仪表安装标准.pdf_第1页
仪表安装标准.pdf_第2页
仪表安装标准.pdf_第3页
仪表安装标准.pdf_第4页
仪表安装标准.pdf_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 1 INSTRUMENTS INSTALLATION STANDARD 仪表安装标准仪表安装标准 All instruments shall be close coupled where possible or mounted as close to the process connection as possible to minimize the length of the impulse line without compromising the accessibility of the instrument The location of instruments shall be so that direct drainage of condensate water or process fluids from adjacent equipment has no adverse effect 所有仪表的连接要尽可能的紧密 尽量靠近工艺接头 减少冲击管的长度 但 不影响出入仪表维护通道 仪表位置应可直接将相邻设备的冷凝 水或工艺流 体排泄 从而不会产生不利影响 All field instruments process taps and associated control equipment shall be readily accessible for repair or adjustment from grade fixed platform or fixed walkway A rolling platform may be used where free access is available to the space below the instrument A fixed ladder may be used for transmitters gauges etc but is not suitable for in line instruments such as valves and flowmeters Local indicating instruments shall be located such that scales are readable both from the access point and from where related equipment is operated or where primary instruments are tested or calibrated Instruments shall not be located in a manner which interferes with a ladder platform walkway or operating area 所有现场仪表 工艺取压接头和有关控制设备 应可以在地面 固定平台或固 定人行通道随时靠近维修或调节 如果仪表下方有空间的话 可以使用一个可 移动平台对仪表进行维修 可以用固定的梯子来维修变送器和压力表等 但不 能用于在线仪表 例如阀门和流量计 现场仪表的位置应便于读取仪表刻度 从检修通道 设备操作位置 或试验或校对一次仪表的地方都可以读取 仪表 的布置位置不应碰到梯子 平台 通道或操作区域 Pressure and differential pressure instruments shall be located above the taps for gas boiling liquids and noncondensable vapors and below the taps for non boiling liquids and condensable vapors Installation below taps is allowed for pressure and differential pressure instruments in dry gas and noncondensable vapors where there are difficulties with above tap installation subject to approval by SECCO Installation below taps for wet gases may be considered providing that suitable catchpots and drain valves are included and that the quantity of liquid collected is manageable by normal maintenance again subject to SECCO approval 压力仪表和差压仪表的位置应高于气体 汽化液体和非冷凝蒸气的接口 但低 于非冷凝液体和冷凝蒸气接口 对于低于干性气体和非冷凝蒸气接口的压力和 差压仪表安装 因高于接口安装比较困难 应提交赛科批准 对于低于湿气 接口的安装应考虑使用合适的油气分离罐和排液阀 而且 收集液体的数量可 通过正常维护得到控制 这同样需要赛科的批准 Instruments shall be mounted and routed to avoid any high temperature and electromagnetic occasions 仪表和安装和布置应避免任何高温工况和电磁干扰 Instruments shall be mounted in a vibration free location where possible Where instruments are located in heavy vibration areas isolation mounting shall be considered To avoid excessive vibration instruments shall not be mounted on compressor suction or discharge piping Pressure gauges temperature indicators or other such devices shall not be mounted directly on lines where excessive vibration is likely to be present 仪表应尽可能安装在无振动位置 如果仪表安装在振动剧烈区域 应进行隔离 安装 为避免过分振动 应避免将仪表安装在压缩机入口或出口管线上 压力 表 温度计或其它这种设备不应直接安装在可能发生振动的管线上 Field instruments shall be mounted on independent hot dip galvanized pipe stands and shall be approximately 1 2m above the platform or floor in a position accessible for operation and maintenance This does not apply to instruments that are a close coupled to the process connection or b mounted on lines vessels or equipment or c installed in line with pipe Instrument stands shall not be welded to grating 现场仪表应安装在单独热镀镀锌管道支座上 而且应高出平台或地面大约 1 2 米 以便操作和维修 这并不适用于以下仪表 a 靠近工艺接头连接 或 b 安装在管线 容器或设备上 c 安装在管线内 仪表支架不应焊接到隔栅上 Field analyzers such as pH moisture TOC etc shall normally be located as close as possible to the sampling point 现场分析仪 例如 PH 分析仪 湿度分析仪 TOC 等 一般尽可能靠近取样点 安装 With the exception of direct connected process instruments e g pressure gauges thermometers etc instruments shall not use instrument piping or electrical conduit as support Plates welded to structures pedestals subpanels yoke mounting and similar support arrangements shall be used Instrument supports shall not be welded to process piping or vessels Handrails shall not be used to support instruments Devices shall be supported without undue weight on connecting piping 除了直接与工艺管线连接仪表 例如压力表 温度计等 其它仪表不应使用 仪表管道或电气穿线管作仪表支架 应使用焊接到钢结构 设备底座 安装盘 和架座的钢板和类似支架排列 不能把仪表支架焊接到工艺管道或容器上 不 能把栏杆用于仪表支架 仪表设备支架不应对连接管道施加额外的重量 On prefabricated skids modules or packages instrument and control leads leaving or entering the unit shall terminate at a location near the edge utilizing appropriate junction boxes bulkheads or panel plates It is preferred that the different boxes bulkheads etc be grouped together 在预制滑轨 模件或成套设备上 输入 输出设备的仪表和控制导线应从边缘位 置进行终端接线 可利用接线盒 隔板或控制盘板 建议一起编组使用不同的 接线盒和隔板等 1 2 INSTRUMENT PROTECTION 仪表保护仪表保护 Where the ambient temperature falls below the freezing point of the process fluid instruments supplied for outdoor use shall be provided with frost protection generally in accordance with Standard for Winterisation SD 00 TSC PR 0003 Meteorlogical conditions are given in General Site Information Meteorlogical Geological And Utilities Data SP 00 TSC PR 0001 如果环境温度低于工艺流体的结冰点以下 室外安装仪表应提供冬季保护 一 般来讲 应执行冬化处理标准 SD 00 TSC PR 0003 气象条件详见总体现场 资料 气象 地理和公用工程数据 Data SP 00 TSC PR 0001 Differential pressure and pressure transmitters requiring frost protection shall be provided with suitable enclosures and heat traced where necessary Pressure gauges requiring protection shall be provided with a molded polyurethane enclosure 要求冬季保护差压和压力变送器应提供合适的外壳和必要的伴热系统 要求提 供保护压力表应铸造聚亚安酯保护外壳 All other major instruments requiring protection except for external displacement type level instruments level gauge glasses and level switches shall be mounted in suitable enclosures and heat traced where necessary 所有其它要求保护的主要仪表 不包括外置置换型液位仪表 液位仪表玻璃和 液位开关 应安装于合适的外壳内并进行必要的伴热 In cryogenic service where instrument sensing lines are only heat traced and insulated generally the first 610 mm 2 0 from process valve to warm the cryogenic material enclosures are not required 对于仅用于仪表感应管线进行伴热和保温 一般来讲 指从自工艺阀门起 610 mm 2 0 以加热低温材料的低温设备 不需要安装保护箱 Instruments and associated materials shall be adequately protected against rain dust and salt air for installation in a corrosive salt laden marine environment Heating or sealing of instruments and connecting lines shall be provided where operation of the instrument could be affected by low ambient temperatures Insulation and or seals shall be provided where process fluids contained in instruments and lead lines may vaporize or freeze due to exposure to ambient temperatures 应对仪表和有关材料给予充分的保护和防雨 灰尘和盐分较大的空气 如果安装 在一个腐蚀性 含盐量较大的海洋性环境 仪表的连接管线的伴热或密封应 用于仪表操作可能被较低环境温度影响的工况 保温和 或密封则应用于仪表或 导压管含有的工艺流体可能因暴露在环境温度下而造成汽化或结冰的工况 Instrument equipment shall be protected from direct sunlight and high temperatures where this may degrade performance Liquid crystal displays shall be protected from direct sunlight Sun shades shall be provided on local panels 应对仪表设备进行保护和避免阳光直射和高温 否则会造成仪表性能降低 液 体结晶显示更应避免阳光直射 现场仪表盘应提供遮阳设施 After installation all piping and electrical connections on field instruments shall be plugged and the entire device shall be protected from the weather until all connections have been completed and all covers have been replaced 完成安装后 现场仪表的所有管道和电气接口应安装丝堵加以保护 整台仪表 设备应具有风雨保护措施 直到完成所有连接和更换所有密封盖 1 3 INSTRUMENT CONNECTIONS TO PIPING VESSELS VENT AND DRAIN SYSTEMS管 道 容器 放空和排液系统的仪表接口 管 道 容器 放空和排液系统的仪表接口 Instrument isolation requirements shall be in accordance with the Safe Isolation of Plant and Equipment Standard SD 00 TSC PR 0002 仪表隔离要求应执行装置和设备安全隔离标准 SD 00 TSC PR 0002 The size type and material of the instrument connection to process and utility piping shall be as defined in piping specifications and shall be in accordance with the Instrument Piping Materials Standard SD 00 TSC CI 0016 与工艺和公用工程管道连接的仪表尺寸 类型和材料应和管道规格一致 并且应 执行仪表管道材料标准 SD 00 TSC CI 0016 The instrument connection is defined as piping tubing and fittings from the instrument to but not including the first isolation valve The process connection for instruments includes the first isolation valve also referred to as root valve and is considered as part of the piping installation as opposed to the instrument installation This includes services for process utilities and purging Isolation valves are also referred to herein as block valves Double block and bleed valves and other fittings to accommodate instrument connection requirements may be considered as part of the piping installation if designated as such in piping specification modules for instrument process connections 仪表接口的定义是指从仪表开始的配管 导压管和管件 但不包括第一个隔离阀 仪表的工艺接口包括第一个隔离阀 也称为分支阀 与仪表安装相对立 此 隔离阀是管道安装的一部分 它具有工艺 公用工程和吹扫功能 隔离阀在此 也可称为截止阀 用于满足仪表接口要求的双介质和泄放阀及其它管件应视为 管道安装的内容 如果它们被指定为仪表工艺接口的管道规格模件 Instrument vents and drains shall be connected to the appropriate open or closed systems in accordance with process health safety and environmental requirements 根据工艺 健康和环保要求 仪表排气和排液应连接至合适的敞开或封闭的系 统 1 4 INSTRUMENT PROCESS PIPING AND TUBING 仪表工艺配管和导压管仪表工艺配管和导压管 Instrument process lines are defined as piping or tubing from the first isolation valve or valves at the pipe or vessel to the instrument The term impulse line is considered as part of the instrument process piping Pipe and pipe fittings for instrument process lines shall be in accordance with Instrument Piping Materials Standard SD 00 TSC CI 0016 仪表工艺管线的定义是指从管道或容器的第一个隔离阀或阀门到仪表之间的配 管或导压管 术语 脉冲管线 应视为仪表工艺配管的一部分 仪表工艺管线的 配管和管件应执行 仪表配管材料标准 SD 00 TSC CI 0016 All flanged process connections except those for internal displacer level instruments shall have a flanged gate block valve directly connected to the process connection Fittings between the block valve and the process connection are not allowed unless otherwise specified 所有法兰工艺接头 不包括内浮子液位计 应有一个法兰闸门型截止阀 直接 连接到工艺接头 不允许使用在截止阀和工艺接口之间使用任何管件 除非另 有规定 All flanged process connections to vessels or lines shall conform to ASME ANSI B 16 5 with ratings in accordance with equipment vessel ratings and piping specifications 所有与容器或管线连接的法兰工艺接口应符合 ASME ANSI B 16 5 规格要求 和执行设备 容器规格和管道规格 The gasket contact surface of flanges shall either be smooth and have a roughness Ra roughness average between 125 and 250 AARH 3 2 and 6 3 micrometers or serrated as indicated both in accordance with ANSI B46 1 The gasket contact surfaces of end connections for ring joint flanges shall either be smooth and have a roughness Ra roughness average of 63 AARH 1 6 micrometers or serrated as indicated both in accordance with ANSI B46 1 法兰与垫片接触面应为平滑表面而且平均粗造度 Ra 处于 125 和 250 AARH 3 2 和 6 3 微米 之间或指定的锯齿形表面 二者都应执行标准 ANSI B46 1 环形接口法兰端部接口的垫片接触面应为平滑表面而且平均粗造度为 63 AARH 1 6 微米 或者指定的锯齿形 二者应执行 ANSI B46 1 All instrument process lines shall be excluded from control buildings remote instrument houses substations and other buildings dedicated for instrument and electrical equipment except analyser houses Utilities such as instrument air and plant air may be considered on a case by case basis 所有仪表工艺管线不应被安装在控制室建筑物 远程仪表室 变电站和仪表和 电气设备专用的其它建筑物 不包括分析仪小屋 仪表风和装置风之类的公 用工程按实际情况考虑 Instrument process piping tubing shall be routed and sloped to avoid any pockets or traps Except where slopes are required instrument tubing capillaries and piping shall be plumb and level Piping tubing shall have a continuous slope where possible at a minimum of 1 12 between the instrument and process connection Where a continuous slope is not feasible drip pots shall be installed at low points 仪表工艺配管 导压管的布置和坡度应避免出现任何液袋或集液 除了要求使用 坡度的地方 仪表导压管 毛细管和导压管应垂直和水平安装 配管 导压管应 尽可能为连续坡度 仪表和工艺接口之间的最小比例为 1 12 如果不能使用 连续坡度 应在地点安装滴液罐 In general impulse lines should not exceed 5 meters 15 ft for direct connected locally mounted instruments An isolation valve shall be provided within 1 5 meters five feet for length greater than 5 meters 15 feet All liquid or sealed lines shall have 20 mm 3 4 inch vent valves at the high points Unsealed lines shall have drains at low points Gas lines shall have drain pots at the low points Drain lines longer than 9 1 meters 30 feet shall have a valve within 1 5 meters 5 feet of and accessible from the instrument 一般而言 直接连接就地安装仪表的脉冲管线长度不应超过 5 米 15 英尺 若 长度大于 5 米 15 英尺 则应在 1 5 米 5 英尺 之内安装一个隔离阀 所 有液体或封闭型管线应该在高点有 20 毫米 3 4 英尺 的放空阀 非封闭型管 线应该在低点有排液口 气体管线应该在低点有排液罐 如果排液管线大于 9 1 米 30 英尺 应在距仪表 1 5 米 5 英尺 内安装一个阀门 并能从仪表处进 入操作 Where required tubing runs shall be grouped together in traceable flat bundles The bundles shall be placed in tubing trays for support and firmly attached to the support a maximum of every 24 in 610 mm All tubing of three or more runs shall be in tubing trays Tubing not installed in tubing trays shall be supported and protected from vibration and physical damage No stress shall be induced upon an instrument that will cause a malfunction or error in the readout Lines shall not be secured directly to machinery pipe or structural members All splicing plates tubing clamps and miscellaneous hardware shall be Type 316 stainless steel 按照需要应将导压管组合盛管束以便集中伴热 管束应集中在导压管槽内和牢 固的固定在支架上 支架的间隔距离最大应 24 英寸 610mm 所有三根或 三根以上导压管应安放在导压管槽中 所有未安装在罐槽中的导压管应牢固支 撑和采取保护措施 避免振动和物理损坏 应避免对仪表施加应力和导致仪表 故障或造成度数不准确 不应将导压管直接固定在设备 管道或构件上 所有 拼接板 管夹和其它硬件应为 316 不锈钢材质 Threaded pipe connections should be avoided wherever possible but where these are unavoidable teflon paste or a suitable alternate shall be applied to the male threads Teflon tape is not acceptable Before make up of threaded joints threads shall be brushed cleaned and teflon paste thread sealant or suitable alternate applied to the male portion Paste or alternate shall be selected to ensure compatibility with process fluid e g oxygen service Paste may not be suitable for analyzer system lines including air or other utilities and analyzer manufacturer recommendations for suitable sealant should be followed 应尽可能避免使用螺纹管道接口 否则应使用特氟龙胶泥或合适的替代品涂于 阴螺纹上 不能使用特氟龙胶带 在准备螺纹接口时 应仔细用钢丝刷将螺纹 清理干净 然后将阴螺纹涂上特氟龙胶泥螺纹密封剂或其它合适的替代品 胶 泥或替代品的选择应保证与工艺价值例如氧气介质等兼容 胶泥不能适用于分 析仪系统管线 包括空气或其它公用工程介质管线 应使用制造厂推荐的合 适的密封剂 All piping and tubing shall be blown out with clean dry air before it is connected to the equipment 应使用干净的干燥空气对所有配管和导压管进行吹扫 然后方可与仪表设备连 接 After connecting piping and tubing with the equipment all joints and connections shall be leak tested before start up Commercial leak test bubble fluid shall be used 完成管道和导压管与设备的连接之后 在开车之前随所有接口和接头应实施泄 漏试验 可使用商业泄漏试验泡沫流体对所有可能的泄漏点进行监测 All open ends of process drains and vents shall be closed with suitable caps or plugs 所有工艺排液和排气的开口端应使用合适的管帽或丝堵进行密封 Pipes or tubes installed but not connected shall have the ends closed using caps or plugs or other approved fashion to prevent the entry of foreign material Adhesive tape shall not be used 安装但未连接的管道或导压管 应使用管帽或丝堵及其它合格的方式将端口密 封 防止进入异物 但不能使用胶带进行密封 Piping and tubing shall be adequately supported and fixed at distances not exceeding those in the following table 应根据下表距离对配管和导压管进行充分支撑和固定 Size 尺寸 Max Distance Between Supports 支架之间的最大距离 10 mm 3 8 in OD and less Continuous 外径 10 mm 3 8 in 连续型 支架 12 mm to 20 mm 1 2 inch to 3 4 inch 2 m 6 ft 12 毫米至 20 毫米 1 2 英尺至 3 4 英尺 2 米 6 英尺 25 mm 1 inch 3 m 9 ft 25 毫米 1 英尺 3 米 9 英尺 Threads shall be cut only with sharp thread cutting tools with cutting oil applied during operation 在螺纹切割期间 应使用锐角螺纹切割工具和切割冷却油 Where tubing is used maximum use of bends shall be made to minimize elbows and fittings Tubing shall be bent with correct size tubing bender to assure neat serviceable bends Tubing cutters shall always be used to cut tubing The cut tubing shall be reamed before connection to a fitting The use of short lengths of tubing in long runs shall be avoided Tubing fitting tools and installation shall be in accordance with manufacturer s recommendations 如果使用导压管 应尽可能使用弯管和尽量避免使用弯头和管件 导压管的弯 曲制作应使用正确尺寸的弯管机 保证制作整洁和可用的弯管 导压管切割器 应保证只能用于切割导压管 应在连接至管件前将切割的导压管进行铰孔 配 管 管件工具和安装应执行制造厂的建议 All venting instruments and pilot valves shall have Type 316 stainless steel bug screens fitted to the atmospheric vents Size shall be at least as large as the vent piping or tubing but at least 1 4 in 6 mm Supply of bug screens shall be confirmed prior to loop checking If bug screen is installed on site reconfirmation of valve stroke time must be completed as part of the loop check 所有放空仪表和导阀应在排气口安装 316 不锈钢防虫网 尺寸至少与排气管道 或导压管尺寸一致 但不应小于 1 4 in 6 mm 安装防虫网之前应事先对回路 进行确认检查 如果在现场安装防虫网 作为回路检查的一部分 应重新对阀 门冲程时间进行检查 Signal tubing from on skid instruments to off skid alarms shutdowns or control functions shall be connected to a central bulkhead for connection to off skid equipment All signal lines shall have stainless steel tags at the skid edge 从安装在支座上仪表到无支座报警 停车或控制功能的信号导压管 应连接至 无支座设备的一个中心隔板上 所有信号管线应在支座上安装不锈钢铭牌 All tubing shall be tagged at both ends when the run is longer than 10 ft 3 m and at any module penetration with a unique identification code 如果导压管长度大于 10 英尺 3 米 所有导压管应在两头安装标签 而且在 任何穿透性模件上配备一个独特的识别编码 Tubing shall be arranged so that couplings may be tightened without interference from adjacent lines 配管的布置应使联接紧固时 不会碰到邻近管线 Tubing bundles shall only be used where approved 导压管管束仅用于已认可的位置 Each tube in each bundle shall be clearly identified with a stainless steel tag at each end to show service and route 对于每个管束的每根导压管 应在每个端口清楚地用不锈钢标签标明用途和路 线 Tubing bundles where required shall be interconnected in junction boxes or control panels All entries to junction boxes or control panels shall be made weatherproof 导压管管束应按要求与接线箱或控制盘相联接 所有输入接线箱或控制盘的接 线应安装防雨措施 Where field joints are required in the case of tubing bundles crossing structural splice lines the tubing shall be cut at each terminating end to prevent damage during installation The ends shall be provided with unions The splice piece shall be cut to length and secured to the bundle on one of the main runs to allow easy field installation across the splice line All tubing ends shall be taped or capped to preclude moisture or other foreign elements from entering during transit Tube bundle joints shall be made only with manufacturer approved joining kits 如果导压管管束经过结构拼接管线要求使用现场接头 应在每个终端切割导压 管和防止在安装期间收到损坏 这些端头应安装活接头 按相应长度切断拼接 件并将管束固定在一根主要导压管上 这样可以方便地通过拼接管线进行现场 安装 所有导压管端口应实施密封措施 如胶带或管帽等 防止在运输期间进 入水分或其它异物 导压管管束接口指南使用制造厂认可的联接工具 The use of hoses for hydraulic valve operators shall be avoided wherever possible in favour of solid tubing Hoses shall only be used with the approval of SECCO Where approved flexible hoses 1 4 in 6 mm nominal size with the following construction 液压阀门操作装置可能避免使用软管连接 最好使用固体导压管 软管使用之 前应事先经过赛科的批准 如果得到认可 弹性软管额定尺寸为 1 4 in 6 mm 并具有以下结构 Core Tube

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论