unit 6 产品说明书的翻译.ppt_第1页
unit 6 产品说明书的翻译.ppt_第2页
unit 6 产品说明书的翻译.ppt_第3页
unit 6 产品说明书的翻译.ppt_第4页
unit 6 产品说明书的翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩41页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit6ProductDescriptions Contents 产品说明书的翻译 介绍及导入 练习 课内翻译实践 产品说明说的语言特点及结构 产品说明书中的常用句型 Introduction Aproductinstructionmanual oroperationmanual productdescription userguide isastructuredformatofpresentinginformationaboutaproduct 产品说明书是关于物品的用途 规格和使用方法等的文字说明 其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息 LeadIn 观看以下视频 并讨论产品说明翻译需要注意的事项 1 产品说明书中有大量专业术语 E g display显示屏focus对焦chip芯片opticalanti vibration光学防抖opticalalignmenttechnology光定向技术2 根据产品说明的特点 其翻译必须准确 客观 有效 能明确传达商品信息 E g With4 7display iphone6becomestallerandwider 4 7寸的显示屏令iphone6身材更高挑 视野更开阔 3 语言简练精美 以消费者为中心 以促成其购买行为 E g Larger yetdramaticallythinner Morepowerful butremarkablypowerefficient WithasmoothmetalsurfacethatseamlesslymeetsthenewRetinaHDdisplay 更大 却更纤薄 功能更强 却更加节能 光滑的金属机身 与全新的RetinaHD显示器无缝结合 E g Withiphone6andplus wehavetakenthetimetodoengineeringtodesignanddeveloptwoentirelynewiphones Moresignificanceisnotjustbiggerandbetterdisplay Thedesignhasneverbeensocompelling undoubtedlymakingitthemostadvantageousiphonesincetheoriginal 在iphone6和iphone6plus开发设计上 我们从不吝惜时间 来深思熟虑工艺上的每个细节 令这两台前所未有的iphone得以成为现实 这种设计的演进并不仅仅是更大的尺寸和绚丽的显示屏 而是一种震撼人心 不可抗拒的力量 毋庸置疑 它将在iphone历史上写下独一无二的篇章 说明书的翻译 Case1 CETAPHIL丝塔芙温和洗面奶产品说明 CETAPHIL丝塔芙温和洗面奶产品说明经皮肤医学验证温和 无皂质 即使是敏感皮肤也可以天天使用 温和 无刺激 可以用于清洁身体和面部肌肤 保持皮肤水润 不干燥 保持皮肤润滑 易清洗 质地温和 适用婴儿适用 不堵塞毛孔 无香皮肤医学专家推荐 Case2 全新妮维雅泡沫美白洁面乳 NewNIVEAVisageWhiteningFoaminstantlycleansestheskin whilesupportingthewhiteningeffectofthefollowingNIVEAVISAGEMultipleWhiteproducts ThegentleformulawithWhitePureActiveencouragesaclear faircomplexion 全新妮维雅泡沫美白洁面乳 能即刻清洁肌肤 配合妮维雅多效美白系列其他产品使用可获得更为有效的美白效果 蕴含纯净美白动力因子的温和配方令肌肤清透白净 Linguisticfeatures 产品说明说的语言特点 Professional专业性 Concise简明性 Appealing号召性 1 2 4 3 Objective客观性 产品说明书的结构 产品说明书品种繁多 不同商品的说明书内容及特点也不尽相同 一般来说 产品说明书包括以下几个部分 1 商品的特征 功能和成分2 安装 使用 服用 饮用 食用的方法3 注意事项4 主要性能 指标及规格 英语产品说明书中的常用句型 1 情态动词 be 形容词 过去分词 目的状语该句型主要用于文章的开头 说明该产品的用途 例如 Theproductisusedforcreatingyourownhairstylespecialforcreatingyourlookandshapingbeautifulhair 一经使用本品 便能随您意梳理成型 秀发挺硬 使您更加美艳 类似常见句型还有 beusedfor beusedto beusedas bedesignedto besuitabletobeusedin beavailablefor to maybeusedto beadaptedfor to bedesignedtobe soasto becapableof 2 情态动词should shall can may be 介词短语这种句型用于说明物体的特征 状态和范围 以及计量单位等 例如 ThetypeCYJ15 18 18oilpumpingmachineisofsimpleandcompactconstruction CYJ15 18 18型抽油机的结构紧凑 3 祈使句祈使句常常用来表示强调 命令 警告 不同于广告中劝说的功能例 早晚刷牙后含漱 gargle 2 5分钟 Garglewiththeproduct2 5minutesafterbrushinginthemorningandevening 4 省略句产品说明书中省略句十分普遍 这跟简洁明了的文体特征息息相关 例 禁忌症 contraindication 尚未发现 Contraindications Noneknown 不含糖 淀粉 发硣剂 脂肪油和防腐剂 Freeofsugars starch yeast wax andpreservatives 5 被动语态由于产品说明书的说明对象是各种产品 读者对象是注重事物的发生和存在 而通常并不注重是谁使其发生或存在 例 产品可根据用户需要采用柜式 cabinet 立架式 verticalrack 卧式 horizontalrack 地面摆放等各种形式 Theproductscanbeinstalledinseveraltypessuchascabinet verticalracks horizontalracks groundplacementaccordingtouser srequirements UsefulWordsandExpressions 1成分 配料2功能3主治 适应症4用法5规格6包装7净含量8保质期9副作用 1Ingredients Components2Functions3Indications4Usage5Specifications Specs6Package Packing7Netcontent8Shelflife9Sideeffects 常用词汇 10有效期限 失效日期11食用方法12操作程序13使用说明14生产日期15注意事项16生产商 企业17贮藏 储藏 保存方法18批准文号 10Periodofvalidity Expiration orExpiry date11Usage12Operatingprocedures13Directionsforoperation14Productiondate15Precautions16Manufacturer Producer17Storage Preservationmethod18Licensenumber PermitNo RatificationNo 常用词汇 产品说明书翻译的常用句型 Titleinhere 产品性质 产品声誉 产品用途 产品特点 产品维护 1 说明书的翻译 产品性质 典型结构 该部分常使用 主语 系动词 表语 的结构常用动词有be bemadeof manufacture produce等例句 1 本产品是一种理想的原材料 Theproductisanidealrawmaterial 2 本产品是采用特殊工艺制造而成的 Theproductismadeby inaspecialtechnique 3 本产品系采用粉末冶金方法 经压坯和压力加工而制成 powdermetallurgy compacting pressureworking Thisproductismanufacturedbypowdermetallurgythroughcompactingandpressureworking 2 说明书的翻译 产品声誉 典型结构 该部分常使用 主语 系动词 表语 的结构常用动词为 gain reach choose compete award enjoy win等例句 1 本产品在国内外享有很高声誉 reputation prestige Theproductenjoysagoodreputation highprestigeathomeandabroad 2 本产品深受用户好评 winhighpraisesfrom Theproducthaswonhighpraisesfromtheusers 3 本产品性能可靠 经济划算 众多特色 在许多国家和地区享有盛誉 reliability cost effectiveness gainanexcellentreputation Theproducthasgainedanexcellentreputationinmanycountriesandregionsbyvirtueofitsreliability cost effectivenessandawealthoffeatures 3 说明书的翻译 产品用途 典型结构 1 Itmeets satisfiesthedemands needsof 它能满足 的需求 需要 2 Itisgreatlyusedin 它广泛应用于 场所或领域 3 Itoffers for 它为 提供 例句 1 本产品能满足目前所有的需求 current Theproductmeetsallcurrentdemands 2 该机器适用于建筑工地 仓库等地进行设备安装 constructionsites warehouses installation Theproductissuitableforuseinconstructionsitesandwarehousesforinstallationofequipment 3 说明书的翻译 产品用途 例句 3 该药品为将来广泛范围的各种应用提供了最佳解决方法 applications optimal solutions Themedicineoffersoptimalsolutionsforawiderangeoffuture orientedapplications 4 本产品已广泛用于电子 精密仪器和食品加工等各个部门 electronics precisioninstrument foodprocessing Theproductisgreatlyusedinavarietyoffieldssuchaselectronics precisioninstrumentsandfoodprocessing 4 说明书的翻译 产品特点 典型结构 Theproductfeatures 本产品的特色是 Theproductisattractive durable 形容词 in 例句 1 本产品的特色在于设计新颖 质量上乘 Theproductfeaturesnoveldesignandexcellentquality 2 本产品外形美观 体积小 重量轻 能耗低 Theproductisattractiveinappearance smallinsize lightinweightandlowinenergyconsumption 5 说明书的翻译 产品维护 典型结构 Theproductissimple convenientinuse 常用形容词还有reliable safe smooth等例句 1 本品操作简单 维修方便 1 Theproductisconvenientforoperationandmaintenance 2 本品结构简单 安装 维修方便 使用安全可靠 Theproductissimpleinstructure easytoinstallandmaintain andsafeandreliableinoperation 下列为一食品产品说明书中标题部分的翻译 请将相对应的部分正确匹配 M D A J I G N E H K O L B C F 6 8Practice 阅读下面某保健食品的说明书及其翻译 结合说明书翻译的知识指出其中的不当之处 并尝试改正过来 原文 配料 蜂胶规格 500mg 60粒 2瓶营养成分及含量 每100g含总黄酮 800mg适合人群 所有人群食用方法 每天一次 每次二粒 空腹服用注意事项 本品不能代替药物使用储存方法 置阴凉干燥处 6 8Practice 4 阅读下面某保健食品的说明书及其翻译 结合说明书翻译的知识指出其中的不当之处 并尝试改正过来 Ingredients beepropolis Specification 500mg 60softgels 2bottles Thenourishmentcompositionandcontent theeach100gscontainsthetotalfalconoid 800mg Inkeepingthecrowd allcrowd Eatthemethod everydayonce eachtime2 getemptythestomach Regulation thisarticlecan treplacethemedicineusage Storethemethod placethecoolanddryplace 6 8Practice 4 阅读下面某保健食品的说明书及其翻译 结合说明书翻译的知识指出其中的不当之处 并尝试改正过来 Ingredients beeproplis Specification 500mg 60capsules 2bottles Thenutritionandcontents theflavonoidofeach100gs 800mg Suitablefor applicablepeople allkindsofpeople Eating ediblemethods 2capsulesaday beforemeal Caution thisisnotareplacementformedicine Storage keepincoolanddryplace 6 8Practice 5 请翻译下列婴儿奶粉的产品说明 并分析其所使用的翻译技巧 Directionsforuse Followtheinstructionscarefullyforthesakeofyourbaby shealth 食用方法 为了宝宝的健康 请遵照以下说明 6 8Practice Washhandsandutensilscarefully 仔细清洗双手及所有器具 Rinsesoapfromutensilsandboilthemforfiveminutes 将器具冲洗干净 并放入沸水中煮5分钟 Boilwaterforfiveminutesandallowittocoolto50Celsiusdegree 5分钟左右煮沸清水 之后放凉至50度 6 8Practice Pourtheindicatedamountofwaterintothebottleorjug 将适量温开水注入奶瓶或杯子 Addoneleveledscooppowdertoeach30mlofwater 每30毫升温开水加入一平匙奶粉 Stirorshakeuntilthepowderiscompletelydissolved 搅拌或摇晃奶瓶至奶粉完全溶解 6 8Practice Testtemperatureandfeedyourbabywhenmilkislukewarm 测试牛奶的温度 待温度适中后 方可喂给宝宝 Ifyoudonotusethepreparedformulaimmediately storethefeedingintherefrigeratorforatmaximum24hours Discardunfinishedfeedings 冲调好的牛奶最多可在冰箱存储24小时 请将没有喂完的倒掉 工作任务 背景介绍2005年8月 费列罗贸易上海有限公司从波兰进口了一批巧克力 拉斐尔椰蓉杏仁巧克力 计划投入市场 进口部主任要求助理将其产品说明书译成汉语 YourTextHere YourTextHere YourTextHere YourTextHere MadeinPoland Importer FerreroTrading Shanghai CompanyLimitedHygieneLicenseNo ShanghaiPudong FoodSanitaryLicenseNo 2006 010528 Address Room1206 50FushanRoad PudongNewDistrict Shanghai Storeincoolanddryplace awayfromdirectsunlight Bestconsumedwithin12months Ingredient coconuts23 5 sugar vegetableoil skimmedmilkpowder vegetablefats wholealmond8 wheatflour wheypowder flavorings soylecithin ryeflour raisingagent salt Crispcoconutspecialtywithwholealmondcenter Therefinedtasteandtheelegantpackagingbringyouarelaxeddreamfulmoment 任务分析 Step1 Step2 Step3 Step4 第一步 阅读巧克力的说明书 基本了解说明书表达的意思 这则说明书主要介绍某巧克力的成分 原产地 贮藏方式和保质期 第二步 查字典等工具书 解决理解上的困难 skimmedmilkpowderwheypowdersoylecithinraisingagent 第三步 分析翻译此说明书相关技巧1 本说明书翻译时可以采用常见的条款式2 翻译时可以将这些内容进行统一 都以 主题 冒号 内容 的形式翻译 第四步 完成译文 任务要求 1 每

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论