川大MTI笔译口译复习讲义提纲复习辅导计划.doc_第1页
川大MTI笔译口译复习讲义提纲复习辅导计划.doc_第2页
川大MTI笔译口译复习讲义提纲复习辅导计划.doc_第3页
川大MTI笔译口译复习讲义提纲复习辅导计划.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

川大金榜考研2013年MTI笔译口译复习提纲川大金榜考研MTI复习计划讲义配套习题共98页一 总计划英语翻译基础 150分第一阶段:7月到8月底仔细学习教材,积累翻译,奠定基础积累词汇第二阶段:9月到11月翻译练习(模拟考试,不查字典,卡时间练习)积累词汇第三阶段:12月到考试前复习笔记,学习好译文,强化词汇汉语写作与百科知识 150分第一阶段:7月到8月底仔细学习教材奠定基础多看美文第二阶段:9月到11月集中积累五大板块名词解释在看美文的同时,开始大作文练习第三阶段:12月到考试前集中解决应用文写作,熟记格式和常用句型复习名词解释翻译硕士英语 100分第一阶段:7月到9月底学习教材,奠定基础积累词汇,复习教材,做阅读和作文第二阶段:10月到11月模拟考试,做阅读和作文第三阶段:12月到考试前复习笔记二具体计划英语翻译基础序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟) 1 词语 翻译 英译汉 15个英文术语、缩略语 或专有名词 1530汉译英 15个中文术语、缩略语 或专有名词 1530 2 英汉 互译 英译汉 两段或一篇文章, 250-350个单词。 6060汉译英 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 6060总计 150180参考书目:1. 英汉翻译简明教程2. 英汉口译教程(口译方向复试用)3. 英语笔译实务4. 国内主要英文报刊推荐补充资料:十七大报告中英文版, 英汉汉英新词词典,复印版25点建议,复印版汉译英翻译指导,China Daily手机报, 网络新词,常见英美报刊上的专题文章复习计划:第一阶段:7月到8月底仔细学习教材,积累翻译,奠定基础假期,利用参考书目分版块做翻译,时间和查词不做要求,重点在积累词汇和翻译经验,自己翻译完后,认真对照参考译文,学习参考译文,尤其注意句型结构和用词,揣摩中英文差异,提高中英文表达能力,并适当做笔记,及时复习。同时注意积累新词翻译。学习(先学习,再翻译)十七大报告类的政府白皮书第二阶段:9月到11月翻译练习(模拟考试,不查字典,卡时间练习),积累词汇在积累一定翻译经验和词汇以后,9月开始做翻译尽量做到不查词,并在规定时间内完成翻译。这一阶段,仍然要注意词汇和句型结构的积累。模拟考试场景。并不断分析自己译文的优点与缺点,做到有针对性地学习译文。同时背诵词汇翻译,包括其他学校的,前几年考过的所有词汇翻译。第三阶段:12月到考试前复习笔记,学习好译文,强化词汇考试前夕,大部分时间要挤给需要背诵的科目(政治,百科等),该阶段,可根据自己的翻译情况做适当调整,或停止篇章翻译,或继续篇章翻译。若停止篇章翻译,也必须通过对照学习译文,熟悉翻译,不能停止积累。词汇翻译这时候要不断复习。同时也要留意新词。I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (30)1. OECD2. NASA3. IAEA4. ASEM5. UNICEF6. ASEAN7. APEC8. IPR9. CEPA10. Special Safeguard Mechanism11. 12. Free Trade Agreement13. bonded

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论