeur , Elle est arrive enfin devenir pilote de ligne. Malheureusement aujourdhui, en France mme, on donne aux garons le choix jusqu trois cents mtiers diffrents. Mais pour les filles, on ne pense pas plus de trente mtiers! Et quand elle est arrive sur le march du travail , une femme rencontre beaucoup de problmes pour trouver un mtier, et ensuite pour le garder.Patricia Leduc a 35 ans, marie, deux enfants. Je lai rencontre hier devant le bureau dOffre dEmploi. Elle ma dit, Je me suis leve ce matin cinq heures, je suis partie cinq heures et demie, parce que jhabite loin de Paris. Je suis venue trs tt pour tre une des premires. Je nai mme pas mang. Je lui ai demand: Quel mtier pensez-vous choisir? Quel mtier choisir? Vous devez dire: quel mtier je peux avoir. Il est difficile pour une femme de trouver un poste intressant, surtout pour une femme de mon ge. Je veux seulement tre vendeuse! Pas plus! Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse travaille. De 6h30 7h30:on se lve et on prpare le petit djeuner, on habille les enfants; on fait le mnage. De 7h50 8h50: on prend le train et lautobus. De 9h 12h: on travaille au magasin. De 12h 13h: on djeune (une tasse de caf et un sandwich), on fait des achats pour le soir. De 13h 17h: on travaille au magasin. De 17h 18h: on rentre la maison. De 18h 19h: on fait travailler les enfants et on prpare le dner. De 20h 21h30: on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc. A 21h30: enfin libre! Pour lire? Pour regarder la tlvsion? Non. Pour dormir! On est trop fatigu!第十一单元文章A 妇女就业 妇女从事劳动,这种现象由来已久。 在最近两次世界犬战期间,许多男人走上战场,于是妇女就得顶替他们走上工作岗位。如今,妇女参加工作的情况仍在继续,并且很普遍,但不同的是:她们自愿要工作。所有的女孩子都希望将来有一个职业,她们和男孩一样读书。事业有成妇女的例子为数不少。人们经常可以从报纸
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 青协干事笔试题目及答案
- 土建掘进考试试题及答案
- 微光成像技术试题及答案
- 华夏银行沈阳市沈北新区2025秋招笔试创新题型专练及答案
- 光大银行徐州市新沂市2025秋招结构化面试15问及话术
- 招商银行合肥市包河区2025秋招结构化面试15问及话术
- 招商银行清远市清城区2025秋招群面案例总结模板
- 光大银行南阳市宛城区2025秋招面试典型题目及参考答案
- 华夏银行保定市涿州市2025秋招笔试创新题型专练及答案
- 低血糖单选题试卷及答案
- 新疆地方史课件
- 燕山石化聚丙烯工艺综述最好实习报告内容
- 一粒种子旅行
- 自考05175税收筹划(15-19)真题试卷
- 微机原理与接口技术(清华大学课件,全套)
- GB/T 9124-2010钢制管法兰技术条件
- GB 4287-1992纺织染整工业水污染物排放标准
- 腰椎间盘突出症课件
- 桂阳县中小幼教师资格定期注册工作指南专家讲座
- 童装原型部分(课堂)课件
- 软件测试用例实例非常详细
评论
0/150
提交评论