高考文言文翻译教案推荐.doc_第1页
高考文言文翻译教案推荐.doc_第2页
高考文言文翻译教案推荐.doc_第3页
高考文言文翻译教案推荐.doc_第4页
高考文言文翻译教案推荐.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考文言文翻译教案推荐 一、教学目标 1.第二轮文言文复习以翻译为切入口,高考文言文翻译教案。 2.在学生已掌握文言文翻译的一般原则、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。 二、教学重点难点 1.抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。 2.借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。以翻译为切入口,让学生在练习中掌握方法技巧。 三、教学课时1课时 四、教学步骤 (一)复习巩固热身训练:翻译下列课内文言语句。 1、举天下一切异状遍试之,无出其右者。 2、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。 3、望洋向若而叹曰:野语有之曰,闻道百,以为莫己若者,我之谓也。我长见笑于大方之家。 4、奋六世之余烈,振长策而御宇内。 5、杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。 (二)掌握文言文翻译的技巧方法 文言句子翻译,可以综合考察学生对文言实词词义的推断、虚词用法判断、文言句式识别、文章大意理解等方面的能力,因而它成为高考文言文阅读中的重要题型,赋分常为8-10分,由于它以主观题的形式出现,学生得分往往不高。究其原因,我觉得学生对翻译文言的的要求不明白,方法不正确,解题随意性大,功夫做得不细,翻出的句子容易出现这样那样的小问题。为此,根据自己多年的教学经验,总结出文言文行之有效的翻译方法,我建议学生在翻译文言句子时按以下步骤操作。 1、一种意识-踩分意识。 总结近几年高考文言文翻译题均是在关键词句上赋分,那么文言文翻译需要关注哪些得分之点呢?主要有以下:关键单音词、词类活用、特殊句式、固定句式、双音节古今异义词、通假字等 例如xx年全国卷的文言文试题,要求翻译:马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。该句的采分点是病肥、丧之、棺椁大夫礼、争、以为(5个点共5分);而像马死葬等人人都会的知识一般不作采分点。翻译时,对这些得分点必须高度重视,集中全力译得准确通顺,千万不可模糊或出错。 参考答案:马患肥胖病而死,(楚王)让群臣为它治丧,要用内棺外椁的大夫礼制安葬它。左右群臣对此直言规劝,认为不可以。 2、两个原则-直译为主,意译为辅。 直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以直译为主,辅以意译。高考文言文翻译也主要考直译。 3、三个标准-信、达、雅 信即字字落实,力求准确; 达即文从句顺,力求通顺; 雅即生动形象,讲究文采。 温馨提示:高考中的翻译一般只涉及信和达。 三种方法-划词、对译、誊写 A、划词:将文言文句以词为单位逐一切分开来,然后再逐一地加以解释。注意:古汉语大多数是单音词,因此在划词时除留词(凡朝代、年号、人名、地名、书名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动)外,均用横线标识出。 B、对译:将划出的词语采取一一对译然后按照现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。 C、誊写:在逐一查对文言文句中的语法要点全部落实到位以后,将草稿纸上连缀好的译句誊写到答卷上。在誊写的过程中要做到三清、三不。三清就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;三不就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。 温馨提示:四川从xx年实行网上阅卷,网上阅卷就是对试卷整体扫描、分题切块,每位考生的答题卷扫描后都将分割成几个部分,由不同的老师在电脑上进行评卷。一方面保证了评卷的公平公正;另一方面也对考生卷面整洁以及文字表达能力提出了更高要求,阅卷老师只能看到扫描区里的内容,如果考生字迹潦草,或者表述拖沓,超出答题范围,都会影响得分。因此,一、考生应在平时就培养良好的答题习惯,必须用专用笔答题,浓淡适度;少涂抹、轻涂改,即使涂改,也要按规定修改(将所修改的内容用双横线划掉,然后在其上或下写上应改成的内容),教案高考文言文翻译教案。字迹要清楚、整洁。二,字不要写得太大、太松散,有格的也不要写得太饱满,字体要端正、不要太歪斜(斜度大的扫描出来很朦胧,模糊不清),字距行距也不要太大。千万注意:模糊不清难以辨识的无论是简答题,还是作文一律判零分。 举例说明: (1)蹇叔之子与师。崤之战 蹇叔的儿子参加x队 誊写:蹇叔的儿子参加x队。 (2)此非孟德之困于周郎者乎?赤壁赋 这地方不是曹操定后标志,不译围困被周瑜-的地方吗 誊写:这不是曹操被周瑜围困的地方吗? (3)城中薄暮尘起,剽劫行者,死伤横道,枹鼓不绝。(四川xx) 城里靠近傍晚飞尘飞扬抢劫走-的人死伤者躺路击鼓没有断 注意几个词语:薄暮:靠近傍晚;横道:横躺在路上;枹鼓,名词作动词;注意省略。 誊写:(长安)城里傍晚时尘土飞扬,(为非作歹之徒)抢劫往来行人,死伤的人横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。 4、四步程序 (1)把握上下文具体语境,确定大意; (2)分析原句字词及句式特点,找出采分点,做到心中有数; (3)正确处理一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语等); (4)按照现代汉语的规范,将译文准确表达出来。 4、六字方针-增、留、删、换、调、猜六个字。 (1)增:原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。包括: 单音实词对译成双音实词 例:沛公谓张良曰:度我至军中,公乃入。鸿门宴) 数词后面增加量词 例:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。-项脊轩志 省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。 例:公之视廉将军孰与秦王?-廉颇蔺相如列传 补充行文省略的内容,如关联词语等。 例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。-游褒禅山记 补出判断句中的判断词是。 例:秦,虎狼之国。-屈原列传译为:秦国是虎狼一样的国家。 廉颇者,赵之良将也。-廉颇蔺相如列传译为:廉颇是赵国的优秀将领。 (2)留:保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。 至和元年七月某日,临川王某记。-游褒禅山记 水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为以为下临深潭 元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。-石钟山记 (3)删:文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删削。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 夫赵强而燕弱(发语词) 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。(语气助词) 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。(结构助词) 其闻道也固先乎吾(句中停顿助词) (4)换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成通假后的字换言之,留的留下,删的删去,其他的都是换的对象了。 璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化) 译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。 宣言曰:我见相如,必辱之。-廉颇蔺相如列传 旦日不可不蚤自来谢项王。-鸿门宴 余自齐安舟行适临汝。-石钟山记 (5)调:由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词结构后

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论