目的论视点下企业宣传资料的英译 c.doc_第1页
目的论视点下企业宣传资料的英译 c.doc_第2页
目的论视点下企业宣传资料的英译 c.doc_第3页
目的论视点下企业宣传资料的英译 c.doc_第4页
目的论视点下企业宣传资料的英译 c.doc_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论文英文题目: Translating Chinese Corporate Profiles: A Skopos Approach 论文中文题目:目的论视点下企业宣传资料的英译 一、立题意义及国内外的研究现状与存在的问题,主要研究内容及拟解决的关键性问题(含文献综述)立题意义 随着企业对外交往活动日益频繁,企业对外宣传资料的翻译也显得愈发重要。良好的宣传资料利于企业树立良好形象,提高产品的知名度,是其进入国际市场中的重要一步。然而由于企业宣传资料翻译目的的特殊性,传统的翻译标准“忠实”、“对等”已不可能完全适用,企业宣传资料的翻译缺乏统一的翻译原则指导,翻译质量参差不齐、错漏百出,严重影响企业的形象和利益。功能派翻译理论中的目的论从新的角度界定翻译,打破了传统等值观的束缚,将原文的预期目的置于首位,同时强调译者和文本在翻译过程中的作用,对企业宣传资料的翻译具有积极的指导意义。将目的论应用于该翻译研究,有助于企业宣传资料英译找到统一规范的原则和方法,从一定程度上提高我国企业宣传资料翻译的质量,对我国企业的对外交流与合作有深远的意义。研究现状 自诺德(2001)系统介绍了功能目的论(Skopos Theory)开始,中国就有不少学者专家将其用于指导翻译实践。这不仅表现在相关研究论文的数量上,还表现在研究的范围上,包括述评研究、理论研究、文学翻译和应用翻译研究。我国功能派翻译理论研究有两个明显的发展阶段:1987年到2001年为起步阶段,或者说早期阶段,以初步译介和应用为主;2002年至今为发展阶段,2004年为研究高潮期。 将功能派理论运用于应用翻译研究是国内功能派研究中份量较大的一部分。这一部分研究涉及的文体类型比较广,有法律翻译、旅游翻译、畅销书翻译、新闻翻译等等;研究视角也比较多样,有从文内连贯和文际连贯探讨的,有侧重从译文功能入手的,也有从翻译失误着眼的。贾文波(2004)系统地研究了时政、科技、广告、经贸、旅游等应用问题,在理论、策略和具体方法技巧上对应用翻译作了系统研究和深入探讨。刘美华和贾炜品(2009)则分析了目的论的目的性原则、连贯法则和文本类型对应用翻译的指导作用,指出功能翻译理论与应用翻译研究关系密切,具有极大的实践指导意义。近几年来越来越多人开始关注对外宣传资料的英译,尤其是企业宣传资料,并从不同的角度来探讨其翻译策略。汤富华(2000)从企业对外宣传材料的文体特点出发,总结了相关的英译汉技巧。周领顺(2003)专门研究了汉语外宣文字中的壮辞,并提出“归化”和“宁朴毋巧” 的英译原则。陶全胜(2005)从翻译目的论出发,研究了企业对外宣传资料的汉英翻译原则。谢海涛、潘瑞勇(2009)通过举例说明采用以目的读者为中心的归化翻译策略可减少不规范英语情况的产生,从而提高企业对外宣传品的英译质量,取得更好的宣传效果。存在问题在收集有关目的论和企业宣传资料翻译的过程中,发现关于企业宣传资料翻译的研究存在如下问题:1、 大多数关于企业宣传资料翻译的研究仅停留在翻译实践经验层面上,没有统一的指导原则,且理论分析与具体实践脱节,大量的内容还属于传统的语言层面的分析。2、 不少文章所引用的具体实例雷同,文章结构类似,缺乏创新性。这样使读者对企业宣传资料的翻译策略的掌握缺乏系统性,在翻译中遇到问题时只能参考有限的几个例子而缺少理论指导。 主要研究内容本课题主要在目的论的指导下探讨适用于企业宣传资料英译的翻译原则。通过研究企业宣传材料的文本类型和功能,对比分析中英文企业宣传资料的差异,在目的论视点下提出企业宣传资料英译的具体方法,以获得企业外宣所预期达到的最大宣传效果。拟解决的关键性问题1、企业宣传资料的功能和文体特点。 2、当前中国企业宣传资料的英译存在的问题。 3、中英企业宣传资料存在的差异。 4、功能目的论适用于企业宣传资料的原因。 5、目的论视角下适用于企业宣传资料的英译的原则和具体方法。二、本课题的研究内容和方法、步骤、预期目的研究内容:本课题主要以目的论为理论框架。首先将分析目的论产生的背景、主要内容和探讨目的论适用于企业宣传资料翻译的原因;其次通过研究企业宣传材料的文本特点和功能,比较中英文企业宣传资料在形式、内容、用词、语气、修辞等方面的差异,参照英文企业宣传资料的文本特点,总结出中文企业宣传资料英译现存问题;最后将结合具体翔实的译例分析,提出适用的原则和具体方法,包括增补信息、去繁就简、语篇重构等,以获得企业宣传资料所预期达到的最大宣传效果。研究方法:本课题将采用文献研究法、定性分析法、描述性研究法等。1、文献研究法:根据研究目的,通过调查文献来获得资料,从而全面正确地了解掌握所要研究问题的历史和现状。2、定性分析法:运用归纳和演绎、分析与综合以及抽象与概括等方法,对获得的各种材料进行思维加工,从而去粗取精、去伪存真、由此及彼、由表及里,达到认识事物本质、揭示内在规律。3、描述性研究法:将已有的现象、规律和理论通过自己的理解和验证,给予叙述并解释出来。步骤:本课题将大致按照如下四个步骤进行:1、提出论题; 2、收集资料;3、整理分析资料;4、总结前人观点并提出自己的观点。预期目的:本课题预计实现如下三点目的: 1、锻炼理论联系实际的能力, 根据自己所学的知识,联系解决当前发展中出现的问题,写出个性化的毕业论文。 2、论文紧扣主题、思路清晰、主题明确,根据主题的具体要求提出相关的论点、论据和结论,论点准确、论据充分、结论合理可靠,具有一定创新性。 3、严格按照毕业论文格式的要求撰写论文, 字数不少于5000个单词。3、 研究工作总体安排及具体进度2009年6月-2009年7月 收集资料,思考研究课题,初步拟定写作方向;2009年8月-2009年10月进一步收集资料,确定论文研究方向和论文题目;2009年11月-2009年12月对资料分析研究,撰写论文大纲和开题报告;2009年12月-2010年1月对资料分析研究,撰写论文初稿;2010年1月-2010年3月修改论文,撰写论文第二稿;2010年3月-2010年4月修改论文,撰写论文第三稿;2010年4月-2010年5月论文进行第四稿的修改及定稿;2010年5月底做好论文答辩的准备。四、指导教师审查意见 目的论视点下企业宣传资料的英译一文以德国目的功能论为理论指导,以企业宣传资料的英译为研究对象,通过对语料的收集和分析,试图证明目的论在企业宣传资料的英译中有实际的指导意义和借鉴意义。论文拟对中英文的企业宣传资料进行文体分析,指出

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论