


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
天 津 市 经 理 学 院 学 报 Manager College 12 年 6 月 第 3 期 总第 41 期 天 津 市 经 理 学 院 学 报 Manager College June 12 3 Dec 41 合适的学习方法 如分组讨论 自主演示等方式 让学生学会 数列的极限计算方法 函数极限的基本概念等 最后 能够应 用这些知识解决极限问题 并发掘生活中的极限问题让学生 进行系统性的探究 在此基础上 教师再对学生的学习效果 进行检测 3 组织问题教学 课堂教学仍然是高等数学教学的主轴 心 教师应该关注课堂教学的效率与效果 在教学开展之前 能够借助于一定的情境提出问题 如极限教学开始之前 教 师可以让学生做个简单的计算 1 除以 3 等于多少 不使用 分数 而使用小数形式表示 很多学生很快给出了答案 0 33333 后面的 3 永远循环着 这时候教师可以问学生 1 除以 3 用分数形式怎么表示 显然都会说三分之一 此时 将 1 3 3 1 而将 0 33333 3 等于多少呢 学生都认为等 于 0 99999 后面的 9 是永远循环着 那么 0 99999 和 1 是什么关系 通过这种情境创设 教室里立刻热闹起来 教师可以顺势提出本节课中的教学重点 极限 此时学生 也会对极限有个粗略的概念 随后 教师应组织学生进行问 题教学的自主探究 教师可以让学生通过分组的方式相互间 交流 发现极限这一思想的重要意义 学生形成了较为浅显 的看法之后 再让他们回顾数列的定义 数列的一般项以及 数列的表达方式 在此之后 教师继续将问题留给学生 经过 多个数列的观察后 提问有没有发现什么是发散数列 什么 是收敛数列 它们分别具备怎样的特征 对收敛数列而言 为 什么只要它是收敛的 就一定会有界呢 为什么数列的极限 不可能收敛为两个值 具备唯一性 在学习过程中 教师应注 意不断让学生反思具体的学习方法 深入把握极限的相关概 念 让学生走出一些数列认识的误区 有助于学生形成深刻 印象 并为以后函数极限的学习打好基础 4 开展问题教学法的成果评价 既然 以学定教 那么 也应该做到 以学评教 高数教师应该能从教学目标的达成 状况开展教学成果评价 如极限课程的学习 首先 教师应评 估学生的学习热情与学习态度 了解课堂上学生发言的积极 程度 测评课堂踊跃思考的学生比例 其次 教师可开展一定 的知识检验 通过问答或试题测试的方式 获知学生整堂课 的学习效率与效果 最后 教师还应通过提问等方式 掌握学 生的学习方法有没有得到提升 学生有没有因为这种提问式 教学得到更多的启发 参考文献 1 李伟 高等数学课程实施讨论式教学的几个问题 大 学数学 2010 2 2 肖为胜 论问题式教学中的 问题 J 大学数学 2003 收稿日期 2012 03 26 作者简介 王思敏 1975 女 天津中德职业技术学院中 西中心西班牙对外业务部副部长 机电类西班牙语的特点及 翻译技巧 王思敏 天津中德职业技术学院 天津 300350 摘要 随着世界经济一体化建设的发展 西班 牙语作为世界第三大语言 其广泛的应用领域和空 间引起了越来越多的关注 实践表明 在机电领域西 班牙语的翻译应从西班牙语的语言特点出发 培养 西班牙语机电类翻译的专门人才 以适应经济发展 的需要 关键词 机电类西班牙语 翻译 语言特点 中图分类号 G642 0文献标识码 A 文章编号 1009 3877 2012 03 50 03 机电类西班牙语是科技西班牙语的一个重要分支 但是 对于科技领域机电类西班牙语的翻译却不能单一和笼统地完 全套用一个标准 应该在了解机电类西班牙语构成特点的基 础上 做到译文的简洁性 准确性和统一性 一 机电类西班牙语的语言特点 虽然机电类西班牙语和普通西班牙语一样 都是由语音 词汇和语法构成的 但是机电类西班牙语属于功能性的正式 文体 随着其运用范围的不断扩大和科技领域的进一步规范 它已成为一门独立的文体 机电专业西班牙语 它是用来 描写机械专业 包括仪器 仪表 机械 工具和加工工艺等 和 电气专业 电工 电子 自动化 多媒体 软件和编程等 的著 作 论文 实验报告 科技实用手段的结构和操作说明 包括描 述其规律 特点 过程等 往往具有表达客观准确 逻辑性强 结构严谨等特点 1 机电类西班牙语在词汇方面的语言特点 一是大量使 用由专有名词和通过缀连法 复合法 缩合法等不同的构词法 形成的技术术语 如 ampera 安培 carbonometro 定碳仪等 二 是很多单词不仅具有普通词义 还具有独特的专业词义 如 cubierto 外衣 镀层 tapa 帽子 轴承盖 罩壳 等 三是大量使用 中心词加前缀和后缀的构词形式 如 表示反对意义的前缀 anti 表示合作及相关联的前缀 co 表示酸性的前缀 acid 50 天 津 市 经 理 学 院 学 报 Manager College 12 年 6 月 第 3 期 总第 41 期 June 12 3 Dec 41 天 津 市 经 理 学 院 学 报 Manager College 等 四是外来词和缩写词占机电类专业词汇重要组成部分 在机电类西班牙语中 英文 法文 阿拉伯文等外来语的使用 很多 尤其是英文 不仅如此 很多西班牙语专业词汇的构成 形式也与英文相近 如 radar 雷达 laser 激光 electrico 电动等 2 机电类西班牙语在句法方面的特点 一是大量使用自 复动词表示被动语态 为了表现客观 真实的情况 机电类西 班牙语很少用人称代词做主语 因此在技术资料中对被动语 态构成了机电类西班牙语的显著特征 如 se sostienen entre el pulgar el indice y el dedo del medio 用拇指 食指和中 指捏住 tales datos se han tomado mas bien como 人们把 它当成 等 二是动名词结构和介词短语在机电类西班牙语 中大量出现 如 Una vuelta del motor cuesta 电机的旋转一 周的速度是等 三是句式往往偏长 结构复杂 通过比较长的 句子或一句中带有一个或几个从句的形式来描写复杂多变 的客观世界 如 Se cree que si bien el arte de diseno de un pais no es suficiente para conferirle a este categoria moral y filosofia alcanza y sobra para reconocer esa cualidad inherente a toda comunidad creativa que es la imaginacion 一个地方的设计艺 术虽然不能组成那个地方的伦理或哲学 却足以说明那个地 方人们的想象力 而这是一切具有创造力的社会固有的特性 3 机电类西班牙语在其它方面的特点 一是在时态方 面 科技类文章中的科学定义 定理 公式不受时间限制 只 是客观陈述事实或说明特性和功能 因此科技西班牙语中大 量使用陈述式一般现在时和将来时 甚至通过原形动词来表 明具体的操作规范 如 Ser necesario disponer de la fresadora SA 08M un pol metro y un PC con el soft de control 要配备 SA 08M 铣床 一个万用表和一台安装控制软件的电 脑 二是在句式方面 由于科技西班牙语经常出现在使用说 明书 操作规程 作业指导 注意事项等科技文章中 因此往 往使用祈使句以告诫 建议 劝告和命令用户或操作者的行 动 以达到基本目的 如 Asegura que ya ha leido el Manual antes de tocar la maguina 在接触设备前 请确认已经阅读手 册 三是其它特点 由于机电类西班牙语属于科技西班牙语 范畴 多用来传递客观真理或事实 因此表达上力求简明 扼 要 规范 逻辑严密 二 机电类西班牙语的翻译准则 1 坚持以辩证思维的方式理解和翻译科技类文章 辨证 思维是以世间万物之间的客观联系为基础而对世界进一步 的认识和感知 因此要学会运用普遍联系的观点和发展的观 点来考察思维对象 灵活运用翻译技巧 才会有得体的译作 2 应遵循尽量直译的原则 要忠实原文内容 在译文语 言条件许可和原文结构与汉语的结构一致时 在译文中既要 保持原文的内容 又要保持原文的形式 不能直译处在忠实 原文内容的前提下 可以摆脱原文结构的束缚 采用意译的方 法 使译文符合译出语的规范 3 对于技术术语和惯用语的使用要求准确并及时更新 同时随着科技的不断发展和进步 还创造了大量新的技术术 语 这些词往往是利用现成的词或词根通过复合构词或缩略 构词等方式构成新的单词来表达一种全新的概念 其搭配结 构是固定的 三 机电类西班牙语的翻译技巧 1 针对机电类西班牙语在词汇层面上的特点的翻译 一 是对于大量出现的技术术语 可以采用的翻译技巧是意译 法 通过复合 缀连等构词方式形成的技术术语的翻译目前 广泛运用这种方法 它要求掌握一定的构词规律 并了解词 根和词缀的意义 这对于真实分析和理解派生词及复合词有 很大帮助 例如 automovil 汽车 micro motor 微电机等 音译 法 对于像计量单位 材料名称及一些还未完全了解的新术 语 一般采用音译法翻译 比如 ohmu 欧姆 calori 卡路里等 形译法 对于用字母表示其外形的技术术语 可以选用近似该 字母形状的汉语来翻译 例如 acero de U 槽形钢 anillo de O O 型环等 二是对于翻译中对有些看起来很浅显 很熟悉的 词语一定要仔细斟酌 充分联系上下文内容 不能 望词生 义 如 gato 猫 千斤顶 toro 斗牛 叉车 等 三是对于确实 看不懂的外来语 可以尝试着查阅英文和法文科技词典 如 bel 音量 贝尔 by pass 旁路等 2 针对机电类西班牙语在句子层面上的特点的翻译 一 是对于自复动词和被动句 可以采用增减译 补译法和意译 法 通过删减或增加一些词语的方法使译出语更加符合表达 习惯 如 Tras la intencion de la polvora se generalizo la costumbre de llenar con ella las canas antes de prenderlas 火药 发明后 人们开始将火药填充在竹筒里燃放 原文中的 la costumbre 在译文中采用了减译法 以保证译文意思的明确 简洁 精炼 使主句的意义在语境中让人一目了然 同时考虑 到中文的习惯用法 将自复动词的译文增加了 人们 二是 对于动词 名词和介词短语的活用 除了在学习西班牙语时 要特别留意并记住一些常用的动 名词之外 在翻译时还可 以尝试采用倒译的方法 如 compuerta flotante 浮式闸门 banco estirado en frio 冷拔机床等 三是对于机电类西班牙语 句子过长 结构复杂的特点 可以考虑分译法 如 estou muy agradecido por las atenciones que me han dispensado y la paciencia que han tenido para llevarme a conocer todas las dependencias de este magnifico conjunto 你们这样热情地接待 51 天 津 市 经 理 学 院 学 报 Manager College 12 年 6 月 第 3 期 总第 41 期 天 津 市 经 理 学 院 学 报 Manager College June 12 3 Dec 41 收稿日期 2012 04 04 作者简介 李其昕 天津中德职业技术学院 近几年 我国国有企业人才严重流失 国企如何留住人 才是我们迫切要解决的问题 与此相应 越来越多的求职者 对企业能够提供什么样的培训较为关心 甚至成为部分求职 者选择雇主的关键性的因素 当前我国国有企业在员工培训 中存在着对培训工作重视不够 培训缺乏系统的规划 以及 培训的激励作用不强等问题 国有企业要针对这些问题采取 措施 真正做好员工培训工作 一 我国国有企业培训工作存在的问题 1 对培训工作重视不够 在我国国有企业的员工培训工 作中 部分国有企业管理者由于没有充分认识到员工培训工 作的重要性 其实 在他们的讲话中对这项工作的重要性讲 得一清二楚 只是在实际工作中却将这讲得 一清二楚 的事 搁置一边 他们并不是真的没认识到培训工作的重要 而是 怕培训工作影响了眼前的生产任务 所以一定程度上忽视了 员工培训工作 对培训经费投入不足 从总体上看 我国国有 企业的人力资源管理还停留在从传统人事管理向现代人力 资源管理的过渡阶段 企业已经在一定程度上认识到人力资 源对企业发展的重要性 但是这种认识还只限于认识的知识 阶段 并没有提升到行动配合阶段 正因为如此 国有企业在 管理实践中常常造成员工的培训工作排不上位 挤不出时间 的 窘境 培训活动的开展必须以一定的经费做保障 需要 我国国有企业的员工 培训工作 李其昕 天津中德职业技术学院 天津 300350 摘要 员工培训是国有企业人力资源管理的 重要方面 但目前国有企业员工培训中还存在着缺 乏系统的培训规划 培训的激励作用不强等问题 国有企业要高度重视对员工的培训工作 并制定系 统的培训规划 增强培训的激励作用 关键词 国有企业 员工培训 问题 对策 中图分类号 F241 21文献标识码 A 文章编号 1009 3877 2012 03 52 02 我 又不厌其烦地陪我在工厂内到处参观 我不胜感激 3 在整段或整篇文章的翻译上可以通过句序调整和关 联词的处理解决一些常见问题 一是注意调整句子结构 中 文强调句子结构 常以动词为中心 以时间顺序为语序链 形 成 链型 的句式结构 西班牙语则重分析的思维形式 常以主 语和谓语为核心 通过大量使用短语和从句形成了 树形 的 句式结构 在正确理解和把握整段或全文精神的基础上 从 读者的角度出发按照译出语习惯 对句子进行重组 如 A sumar el que en estos momentos la Pol tica del Gobierno de subvenci n formativa a aquellas empresas que env en sus trabajadores a los Centros de Formaci n va a hacer que las empresas realmente aprovechen dicho apoyo econ mico 总之 目前政府鼓励和支持企业派员工到职业院校学习 让企业真 正地可以享受到这类经济支持 二是关联词的处理 汉语是 意合语言 不必非用关联词就能表达完整的语义 西班牙语 是形合语言 上下文的连贯
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026届贵州省安顺市平坝区第二中学英语九上期末学业水平测试试题含解析
- 2026届北京八十中学化学九上期中调研试题含解析
- 海外保镖安全常识培训课件
- 记账报税基础知识培训课件
- 记承天寺夜游课件教学
- 记录天气变化课件
- 海口均安安全生产培训课件
- 让爷爷奶奶高兴课件
- 让地球动起来课件
- 农药经营店培训课件内容
- X射线衍射课件(XRD)
- 一标三实单位调查表
- 材料化学纳米材料市公开课一等奖省名师优质课赛课一等奖课件
- 收款账户确认书
- 室内电梯安装工程安全技术交底
- 小儿支气管肺炎课件
- DB32-T 3751-2020公共建筑能源审计标准-(高清现行)
- 销盘式摩擦磨损试验机设计
- 原创领袖的风采-易发久
- 2022年《上海市初中语文课程终结性评价指南》中规定的个文言实词
- 苏教版四年级上册科学全册课件
评论
0/150
提交评论