(英语语言文学专业论文)功能语篇分析及其对翻译实践的启示.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)功能语篇分析及其对翻译实践的启示.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)功能语篇分析及其对翻译实践的启示.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)功能语篇分析及其对翻译实践的启示.pdf_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 韩礼德构建系统功能语法的目的之一是为语篇研究提供一个分析框架。从文 献者,已经有不少用系统功能语法进行语篇分析的研究,但是把它用于分析散文 不同译本的探讨还不多见。奉论文拟从韩礼德的三大元功能入手,分析w h yi 耽耐口晰店的三种汉译文。希望本论文的分析会给翻译实践带来启示,能够帮 助我们审视翻译实践中的一些问题,同时,也希望通过本论文的分析进一步检验 系统功能语法在语篇分析中的可应用性。 本论文共有五章。 第一章可看作是本论文的介绍部分,主要介绍了语篇分析和功能语篇分析。 还简要介绍了散文w h y iw a n t aw i f e 。 i 第二章是从概念功能角度探讨语篇分析。概念功能主要体现在及物性、语态 和归一度上。本章的重点是对及物性和语态的分析。归一度和人际功能中的情态 关系密切,将在第三章中讨论。对翻译的启示主要有丑下三点:在翻译中应避免 因误解词语或误解各成分间的语法关系而造成的误译;翻译中的增删都应该有正 、 a l 当的理自;翻译中不可避免的要转换过程和语态汐一 , 第三章是从人际功能角度探讨语篇分析。人际功能体现在词汇、词组短语、 , 小句、复句、语篇五个层次上。,本章重点讨论的是词汇、词组短语和小句三个 层次,并从中得出了五条启示:一是可在翻译中省略某些情态动词;二是要准确 翻译语气附加语和评论附加语;三是要正确认识并准确表达词汇的感情色彩;四 是代词和词序有时能表达特殊的人际意义,应当在译文中得到准确的表达;五是 、 n t 为了反映相同的言语功能,翻译中通常不改变句子的疑问、陈述等语气。侈 第四章是从篇章功能探讨语篇分析,主要讨论主位一述位结构和衔接。在主 位一述位结构中,讨论了简单主位,多重主位和旬式主位的翻译,还探讨了主位 的标记性。在衔接问题上主要讨论了英汉两种语言在衔接手段上的差异。主位一 述位理论给翻译实践提供了三条启示:一是在不影响译文质量的前提下,应荩量 保留原文的简单主位;二是翻译中可以保留原文的多重主位,但是在很多情况下, 为了使译文更符合汉语的表达习惯,需要调整多重主位的内部顺序,甚至省略某 些成分或是把某些成分处理成述位;三是汉语一般是从句在前,主句在后,所以, 英语主旬在前时,翻译中通常要调整旬序。衔接对翻译的启示有五条:一是指示 词 t h e ”在英语中有很强的衔接作用,汉语中没有相应的词;二是翻译中很多代 词可以省略,但是如果代词有特殊含义,就应该保留;三是英语多用替代,而汉 语多用省略和重复;四是英语多用连词表示各结构及小句间的关系,汉语倾向于 , 、, 用词序和语义关系来表示;五是排比也有很强的衔接作用,应该在译文中保留。) , 第五章是本论文的结论部分。本章再次指出了系统功能语法在语篇分析中的 可应用性,并进一步探讨了功能语篇分析对翻译实践的启示。作者认为,( 1 ) 系 统功能语法不仅适用于单语语篇分析,而且也适用于英汉语篇对比分析;( 2 ) 英 汉语篇对比研究应在同类语篇中进行;( 3 ) 系统功能语法不仅适用于广告、诗歌 和小说的对比分析,也适用于散文的对比分析;( 4 ) 一篇好的译文应该在概念、 人际和语篇三种意义上都尽可能地与原文对等。 关键词:功能语法,语篇分析,翻译实践 v a b s t r a c t h a l l i d a y sa i mo fc o n s t r u c t i n gs y s t e m i cf u n c t i o n a lg r a m m a ri s t oc o n s t r u c ta g r a m m a r f o rt h ep u r p o s eo ft e x ta n a l y s i s a l t h o u g hs y s t e m i cf u n c t i o n a lg r a m m a rh a s e x t e n s i v e l yb e e na p p l i e dt ot h ea n a l y s i so f t e x t so fd i f f e r e n tt y p e s ,i nt h el i t e r a t u r et o d a t e ,t h e r ea r ef e ws t u d i e sf o c u s i n go nac o n t r a s t i v ea n a l y s i so fv a r i o u sv e r s i o n so fa n e s s a y w i t h i nt h eh a l l i d a y a nf r a m e w o r k t h i st h e s i si sas y s t e m i cf u n c t i o n a la t t e m p tt o s t u d y d i f f e r e n tt r a n s l a t e dv e m i o n so f j b r a d y sw h y iw a n ta w i f e i ti sh o p e d t h a tt h e p r e s e n ts t u d yw i l lp r o v i d eak e e ni n s i g h ti n t ot h et r a n s l a t i o np r a c t i c ea n dt h a tt h e a p p l i c a b i l i t yo f f u n c t i o n a lg r a l t l n l a rt od i s c o u r s ea n a l y s i sc a nb et e s t e d t h e r ea r ef i v ec h a p t e r si nt h i st h e s i s c h a p t e ro n ef u n c t i o n sa sa ni n t r o d u c t i o nt ot h et h e s i s ,i n c l u d i n gas u r v e yo f d i s c o u r s ea n a l y s i s ,as u r v e yo fd i s c o u r s ea n a l y s i st h r o u g hf u n c t i o n a lc r r a m m a ra n da b r i e f i n t r o d u c t i o nt oj u d y b r a d y sw h y iw a n t a 啊归 c h a p t e rt w o ,t h r e e ,a n df o u ra r et h em a i nb o d yo f t h et h e s i s c h a p t e rt w o d i s c u s s e sd i s c o u r s e a n a l y s i st h r o u g h t h ei d e a t i o n a lf u n c t i o n i d e a t i o n a lf i m c t i o ni sr e a l i z e dt h r o u g ht r a n s i t i v i t ys y s t e m ,v o i c ea n dp o l a r i t y t h e f o c u so ft h i s c h a p t e ri st r a n s i t i v i t ys y s t e ma n dv o i c e s i n c ep o l a r i t yh a sac l o s e r e l a t i o n s h i pw i t hm o d a l i t y i nt h ei n t e r p e r s o n a l f u n c t i o n ,i ti sd i s c u s s e di nc h a p t e rt h r e e t h ea n a l y s i sp r o d u c e st h r e em a i n i m p l i c a t i o n st ot r a n s l a t i o np r a c t i c e t h ef i r s ti st h a t m i s i n t e r p r e t a t i o no f l e x i c o n sa n dg r a m m a t i c a lr e l a t i o n ss h o u l d b ea v o i d e d ,t h es e c o n d i st h a ta d d i n go rd e l e t i n gs h o u l dh a v ew a r r a n t , a n dt h et h i r di st h a tt h ec h a n g eo f p r o c e s st y p ea n d v o i c eb e t w e e n e n g l i s ha n d c h i n e s ei su n a v o i d a b l e c h a p t e rt h r e ed i s c u s s e sd i s c o u r s ea n a l y s i st h r o u g ht h ei n t e r p e r s o n a lf u n c t i o n t h e i n t e r p e r s o n a lf u n c t i o nc a n b er e a l i z e da td i f f e r e n tl e v e l s t h i st h e s i sd i s c u s s e st h e i n t e r p e r s o n a lm e a n i n gr e a l i z e da tl e x i c a ll e v e l ( m a i n l ym o d a lv e r b s ,m o d a la d j u n c t s , a n dw o r d sw i t he m o t i o n a lc o l o r ) ,a tg r o u p p h r a s el e v e l ( t h es u b j e c t ) a n da tt h ec l a u s a l l e v e l ( t h em o o d ) f i v ei m p l i c a t i o n st ot r a n s l a t i o np r a c t i c ec a nb ed r a w n f i r s t ,s o m e m o d a lv e r b sc a nb eo m i t t e di nt r a n s l a t i o n s e c o n d ,m o d a la d j u n c t ss h o u l db e p r o p e r l y t r a n s l a t e d t h i r d ,a sf o rw o r d sw i t he m o t i o n a lc o l o r , t h ee m o t i o n a lc o l o rs h o u l db e v t r e c o g n i z e dc o r r e c t l ya n dt r a n s l a t e dp r o p e r l y f o u r t h ,s o m e t i m e sp r o n o u n sa n dw o r d o r d e rc a l la l s o e x p r e s ss i g n i f i c a n ti n t e r p e r s o n a lm e a n i n g ,a n dt h e y s h o u l db e r e p r e s e n t e dp r o p e r l y f i f t h ,i no r d e rt o r e f l e c tt h es a m es p e e c hf u n c t i o n ,t h es a m e m o o do f t h es e n t e n c ei su s u a l l ym a i n t a i n e d c h a p t e rf o u rd i s c u s s e sd i s c o u r s ea n a l y s i st h r o u g ht h et e x t u a lf i m c t i o n , a n dt h e a t t e n t i o ni sf o c u s e do nt h e m e - r h e m es t r u c t u r ea n dc o h e s i o n t h et r a n s l a t i o no f s i m p l et h e m e ,m u l t i p l et h e m ea n dc l a u s a l t h e m eh a sb e e nd i s c u s s e da n dt h e m a r k e d n e s so ft h e m eh a sa l s ob e e nm e n t i o n e d i nc o h e s i o n ,t h ec o h e s i v ed e v i c e sa r e o l 1 m a i nc o n c e r n s t h e r ea r et h r e ec o m p l i c a t i o n sf r o mt h e m e - - - r h e m es t r u c t u r e f i r s t ,s i m p l et h e m es h o u l db em a i n t a i n e ds ol o n ga s i t b r i n g sn od a m a g et o t h e t r a n s l a t i o n s e c o n d ,t h em u l t i p l et h e m ec a l lb em a i n t a i n e d ,b u ti nm a n yc a s e s ,t h e i n t e r n a lo r d e ro ft h em u l t i p l et h e m ei sa d j u s t e da n dm a y b e ,p a r to fi ti so m i t t e do r b e c o m e sp a r to ft h er h e m et oa b i d eb yt h ec h i n e s ew a yo fe x p r e s s i o n t h i r d , s o m e t i m e s ,t h eo r d e ro ft h ec l a u s e ss h o u l db ec h a n g e dt om a k eg o o dt r a n s l a t i o n ; h e n c et h em i s m a t c ho ft h ec l a u s a lt h e m e c o h e s i o nh a sf i v ec o m p l i c a t i o n s f i r s t ,t h e d e m o n s t r a t i v e “t h e ”p l a y sa ni m p o r t a n tp a r ti ne n g l i s hc o h e s i o n ;h o w e v e r , t h e r e i sn o e q u i v a l e n ti nc h i n e s e s e c o n d ,m a n yo f t h ep r o n o u n sc a l lb eo m i t t e dw h e nt h e ya r e t r a n s l a t e di n t oc h i n e s e ,h o w e v e r ,t h e ys h o u l db em a i n t a i n e di ft h e yd e l i v e re x t r a m e a n i n g 珊r d ,e n g l i s h u s e sm o r es u b s t i t u t i o n s ,w h i l ei n c h i n e s e ,e l l i p s i sa n d r e p e t i t i o n sa r eo f t e nu s e dt om a k et h ed i s c o u r s ee q u a l l yc o h e s i v e f o u r t h , e n g l i s h u s e sm o r ec o n j u n c t i o n st os h o wt h er e l a t i o n s h i po fs w u c t u r e so rc l a u s e s ,w h i l e c h i n e s et e n d st os h o wt h er e l a t i o n s h i pb yw o r do r d e ra n ds e m a n t i cr e l a t i o n f i f t h , p a r a l l e l e ds t r u c t u r e sa l s op l a ya ni m p o r t a n tp a r ti nc o h e s i o n ;t h e r e f o r et h e ys h o u l db e m a i n t a i n e di no r d e rt oa c h i e v et h es a n l ee f f e c t c h a p t e r f i v ei st h ec o n c l u s i o n p a r t i nt h i sc h a p t e r , t h ea p p l i c a b i l i t yo f f u n c t i o n a l g r a m m a r t od i s c o u r s ea n a l y s i si sr e s t a t e da n dt h ei m p l i c a t i o n so fd i s c o u r s ea n a l y s i s t h r o u g hf u n c t i o n a lg r a m m a r t ot r a n s l a t i o np r a c t i c ea r ef u r t h e rd i s c u s s e d t h ea u t h o r a r g u e s :( 1 ) f u n c t i o n a lg r a m m a ri sa p p l i c a b l en o to n l yt o d i s c o u r s ea n a l y s i si no n e l a n g u a g e ,b u ta l s o t oc o n t r a s t i v es t u d yb e t w e e ne n g l i s ha n dc h i n e s e ;( 2 ) ag o o d a p p r o a c hf o rc o n t r a s f i v es t u d y i st ot a k eo n ed i s c o u r s ea n di t st r a n s l a t e dv e r s i o n ( s ) a s v i i a ne x a m p l e ;( 3 ) f u n c t i o n a lg r a m m a ri sa p p l i c a b l et oc o n t r a s t i v ea n a l y s i so f e s s a y sa s w e l la sa d v e r t i s e m e n t s ,p o e m sa n dn o v e l s ;( 4 ) ag o o dt r a n s i t i o ns h o u l dt r yt ob e e q u i v a l e n t t ot h es o u r c el a n g u a g ed i s c o u r s ei na l lt h et h r e em e t a f u n c t i o n s k e y w o r d s :f u n c t i o n a lg r a m m a r , d i s c o u r s e a n a l y s i s ,t r a n s l a t i o np r a c t i c e v i i i 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工 作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地 方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含 为获得( 注:如没有其他需要特别声明的,本栏可 空) 或其他教育机构的学位或证书使用过的材料。与我一同工作的同 志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢 意。 学位论文作者签名:嘞蒂度导师签字: 签字日期:20 0 4 年牛月2 6 日 签字日期:2 0 0 4 年辱月冼日 耋挈臀:驽、导师蕊蘑 匆全宠务农 m ys i n c e r eg r a t i t u d e f i r s ta n df o r e m o s t g o e s t o m ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rc a oc h u n c h u n ,w h oh a s g i v e nm ec o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n s , c o n s t a n ti n s t r u c t i o n sa n de n c o u r a g e m e n td u r i n gt h et h r e ey e a r so fm y s t u d y , a n dw h oh a sc a r e f u l l ye x a m i n e dm yd r a f t a n dm a d en e c e s s a r y c o r r e c t i o n s w i t h o u th e re n c o u r a g e m e n ta n d p a t i e n tg u i d a n c e ,t h i st h e s i s w o u l dn o th a v er e a c h e di t sp r e s e n tf o r m ia ma l s og r e a t l yi n d e b t e dt op r o f e s s o ry a n gm i n ,p r o f e s s o rw a n g q i n g x i n ,p r o f e s s o rx i a ol o n g f u ,p r o f e s s o rz h a n gy a n j u n ,p r o f e s s o rq u m i n g w e n ,p r o f e s s o rl iz i x i u ,a n dp r o f e s s o rm ac h u a n x i ,w h oh a v e t a u g h tm e a n d h e l p e dm e al o tw i t hm y s t u d y d u r i n gt h ew r i t i n go fm y t h e s i s ,t h e yh a v ee n l i g h t e n e dm e w i t h m a n ya n i m a t i n gs u g g e s t i o n s f i n a l l y , 1w a n t t os h o w m y t h a n k st om yf a m i l i e sf u rt h e i rl o v ea n d t om yf r i e n d sf o rt h e i r f r i e n d s h i p ,a d v i c e ,s u p p o r ta n dc o n c e r nf o rt h i s t h e s i s 山东师范大学硕十学位论文 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n t h i sc h a p t e ri st h ei n t r o d u c f i o np a r tt ot h et h e s i s ,i n c l u d i n ga s u r v e yo f d i s c o u r s e a n a l y s i s ,as u r v e yo fd i s c o u r s ea n a l y s i st h r o u g hf u n c t i o n a lg r a m m a ra n dab r i e f i n t r o d u c t i o nt oj u d yb r a d y sw h yiw a n ta 啦 1 1a s u r v e y o fd i s c o u r s e a n a i y s i s 1 1 1d i s c o u r s ea n dd i s c o u r s e a n a l y s i s i no r d e rt og e tac l e a ri d e ao fd i s c o u r s e a n a l y s i s ,w es h o u l dk n o w w h a td i s c o u r s e r e f e r st o d i f f e r e n ts c h o l a r sg i v ed i f f e r e n td e f i n i t i o n st ot h et e r m “d i s c o u r s e ”h a r r i sr 1 9 5 2 ) l o o k so nd i s c o u r s ea sc o n n e c t e ds p e e c h ;p i k e ( 1 9 5 4 ) b e l i e v e st h a td i s c o u r s ei sa p r o d u c to f h u m a nm u t u a lb e h a v i o ru n d e rt h es o c i a lc u l t u r a lc o n t e x t ( c a oc h u n c h u n , 2 0 0 3 :1 ) a c c o r d i n gt oh a l l i d a y ( h a l l i d a y & h a s a n ,2 0 0 1 ) ,ad i s c o u r s ei s as e m a n t i c u n i to f l a n g u a g ei nu s e ,i tm a y b es p o k e no rw r i t t e n ,l o n go rs h o r t ,b u ti tm u s tf o r ma u n i f i e dw h o l ei nm e a n i n g b r o w n & y u l e ( 2 0 0 0 :2 4 1r e g a r dd i s c o u r s ea sa p r o c e s s h o w e v e rj a m e sp a lg e e ( 2 0 0 0 :1 7 ) r e f e r st ot h es o c i a l l ya c c e p t e da s s o c i a t i o n sa m o n g w a y so fu s i n gl a n g u a g e ,o ft h i n k i n g ,v a l u i n g ,a c t i n g ,a n di n t e r a c t i n g ,i nt h e “r i g h t p l a c e s ,a tt h e “f i g h t ”t i m e sa n dw i t ht h e “r i g h t ”o b j e c t sa s “d i s c o u r s e ”,砸也ac a p i t a l d ”,a n dl a n g u a g e - i n - u s eo rs t r e t c h e so fl a n g u a g e ( 1 i k ec o n v e r s a t i o n so rs t o r i e s ) “d i s c o u r s e ”谢t hal i t t l e d ”h ea r g u e st h a t “b i gd ”d i s c o u r s ei sa l w a y sl a n g u a g e p l u s o t h e rs t u f f h u a n gg u o w e n ( 2 0 0 1 :5 ) p e r c e i v e sd i s c o u r s ef r o mt w oa n g l e s :a t t h es t r u c t u r a ll e v e l ,d i s c o u r s ei sau n i to f l a n g u a g ea b o v e t h es e n t e n c e ;w h i l ev i e w e d f r o mt h el e v e lo f l a n g u a g e f u n c t i o n ,i ti sl a n g u a g ei nu s e i no u rd i s c u s s i o n ,w ep r e f e rt h ed e f i n i t i o ng i v e nb yh a l l i d a y , a n db e l i e v et h a ta d i s c o u r s ei sas e m a n t i cu n i to f l a n g u a g ei nu s e ,i tm a y b es p o k e no rw r i t t e n ,l o n go r s h o r t ,b u ti tm u s tf o r ma u n i f i e dw h o l ei n m e a n i n g a n o t h e rp o i n tt h a ts h o u l db ec l a r i f i e di st h ed i f f e r e n c eb e t w e e nd i s c o u r s ea n d t e x t m a n yl i n g u i s t sa t t e m p t t ou s et h e m d i f f e r e n t l y , u s i n gd i s c o u r s e t or e f e rt os p o k e n l a n g u a g ew h i l eu s i n gt e x tt or e f e rt ot h ew r i t t e no n e s i nf u n c t i o n a lg r a m m a r , 、e x t ” 1 山东师范大学硕士学位论文 a p p e a r s n l o r e f r e q u e n t l y t h a n “d i s c o u r s e ”a n d t e x t r e f e r s t o “a n y i n s t a n c eo f l a n g u a g ei nu s e ”( t h o m p s o n ,2 0 0 0 :9 ) h o w e v e r , h uz h u a n g l i n ( 1 9 9 4 :3 ) h o l d st h a ti n as e n s e ,d i s c o u r s e a n d t e x t a r ea l m o s tt h es a m e i no u rd i s c u s s i o n ,w ei n t e n dt o e v a d et h ed i f f e r e n c e s ,a n dn s e “d i s c o u r s e t or e f e rt oas e m a n t i cu n i to f l a n g u a g ei n u s e ,w h e t h e ri ti ss p o k e no rw r i t t e n s of a r , w eh a v ec o n c e n t r a t e do nt h ed e f i n i t i o no fd i s c o u r s e w h a ti sd i s c o u r s e a n a l y s i st h e n ? t h i sd i s c u s s i o ni sf a c e dw i t ht h es a m es i t u a t i o n ,a n dt h e r ea r ev a i l o u s d e f i n i t i o n so f d i s c o u r s ea n a l y s i s h e r ei sa p a r t i a ll i s t : d i s c o u r s e a n a l y s i s r e f e r st ot h e l i n g u i s t i ca n a l y s i s o fn a t u r a l l y o c c u r r i n g c o n n e c t e ds p o k e no rw r i t t e nd i s c o u r s e r o u g h l ys p e a k i n g ,i tr e f e r st o a t t e m p t st o s t u d yt h eo r g a n i z a t i o no fl a n g u a g ea b o v et h es e n t e n c e o ra b o v et h e c l a u s e ,a n d t h e r e f o r et os t u d yl a r g e rl i n g u i s t i cu n i t s ,s u c ha sc o n v e r s a t i o n a le x c h a n g e so rw r i t t e n t e x t s i tf o l l o w st h a td i s c o u r s ea n a l y s i si sa l s oc o n c e r n e dw i t l ll a n g u a g ei nu s ei n s o c i a lc o n t e x t s ,a n di n p a r t i c u l a r w i t hi n t e r a c t i o no rd i a l o g u eb e t w e e ns p e a k e r s ( m i c h a e ls t u b b s ,1 9 8 3 :1 ) d i s c o u r s e a n a l y s i s i st h e s t u d y o fh o ws t r e t c h e so f l a n g u a g e u s e di n c o m m u n i c a t i o na s s u m em e a n i n g ,p u r p o s ea n du n i t yf o rt h e f tu s e r s :t h eq u a l i t yo f c o h e r e n c e ( e n c y c l o p e d i cd i c t i o n a r yo f a p p l i e dl i n g u i s t i c s ,1 9 9 8 :9 9 ) ad i s c o u r s ei sac o h e r e n ts t r e t c ho f l a n g u a g e ;d i s c o u r s ea n a l y s i si st h es t u d ya n d t h ee x p l a n a t i o no f t h i sq u a l i t yo f c o h e r e n c e ( g u yc o o k , 1 9 9 9 :2 5 ) t h ea n a l y s i so fd i s c o u r s ei s n e c e s s a r i l y ,t h ea n a l y s i so fl a n g u a g ei nu s e t h e d i s c o u r s ea n a l y s t ,t h e n ,i si n t e r e s t e di nt h ef u n c t i o no rp u r p o s eo fa p i e c eo fl i n g u i s t i c d a t aa n da l s oi nh o wt h a td a t ai sp r o c e s s e d ,b o t hb yt h ep r o d u c e ra n db yt h er e c e i v e r ( b r o w n & y u l e ,2 0 0 0 ) d i s c o u r s e a n a l y s i s i sc o n c e m e dw i t l lt h e s t u d y o ft h e r e l a t i o n s h i p b e t w e e n l a n g u a g e a n dt h ec o n t e x t si nw h i c hi ti su s e d i t g r e wo u to fw o r ki n d i f f e r e n t d i s c i p l i n e si nt h e1 9 6 0 sa n de a r l y1 9 7 0 s ,i n c l u d i n gl i n g u i s t i c s ,s e m i o t i c s ,p s y c h o l o g y , a n t h r o p o l o g y a n d s o c i o l o g y ( m i c h a e lm c c a r t h y , 2 0 0 2 :5 ) f r o mt h ed e f i n i t i o n sa b o v e ,w ec a nc o n c l u d et h a td i s c o u r s e a n a l y s i s i sn o t c o n c e r n e dw i t hl a n g u a g ea l o n e ,a l t h o u g hi t sm a i nf o c u si so nl a n g u a g e ,i ti sa l s o 2 山东师范大学硕上学位论文 a s s o c i a t e dw i t hp r a g m a t i c s ,p s y c h o l o g y , s o c i o l o g y , a n t h r o p o l o g y , s e m i o t i c s ,s t y l i s t i c s , l i t e r a t u r e ,e t c t h e r e f o r e ,d i s c o u r s ea n a l y s i sc a nb er e c o g n i z e da sa ni n t e r d i s c i p l i n a r y f i e l do f s t u d y a sf o rt h es c o p eo fd i s c o u r s ea n a l y s i s ,m i c h a e lm c c a r t h y ( 2 0 0 2 :1 2 ) p o i n t so u t t h a td i s c o u r s ea n a l y s i si sn o to n l yc o n c e m e dw i t ht h ed e s c r i p t i o na n da n a l y s i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论