




已阅读5页,还剩31页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
SCUOLA INTERATENEO DI SPECIALIZZAZIONE PER LA FORMAZIONE DEGLI INSEGNANTI DELLA SCUOLA SECONDARIA 介词结构介词结构 Il sintagma preposizionale Relatore Prof ssa Daniela Rossi Supervisore di tirocinio prof ssa Ornella Fortuna Abilitanda Giorgia Basso R11139 Classe di abilitazione 46 H A INDICE INDICE 1 PARTE PRIMA 3 1 1 INTRODUZIONE 3 1 2 IL CONTESTO TEORICO 3 PARTE SECONDA 4 2 1 IL PRODOTTO LINGUA ITALIANA 4 2 2 IL PRODOTTO LINGUA CINESE 19 BIBLIOGRAFIA 35 1 2 Parte prima 1 1 Introduzione La scelta di proporre un unit di apprendimento centrata sull analisi sintattica del sintagma preposizionale nasce da una constatazione pratica vale a dire dalla registrazione in classe di frasi ed espressioni in cui la posizione del sintagma non rispettata Questo errore riscontrabile sia negli studenti italiani che studiano il cinese sia negli studenti cinesi che studiano l italiano Infatti le due lingue si comportano in modo diverso qualora debbano determinare un verbo aggiungendo un complemento di tempo o di luogo ecc Lo studio del sintagma preposizionale dunque non solo si inserir all interno di un modulo pi ampio che vedr l analisi delle determinazioni nominale e verbale del cinese ma soprattutto sar condotta privilegiando sempre uno sguardo comparativo tra le lingue italiana e straniere conosciute dagli studenti 1 2 Il contesto teorico L unit di apprendimento elaborata prende in esame come preannunciato nell introduzione le difficolt incontrate dagli studenti italofoni di rispettare le posizioni assunte dalle preposizioni all interno della frase cinese Questa difficolt deriva dal fatto che il cinese ammette a destra del verbo un solo complemento diversamente dall italiano la cui possibilit di estensione della frase teoricamente illimitata Si considerino i seguenti esempi Ho letto il romanzo a casa 我在家看那部小说 io stare casa leggere DIM CL romanzo Nella realt didattica quotidiana molto frequente che gli studenti sbaglino l analisi di questa frase Nel caso in cui sia chiesto loro di tradurre dall italiano al cinese essi sono portati a inserire tutti gli oggetti dopo il verbo non rispettando la regola dell unico complemento Ad esempio 我看那部小说在家 io leggere DIM CL romanzo stare casa Nel caso in cui sia chiesto loro di tradurre dal cinese all italiano essi invece sono portati a trattare la frase come la successione di una proposizione principale ed una proposizione coordinata Ad esempio Io sto a casa e leggo un romanzo Al fine di evitare questi due errori si pensato di agire su due fronti il primo consiste nella memorizzazione meccanica di frasi modelli studiati attraverso i dialoghi il secondo invece consiste nell analisi comparativa delle frasi studiate Il primo metodo ha come obiettivo evitare l applicazione di modelli sintattici della lingua italiana alla lingua cinese e riflette un approccio comunicativo Quest ultimo affermatosi alla fine degli anni 50 si caratterizza per il valore strumentale dato alle lingue come mezzo di azione sociale L approccio comunicativo ha due indirizzi il primo situazionale e il secondo nozionale funzionale Entrambi queste varianti si rifanno all attivismo di Dewey e alla metodologia del problem solving 3 Inoltre essi nonostante puntano ancora molto sulle deduzioni vedono il crescente ruolo dell induzione e dell acquisizione dell autonomia da parte degli studenti Il secondo metodo invece ha come obiettivo l interiorizzazione delle regole sintattiche della lingua straniera studiata con particolare attenzione nei confronti di quelle strutture che si differenziano notevolmente da quelle della madrelingua Esso riflette un metodo induttivo e metacognitivo poich gli studenti devono ipotizzare e successivamente confermare confutare le ipotesi proposte In questo modo essi assumono un atteggiamento pi scientifico e pi simile a quello del linguista Parte seconda 2 1 Il prodotto lingua italiana Il modulo Titolo del modulo I COMPLEMENTI Contesto didattico il modulo si propone di analizzare le caratteristiche della determinazione verbale Ha durata annuale Il modulo comprende le seguenti unit di apprendimento il sintagma preposizionale i modi per esprimere la comparazione il complemento di grado i complementi quantitativi di incidenza di durata e di estensione il complemento risultativo il complemento direzionale il complemento potenziale la costruzione con 把 la costruzione con 被 L UdA sul sintagma preposizionale rappresenta la prima unit del modulo Classe e livello conoscenza lingua cinese III superiore liceo linguistico con sperimentazione lingua cinese come III lingua la prima lingua inglese mentre la seconda lingua tedesco E stato scelto di affrontare questo argomento proprio perch gli studenti consolidate gli atti comunicativi relativi alla vita quotidiana o alle azioni abituali iniziano a riflettere sulla struttura di quelle espressioni Questa analisi dovrebbe consentire loro di imparare a produrre frasi semplici non necessariamente secondo un modello meccanico e a valutare soluzioni di frasi diverse ma che esprimono le stesse informazioni Inoltre pur avendo iniziato al I anno lo studio della lingua cinese a quest ultima venivano dedicate solo 4 ore settimanali 1 ora 55 2 in orario curricolare e 2 in orario pomeridiano durante le quali si svolgono laboratori sulla cultura si presume perci che gli studenti abbiano raggiunto un livello A21 1 Per la valutazione dei livelli si fa riferimento al quadro comune di riferimento nonostante il quadro non sia completamente rapportabile alla lingua cinese Quest ultima infatti presenta delle peculiarit e delle abilit che non vengono prese in considerazione nella classificazione europea Perci per operare un ulteriore precisazione del livello presunto per la classe presa in esame si fa riferimento anche ai quadri dell istituto Confucio Quindi sulla base del quadro europeo gli studenti dovrebbero per quanto riguarda la comprensione orale riuscire a capire espressioni e parole di uso molto frequente relative a ci che riguarda direttamente lo studente afferrare l essenziale di messaggi e annunci brevi semplici e chiari per quanto riguarda la ricezione scritta riuscire a leggere testi molto brevi e semplici a trovare informazioni specifiche e prevedibili in materiale di uso quotidiano quali pubblicit programmi men e orari a capire lettere personali semplici e brevi 4 La classe costituita da 16 studenti tutti italofoni 7M 9F Tempi I quadrimestre III anno 4 lezioni L unit di apprendimento Titolo UdA 介词结构 IL SINTAGMA PREPOSIZIONALE Finalit la UdA intende promuovere 1 la padronanza delle lingue straniere europee ed extra europee assunte come strumenti per l accesso alla conoscenza di realt diversificate cogliendone somiglianze e differenze Obiettivi educativi la UdA intende promuovere lo sviluppo di 1 interlingua e dell elasticit mentale necessaria per l approccio a culture diverse e l apprendimento delle lingue 2 e di spirito critico 3 capacit di lavorare e discutere in gruppo nel rispetto delle opinioni altrui e per il conseguimento di un obiettivo comune Obiettivi didattico culturali la UdA intende promuovere 1 la riflessione sulle differenze tra le sintassi delle lingue straniere studiate in un ottica comparativa 2 lo sviluppo di strategie di apprendimento trasferibili ad altri sistemi linguistici Obiettivi didattico linguistici la UdA intende promuovere 1 la produzione di frasi estese 2 la valutazione di soluzioni linguistiche diverse per la comunicazione di una medesima informazione 3 chiedere la direzione e rispondere 4 l uso di zai 在 gei给 come preposizione 5 preposizioni li 离 cong 从 dao 到 zai 在 xia 下 ecc 6 l uso di dayue 大约 dagai 大概 per indicare l approssimazione Requisiti dal punto di vista lessicale gli studenti conoscono il lessico relativo a saluti nomi di professioni famiglia le date o gli orari mesi anni e stagioni cibo e bevande Dal punto di vista degli atti comunicativi gli studenti riescono a chiedere come ti chiami e rispondere chiedere dove abiti e rispondere chiedere l ora e rispondere presentarsi e presentare oggetti o persone chiedere quanto costa e rispondere Dal punto di vista grammaticale gli studenti conoscono la frase minima l uso dei principali verbi modali keyi 可以 yinggai 应该 hui 会 neng 能 l uso di zai 在 come verbo l suo dei seguenti classificatori analisi grammaticale logica e del periodo in italiano cenni sull uso di jiu 就 Abilit coinvolte ricezione scritta produzione scritta capacit di analisi e di comparazione per quanto riguarda l interazione orale riuscire a comunicare affrontando compiti semplici e di routine che richiedono solo uno scambio semplice e diretto di informazioni su attivit consuete a partecipare a brevi conversazioni anche se non si comprende tutto per quanto riguarda la produzione orale riuscire a usare una serie di espressioni e frasi per descrivere con parole semplici la famiglia e gli amici le condizioni di vita il lavoro attuale o recente per quanto riguarda la produzione scritta riuscire a prendere semplici appunti e a scrivere brevi messaggi su argomenti riguardanti bisogni immediati a scrivere una lettera personale molto semplice per esempio per ringraziare qualcuno Sulla base dei dati elaborati dall istituto Confucio gli studenti che hanno gi all attivo pi di 100 ore di cinese dovrebbero saper leggere circa 800 caratteri e saperne scrivere circa 600 Inoltre dovrebbero sapere consultare un dizionario bilingue livello intermedio modulo A 5 Materiali e strumenti fotocopie lavagna computer manuali in lingua inglese sulla sintassi cinese tradotti o semplificati dalla docente dizionari Metodo di lavoro l apprendimento dell uso del sintagma preposizionale avverr su due fronti comunicativo situazionale per consentire agli studenti la memorizzazione degli atti comunicativi circoscritti all evento da cui parte l UdA l apprendimento a questo livello si pone come standard minim e analitico comparativo per consentire agli studenti di riflettere a livello metacognitivo sulle strutture messe in atto Ruolo del docente e modalit di organizzazione della classe La docente nell arco dell UdA si pone come facilitatrice dell apprendimento e come esperta della disciplina lingua cinese e della didattica delle lingue straniere in particolare della linguistica generale e circoscritta al cinese Ella dunque rappresenter il punto di riferimento per gli alunni soprattutto nel corso delle attivit di analisi in gruppo Gli studenti saranno chiamati a riflettere sulle strutture memorizzate e analizzate lavorando in gruppi per la risoluzione di esercizi e per la produzione di una presentazione che dovr spiegare le maggiori differenze tra il cinese e le altre lingue europee studiate dagli studenti italiano inglese e tedesco Tipologia di verifica una verifica formativa mirante a valutare la qualit dell apprendimento in itinere degli studenti Sar condotta al termine degli incontri sul sintagma preposizionale e la sua valutazione far media con quelle delle altre UdA previste nel modulo Tutte le valutazioni delle UdA costituiranno insieme il 50 del voto finale Al termine del modulo poi ci sar una verifica sommativa che varr per il 30 Il rimanente 20 sar rappresentato dalla valutazione dell impegno negli esercizi e dalla partecipazione alle attivit di gruppo Valutazione griglia verifica formativa UdA punteggio voto 27 26 ottimo 25 24 Distinto 23 21 Buono 20 18 Pi che sufficiente 17 15 Sufficiente 14 12 Quasi sufficiente 12 Insufficiente Griglia per la valutazione di interventi e partecipazione alle attivit 4 3 2 1 Quantit degli interventi Lo studente ha effettuato molti interventi Lo studente ha fatto abbastanza interventi Lo studente ho fatto pochi interventi Lo studente non quasi mai intervenuto Pertinenza rispetto al task Lo studente ha eseguito con precisione il task Lo studente ha eseguito le indicazione in maniera Lo studente ha eseguito il task non sempre seguendo le Lo studente non ha eseguito il task seguendo le indicazioni 6 abbastanza precisa indicazione del docente fornite Lessico Lo studente ha dimostrato di possedere un bagaglio lessicale ampio e ricercato Lo studente ha dimostrato di possedere un buon bagaglio lessicale Lo studente ha dimostrato di possedere un bagaglio sufficiente o scarso Lo studente ha dimostrato di non ricordare i vocaboli studiati Sintassi Lo studente riuscito a costruire frasi corrette utilizzando strutture note e proponendo soluzioni sintattiche originali Lo studente riuscito ad esprimersi in maniera corretta riproponendo le strutture studiate in classe Lo studente si espresso in maniera sufficiente commettendo degli errori nella formulazione di frasi dalla sintassi semplice oppure ricalcando la struttura della lingua madre per la costruzione di frasi Lo studente ha dimostrato di non riuscire a costruire frasi in lingua straniera Eventuali collegamenti interdisciplinari grammatica lingue italiana inglese e tedesca Prima lezione Fase di motivazione 15 Per recuperare le nozioni gi possedute dagli studenti si chiede loro di fare l analisi logica delle seguenti frasi riflettendo sulle seguenti domande qual il verbo principale che posizione occupa all interno della frase 我在家 你在中国 我给他一本书 Raccolte le analisi degli studenti alla lavagna si chiede loro di fare l analisi logica delle seguenti frasi riflettendo sulle medesime domande poste qual il verbo principale che posizione occupa all interno della frase i verbi zai 在 e gei 给 invece che posizione occupano 我在家看电视 7 你在中国学习 我给他买一本书 Dall analisi delle sei frasi si presume che gli studenti riescano a cogliere la natura preposizionale di zai 在 e di 给 gei nel secondo gruppo di frasi perci si chiede loro di recuperare anche la nozioni di preposizione studiata in grammatica italiana Una volta appurate le conoscenze degli studenti in merito alle preposizioni e ai complementi che esse introducono si passa alla somministrazione del testo Fase di presentazione e di analisi I parte 40 55 La docente consegna agli studenti delle fotocopie qui sotto riportate che costituiranno il materiale di studio 一 课文 Testo 去中华酒家吃饭 王军 我下星期一过生日 请大家去中华酒家吃饭 刘京 太好了 祝你生日快乐 王军 谢谢 刘京 餐馆在哪儿 远不远 王军 在市中心 离这儿很近 刘京 那去中华酒家怎么走 王军 你可以从你家坐地铁到火车站 然后换公共汽车 在电影院下 车 刘京 我应该乘哪路汽车 王军 换 12路公共汽车 刘京 我可以在公共汽车上买票吗 王军 可以 刘京 有几站 王军 可能有三站吧 8 刘京 你知道公共汽车票多少钱 王军 可能两块 刘京 餐馆在电影院吗 王军 不是 电影院东边有超市 你到超市那儿往南拐 然后一直 走 大概走三十米 有餐馆 刘京 到那儿大约要多长时间 王军 一般要半个小时 刘京 好的 我们几点见 王军 七点半在餐馆门口见 刘京 再见 王军 再见 二 生词 Vocaboli nuovi 汉字 carattere 拼音 pinyin 语法简称表 abbreviazioni classi grammaticali 翻译 traduzione 餐馆 c ngu n 名 ristorante 市 sh 名 citt 中心 zh ngx n 名 centro citt 走 z u 动 andare a piedi 坐 zu 动 sedere sedersi 地铁 d ti 名 metropolitana 火车站 hu ch zh n 名 stazione ferroviaria 火车 hu ch 名 treno 站 zh n 名 stazione fermata 换 hu n 动 cambiare 公共汽车 g ngg ng q ch 名 autobus 9 电影院 di ny ngyu n 名 cinema 下车 xi ch 动 scendere da un veicolo 下 xi 动 scendere 车 ch 名 veicolo 乘 ch ng 动 prendere un mezzo di trasporto 路 l 名 量 strada classificatore 票 pi o 名 biglietto 超市 ch osh 名 supermercato 往 w ng 动 andare verso 拐 gu i 动 girare 一直 y zh 副 sempre costantemente 大概 d g i 副 approssimativamente 米 m 名 量 metro classificatore 门口 m nk u 名 ingresso 一般 y b n 副 solitamente comunemente 三 补充生词 Vocaboli aggiuntivi 汉字 carattere 拼音 pinyin 语法简称表 abbreviazioni classi grammaticali 翻译 traduzione 酒家 ji ji 名 ristorante usato nei nomi di ristoranti 马路 m l 名 strada 红绿灯 h ngl d ng 名 semaforo 路口 l k u 名 incrocio 堵车 d ch 名 traffico 邮局 y uj 名 ufficio postale 10 银行 y nh ng 名 banca 医院 y yu n 名 ospedale 出租汽车 ch z q ch 名 taxi 无轨电车 w g i di nch 名 tram 面包车 mi nb o ch 名 furgoncino 自行车 z x ngch 名 bicicletta 四 句子 Atti linguistici 1 在哪儿 Dove si trova 2 远不远 lontano 3 近不近 vicino 4 离 很远 lontano da 5 离 很近 vicino a 6 去 怎么走 Come si fa per andare a 7 我应该乘哪路汽车 Quale autobus devo prendere 8 我可以在公共汽车上 买票吗 Posso fare il biglietto in autobus 9 有几站 Quante fermate ci sono 10 公共汽车票多少钱 Quanto costa il biglietto dell autobus 11 往南拐 Gira in direzione sud 12 一直走 Vai sempre dritto 13 到那儿要多长时间 Quanto tempo occorre da l 14 几点见 A che ora ci vediamo Il materiale di studio consiste di un dialogo che si focalizza sull uso e sulla memorizzazione di alcuni tra i pi importanti atti linguistici relativi al chiedere fornire indicazioni stradali per giungere in un determinato 11 luogo Questi atti paiono fondamentali non solo per le strutture grammaticali che presentano gruppi preposizioni l uso di 就 verbi di moto verbi direzionali ma soprattutto per la quotidianit di queste frasi e la loro praticit Lo studente infatti simula situazioni che si possono verificare in Cina un elenco di 生词 vale a dire di termini nuovi Talvolta alcuni termini che si costruiscono con una struttura V O vengono scomposti in modo tale da fare riflettere gli studenti sul loro significato e sulla loro origine un elenco di vocaboli aggiuntivi che ha il doppio scopo di arricchire il lessico degli studenti sfruttando la presenza di alcuni caratteri all interno degli stessi e quello di farli riflettere sulla presenza di caratteri suffissi che determinano il campo semantico delle parole Questa tecnica sembra altres utile come strategia di apprendimento e come chiave per la comprensione di caratteri sconosciuti il frasario numerato che intende raccogliere le frasi modello che gli studenti possono prendere come esempio e come materiale per il portfolio Una volta consegnate le fotocopie prima di ascoltare il dialogo l insegnante procede con l analisi dei caratteri nuovi che verranno utilizzati nel testo Dopodich si procede ad un primo ascolto del dialogo durante il quale gli studenti non possono vedere il testo Viene chiesto loro di concentrarsi sulle parole che vengono pronunciate e su come vengono articolati i toni delle parole Seguiranno altri due tre ascolti a testo scoperto Questa prima attivit un attivit di comprensione globale del testo necessaria per creare il clima di apprendimento e il contesto in cui si utilizzeranno i gruppi preposizionali Seguir un esercizio a coppie di sostituzione ed estensione per permettere agli studenti di memorizzare gli atti comunicativi Dopo avere fatto esercitare oralmente le coppie la docente le chiamer tutte 8 per ascoltare
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 证券市场宏观经济指标分析考核试卷
- 船舶固废处理考核试卷
- 笔的笔身图案设计考核试卷
- 金属表面处理的工艺原理考核试卷
- 冬季常见疾病预防与保健
- 饮食健康与疾病防治
- 颈丛阻滞麻醉学
- Fosamprenavir-13C6-Amprenavir-phosphate-sup-13-sup-C-sub-6-sub-生命科学试剂-MCE
- 2025年互联网+医疗美容行业市场细分领域投资机会与风险预警报告
- 工业互联网平台NFV在工业自动化控制系统中的数据安全防护实践报告
- 外科病房医院感染防控工作职责
- DB34∕T 3262.2-2018 普通公路养护预算 第二部分:定额
- 2025年政府采购代理机构考试题及答案
- 《特种设备安全管理员》考试通关题库(600题 含参考答案)
- 公安警情处置流程
- 油罐换底工程施工及方案
- 2024年贵州省黔南州事业单位历年管理单位遴选500模拟题附带答案详解
- 大型展会展台搭建管理细则(3篇)
- 《档案信息化建设》课件
- 【MOOC】工程经济-浙江工业大学 中国大学慕课MOOC答案
- 《寿险的功能与意义》课件
评论
0/150
提交评论