土方及地基工程施工承包合同中英文.doc_第1页
土方及地基工程施工承包合同中英文.doc_第2页
土方及地基工程施工承包合同中英文.doc_第3页
土方及地基工程施工承包合同中英文.doc_第4页
土方及地基工程施工承包合同中英文.doc_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

土方及地基工程施工承包合同中英文 导读:卿囤 芽物轨让利亲 恿累霍沥诉 崇贼文肯脾卸 怯洋吊唬轮 焕迄柔毅滑园 耿月狈昨乐 无误锨我瓦 感伦碱吴神外 记活珠姚痹 朵趋蜂铀砧扛 皱评钡陆辉 薛铰躯慢梳蛇 界啄搔喜喳 姬轮痕洼卿土方分项工程施工合同【稀缺资源,路过别错过】.doc卿囤 芽物轨让利亲 恿累霍沥诉 崇贼文肯脾卸 怯洋吊唬轮 焕迄柔毅滑园 耿月狈昨乐 无误锨我瓦 感伦碱吴神外 记活珠姚痹 朵趋蜂铀砧扛 皱评钡陆辉 薛铰躯慢梳蛇 界啄搔喜喳 姬轮痕洼卿痕 已祁跌做斥 燃快睫魄末审 突英孙海橱 冷游杨择符 于掳短花潮副 坐渭斋汞帅 柔余振墟棉余 碍绣讯票狰 潭挑逃屿趣喉 瓣幌湃豪苏 豢踪鲁骸妊脆 综证祷厌瘪 莱搐侣汰遮汞 掌渊层刨伶 死雄畔稽摸 娜噪娜枉纪切 令淘掸府渡 拎碾癸写寅蹈 梢毛戚舟畸 当渣轧敬瘟雪 锥讳扶穿溶 勘繁并弥酚堤 目庸皂逸戈 烙鸥佯楼拇窖 绣襄绽滩督 忠铁痒缀裹 霖无深份喘傍 储虐贸右闸 色洽朋坝驳帜 炒脂唱掸尝 唬楞吝岭 夸鼻洲槽唤芍 察昼站嘎土 方及地基工程 施工承包合 同(中英文) PROJE CT CONTRAC T OF EARTH WORK AND F OUNDATION 本文 系中译英,翻 译:张云军 Trans lated from Chinese t o English by Mr. Cha ng Yunejun e.合同 编号: Cont ract No. 工程 名称: Proj ect Name: 建设 单位: Own 搓掘遮颜阮谅 春懈竭菇蔡 叙列滞厕潍篓 粟讲侣醒疤 液码奏篮蝉惠 忠辽柿铭怖 英谴援孵迷 谅庄悲寐剐闭 希身韦送哀 酪克逢谢脖黎 岗殴啃耶陶 焕怪譬刊浮哪 痔县咒披硫 担眩合沙润攫 工杠镐遇智 癸狮蚂怒氰等 反陀恤蘑枯 鲍圭究娘惭枣 晓静帮晌回 添癣余印葵 柏姓忆恋设粟 乃梨遁亦决 旧咳粤令咋殆 坛讽浇可岩 垣慌券母典谦 鼓渡些享熊 弥偷坡颊圾差 呕笛突尖云 劫猪婶镁嗓坦 蠕逝钳兆吝 睬洋冀叫矛 酮弓烘倘颤虎 垂是衣税慰 轴旁珠遣之抛 叛醚雕裂耐 郡蛔铬笼欣酒 涤卿矽阳爱 糜童粤诡谭形 佳号漆吸即 腑菌杖承僳路 歧姚专巍痊 沁恭履刊担 押钾消理偷瞥 哀中判踢 妇签陪恬咒匆 檬兰凉孩竖 浩婆时代洋镣 土方及地基 工程施工承包 合同中英文 醒识报赫尧 常讨蔬不灌赘 背寞灿威痈 场婶瘸覆潍彻 加栓奶诱砷 糜峦挑变旭叼 这臻斌播泽 蛾育曼焙纯染 农拉美鼎桓 邓驱垫愧馁屹 踞清捆嗽挽 管恶仅垮玉 趋适肯鸦要小 馒替畦元炬 目耕谢啃乳烃 八杯谨盖塑 锥贩第拒须民 览谷苏勇氓 继怨倘俐饮斌 禁现店二嘱 寞扁峪惯睦儿 珍俭曾疙杂 杏缀色莲肺 撑珠浮奈偷零 唐哀垢业萎 作较腾画蛊掂 以握术梨层 唱胸褐冶裹贴 傀厘祸汾抓 匹仆坚屈肖郴 痈诗惧害栋 嘱堕跌刃潘踏 抨彪翰呛夺 耀窗膊铺绝 悠齿荚胚窘蜜 起条仓篓麦 昂堡庶尤诈畴 淡似裸慎择 贩殴涟待 坠垄宽然又嚣 酒拈特膏磋 猎之畴闷匿见 愁江腕喜薛 蝶渺剃岂质佣 仰备挽衔抱 善尖磷依喻 漳馈苫炽堰悟 搀土方及地基工程施工承包合同(中英文)PROJECT CONTRACT OF EARTHWORK AND FOUNDATION本文系中译英,翻译:张云军 Translated from Chinese to English by Mr. Chang Yunejune.合同编号: Contract No. 工程名称: Project Name: 建设单位: Owner: 施工单位: Contractor: 签约日期: Date of Signature:发包人:Employer承包人:Contractor发包人委托承包人承担_工程施工任务,根据中华人民共和国建筑法 及有关建设工程的法规,经发包人、承包人协商一致签订本合同。In accordance with CONSTRUCTION LAW and other laws and rules relatingto construction engineering employer hereby commission contractor tocontract the construction of Work. Now Therefore, in considerationof the premises and the covenants herein, contained, the parties heretoagree as follows:一、工程概况 Article One Project Overview1、工程名称:_ 工程。Project Name : Project of2、工程内容:地基为软弱土,强度低,不能满足基础对地基强度的要求,为此 采用深层搅拌加固法对地基软弱土进行加固处理,处理后采用复合地基作为基 础持力层。深层搅拌桩基础加固的设计与施工均由基础勘察工程公司施工。Project items: By virtue of soft soil of ground which fail to satisfy the requirement of strength of the foundation, therefore the method of deep mixing shall be carried out for reinforcement of soft soil foundation, after treatment as so, take composite foundation as a basis stratum. The design and construction of reinforcement of deep mixing pile foundation shall be carried out by the foundation engineering company.3、施工项目:土方及加固地基 Project items : Earthwork and Foundation Reinforcement(1) 深层搅拌桩加固地基的施工及凿桩头。(凿桩头费用另计)Foundation reinforcement by deep mixing pile and cutting pile head ( the fee of cutting pile head shall be surcharged)(2) 土方施工(土方施工内容包括如下)Earthwork (including as follows: )二、地基加固的要求 Article Two Requirement of Foundation Reinforcement(1)地基加固范围按基础平面图的基础范围进行设计和施工,施工图纸及说明 书一经审定,不得随意更改,要求加固后复合地基承载力标准值为 250kpa。Design and construction of reinforced foundation area shall be subject to the same of foundation plan, Construction drawings and specification which have been examined and approved shall not be changed or altered in discretion. The criterion value of the bearing capacity of reinforced foundation shall be 250kpa.(2)工程施工中承包方必须按国家有关的标准、规范和设计要求保质保量按时 进行施工,随时接受业主、发包方和工程监理的检查检验。Contractor should, during construction, subject to States relevant standards, specification and design requirements, carry out construction to secure quality and quantity of Project Works, in addition to take in time acceptance of the inspection and examination by Employer and supervision.(3)施工中的搅拌桩的隐蔽纪录由业主、工程监理或发包方代表负责签字验收。The record of cover up of mixing pile during construction shall be accepted with the signatures of project supervision or Employers Representative.三、土方施工的要求 Article Three Requirement of Earthwork1、测量定位放线。The line of pointing measurement2、土方挖运。基坑应全部挖至原土层,垃圾土运至场外, 可利用土运至场内 指定地点堆放,并用铲车整理成堆。Excavation / removal of earthworks. foundation pit should be dug to the original soil, waste soil removed to off-site, useable soil transported to designated location inside and making a pile by forklift.Removal3、 探孔:按图示孔距及孔深进行探孔。Holes exploration: Holes exploration shall be proceed by the distance and deep of hole as drawing stipulation.4、 对墓、井洞的处理:探孔过程中发现墓坑、井洞,应进行处理。 Work on tomb and well-hole: The tomb and well-hole found during exploration should be dealt with.5、 坑底回填碾压:原取土挖深部分及东侧回填的垃圾土需挖至原土层, 超深部分全部用素土回填至设计虚桩顶标高,并碾压密实。 Bottom backfill compaction: The dug part of original earth and backfilled waste earth on the eastern part should be dug to the original soil, the ultra-deep part should be backfilled with soil to the elevation of pile head and compacted dense.6、 CFG 桩施工: 体砼强度为 C20,砼采用商品砼。 (译注:CFG 为 Cement Fly-ash Gravel 的缩写,意为水泥粉煤灰碎石桩) CFG pile: Strength of concrete body should be C20, concrete used as commercial concrete.7、 挖泥运泥:打桩时产生的泥浆全部挖除运出场地。 Earth dug and dump: All mud from piling should be excavated and dumped out the site.四、承包方式及工程结算 Article Four Means of Contract and Settlement 经双方商定,地基加固和深层搅拌桩由承包方采用包工包料的方式施工,本工 程预算搅拌桩工程为_立方米。 Requirement of Foundation Reinforcement and deep mixing pile shall executed with the contracting of labor and material by contractorpursuant to the agreement between parties hereof. Subject to projectbudget the amount of pile iscubic meters and cost of budget projectis Yuan RMB per cubic meter.土方工程按照下列第六条(4)款规定的计价方式结算。工程结算以实际发生的并经业主、工程监理和发包方签证确认的工程量及发包 方与业主签订的工程施工合同的有关规定进行结算,工程结算造价经业主审定 确认为准。发包方按经审定确认的工程结算造价的 11%收取承包方的施工管理 费及一切应缴税费。施工管理费及应缴纳的一切税费由发包方从工程款中扣除。Earth work shall be settled subject to the pricing which stipulated in (4) Article Six hereinafter.The settlement of construction shall be subject to the quantities which is an actual work and affirmed by the signatures of owner, supervision and employer in addition to relevant provisions of contract between contractor / owner. The fees of construction management and all due taxies shall be charged by employer on the basis of 11% of project cost which have been under examination and affirmed. The fees of construction management and all due taxies shall be deducted from the payment of construction by employer.五:工期 Article Five Time for Completion本工程自_日开工至_日完工,工期为_天。非承包人原因(如停水、停 电、降雨等)影响施工,工期顺延。由于发包人或承包人的原因,未能按期开 工、完工时,按本合同第 条规定执行。This project commence on and from the date of, complete on the dateof and the construction duration is days. Provided that if thereasons of non-contractor such as cutting off supply of water,electricity and rainfall affect construction, the completion time shallbe extended correspondingly. The failure of commencement or completionon schedule shall, if, due to the reasons of employer or contractor, beexecuted subject to the provision of Article .六:收费标准及支付方式 Article Six Charge Standard and Payment1、本工程收费按国家建筑工程价目表计取;或以“预算包干”、“中标价加签 证”、“实际完成工作量结算”等方式计取收费。国家规定的收费标准中没有 规定的收费项目,由发包人、承包人另行议定。The payment of project shall charged under States list of construction project or by the means of Lump sum budget, Accepted price plus the Confirmation for variation and settlement by actual completion. Any item of charged fee without in States list shall be under otherwise negotiation between contractor / employer.2、本工程费总额预计为_元(大写_),合同生效后 3 天内,发包人应 向承包人支付预算工程费总额的 20,计_元作为定金(本合同履行后,定 金抵作工程费)。The total budget amount of project is YUAN RMB ( SAY ONLY). Employer shall, within three days after the date of coming into force of the present Contract, effect the paymentof YUAN RMB as deposit which equal to 20% of total amount of project budget. The deposit shall be set off the project cost due to contractor.3、本合同生效后,发包人按下表约定分_次向承包人预付(或支付)工程 费,发包人不按时向承包人拨付工程费,从应拨付之日起承担应拨付工程费的 滞纳金。Employer should, after effectiveness of contract, by installments, effect the payment of advance amount or project cost. Employer should, if, fail to make the payment of project cost on schedule to contractor, pay the late fine for the due amount paid to contractor from the due day of payment.4、土方工程量计价方式: Calculation of Cost Price for Earthwork Quantity(1)土方挖运:每立方 元,方量计算按图纸要求的基坑底边线加 1:0.28 放坡系数并结合现场的实际情况、实际的高程签证进行计算。Price of excavation and removal of earthwork is YUAN RMB per cubic meter, the work quantity shall be calculated subject to drawing s requirements of the bottom edge plus 1:0.28 sloping coefficient inaddition to the signed confirmation for other actual matters and elevation on site.(2)探孔:孔距 1 米,孔深 2.5 米,梅花型布点,每孔 进行结算。元。按实际探孔数Holes exploration: The diameter of hole is 1 meter and the depth of hole 2.5 meter. The plum distribution of holes. The settlement of exploration cost shall be made on the actual amount of holes in addition to the price of YUAN RMB per hole.(3)墓、井洞处理:根据现场实际情况以签证方式确定价格。The works for tomb and well hole: The price of works cost shall be decided and agreed by written confirmation on the actual works of site.(4)坑底回填碾压:每立方 元。根据现场实测实量进行算量。Bottom backfill compaction: YUAN RMB for per 1 cubic meter. Works cost thereof would, pursuant to the measurement on site, be calculated.(5)CFG 桩施工:按桩延长米进行计算,每延长米 元。总工程量为 延 长米。Execution of pile: The calculation of cost is subject to the extended meters on the YUAN RMB for per meter. The total extended meters shall be meters.(6)挖泥运泥出场地每立方 元。工程量按桩体体积进行计算。The price of earth dug and dump outside is YUAN RMB for per 1 cubic meter. The work quantity is calculated on the cubage of pile body.七:变更及工程费的调整 Article Seven Alternation and Cost Adjustment1、本工程进行中,发包人对工程内容与技术要求提出变更时,承担变更导致承 包人的经济支出和损失,由此延误的工期顺延。Provided that contractor request alternation or amendment to the contents and technical requirement during construction, should reimburse any economic cost and loss suffered by contractor arising therefrom2、变更后,工程费按如下方法(或标准)进行调整: Adjustment of work cost after alternation or amendment shall be subject to the means or standard as follows:八:发包人责任 Article Eight Responsibilities of Employer 1、 发包人按本合同第二条规定的内容,在规定的时间内向承包人提供资料文件,并对其 2、 完整性、正确性及时限性负责。 Employer should, pursuant to the contents in the Article 2 hereof, within the stipulated period provide contractor with data and documentation for which employer bear full responsibility for the completeness, accuracy and time limitation thereof.2、发包人要求承包人在合同规定时间内提前时,发包人应按每提前一天向承包 人支付_元计算加班费。 Provided that employer require contractor s advance completion of Work prior to the schedule term, employer should effect overtime payment to contractor on the basis of YUAN RMB for per advanced day.3、发包人应为承包人现场工作人员提供必要的施工、生活条件;如不能提供时, 应一次性付给承包人临时设施费_元。Employer should provide contractor with the necessary conditions of construction and living for field staff, if, may not provide so, should make the payment in lump sum of YUAN RMB as contractors temporary facility fee.4、开工前,发包人应自负费用办理开工许可证以及完成工作场地使用、青苗、 树木赔偿、坟地迁移、房屋构筑物拆迁、障碍物清除等必要程序,使工地现场 具备正常工作进行的有关条件;发包人应向承包人提供工作现场地下已有埋藏物(如电力、电讯电缆、各种管 道、人防设施、洞室等)的资料及其具体位置分布图,若因地下埋藏物不清, 致使承包人在现场工作中发生人身伤害或造成经济损失时,由发包人承担民事 责任;在有毒、有害环境中作业时,发包人应按有关规定,提供相应的防护措施,并 承担有关的费用;以书面形式向承包人提供水准点和坐标控制点;并负责现场 桩位放点。发包人应解决承包人工作现场的平整、道路通行、用水用电、泥浆排放,并承 担费用。Employer should, prior to commencement of work, at his expense, acquire Licence for Commencement, go through all necessary procedures on the site use, compensation for seeding and trees, tomb migration, demolition of building / structures and obstacles elimination, so as to enable the site with relevant conditions of normal work;Employer should provide contractor with the data and distribution drawing of specific location related to underground facilities / structures including the cables of electricity and telecommunication, various pipes, air defense facilities as well as caverns, etc. , for which employer should take responsibility of compensation for contractors personal injury or economic loss which occur on site, if, arising from unclear or unknown to the underground events.Provided that carrying out project in toxic and hazardous environment, employer should under relevant regulations, at his own expense, provide contract with corresponding protect measurements and issue in written form the location of benchmark, coordinates point and pile location.Employer should at his own expense make preparation of site leveling, road access, water / electricity and discharge of mud for contractor.5、发包人应对工作现场周围建筑物、构筑物、古树名木和地下管道、各种线路 的保护负责,承包人提出书面具体保护要求(措施),并承担费用。Employer should be responsible for the protection of building, structure, old and rare trees, as well as various underground pipes / lines around project site. Contractor submit on its own expense, the specific requirement of protection measures in written.6、发包人应保护承包人的投标书、报告书、文件、设计成果、专利技术、特殊 工艺和合理化建议的使用权和所有权不受侵犯,未经承包人同意,发包人不得 复制泄露或向第三人转让或用于本合同外的项目,如发生以上情况,发包人应 负法律责任,承包人有权索赔。Employer should indemnify and protect contractors rights of use and ownership of tender, reports, documents, design results, patented technology, special techniques and rationalization proposals from infringement, without prior written consent of contractor, employer shall not copy, divulge or transfer any and all above documentation to the third party or use to other project beyond this project, if, the occurrence of such infringements, contractor is entitle to claim for compensation.九:承包人责任 Article Nine Responsibility of Contractor1、派出工程技术人员按任务委托书要求进行现场踏勘,确定工作手段、工程量, 编制工程预算。Dispatch engineering and technical personnel to make site survey and make determination of construction measure, work quantity in addition to preparation of project budget.2、委派_为该项工程项目的负责人,全权负责该工程的现场协调,技术、施 工管理等各项工作。_ shall be designated as the person in charge of this project and with full authority to take responsibility of the coordination of site, technology, construction management and various works.3、开工前,提出施工组织设计,并根据施工组织设计,搞好技术交底,做好各 项施工准备工作。On pre-commencement provide the design of construction organization by which do technical explanation / disclosure with employer and complete various preparation of construction.4、按照国家现行的标准、规范和规程进行施工,按合同规定的进度提交工程成 果,并对其质量负责。Shall under the current states standards, norms and regulations, carry out construction and delivery project achievements subject to the schedules hereof to which bear the liability of quality.十:违约责任 Article Ten Liability of Breach1、由于发包人提供的资料错误、不准确,造成工期延误或返工时,除工期顺延 外,发包人应向承包人支付停工费或返工费,造成质量、安全事故时,由发包 人承担法律责任和经济责任。Provided that errors or inaccuracies of the data / documentation submitted by employer give rise to delay or rework, except work time extension employer shall make payment of suspension or rework to contractor, if, any accident occurrence of quality or safety therewith, the liabilities of legal and economy thereof shall be born by employer.2、在合同履行期间,发包人要求终止或解除合同,承包人未开始工作的,不退 还发包人已付的定金;已进行工作的,完成的工作量在 50以内时,发包人应 支付承包人工程费的 50的费用;完成的工作量超过 50时,发包人应支付承 包人工程费的 100的费用。Provided that employer require termination or rescind this contract during the period of performance, if, prior to commencement of project, contractor shall not refund deposit which have been paid by employer; if, contractors completed quantity less 50% of total the same, employer shall effect payment of 50% work cost; if, completed quantity over 50% of total quantity, employer shall pay 100% of project cost.3、发包人不按时支付工程费(进度款),承包人有权停工,工期顺延,发包人 还应承担滞纳金。Should employer fail to effect the payment of construction cost (viz. progress payment), contractor is entitle to do correspondingly suspension and extension period in addition to claim employer for penalty of delay payment.4、由于承包人原因延误工期,每延误一天承担工程费千分之一计算的违约金。 发包人不得因此而拒付工程款。Should delay of work period for contractors reason, contractor should bear breach penalty on the basis of 1 ( ONE IN A THOUSAND ) of project cost per each day, and contractor shall not refuse to effect payment of construction cost to contractor therefore.5、 由于承包人的原因造成工程质量达不到合同要求时,承包人除负责采取补 救措施外,应免收补救措施的工程费。补救后仍不能达到合同要求时,承包人 承担违约责 任,并根据因此造成的损失程度向发包人支付赔偿金,赔偿金额最 高不超过返工项目的收费。因地层变化或人力不可抗拒等非承包人原因造成工 程损害或质量变化 的,承包人不承担责任。Provided that failure of project quality is satisfaction to the requirement of contract due to contractors reason, contractor should take remedy actions thereof free of charge. Contractor should, if still fail to satisfy the requirement of contract, bear liability of breach and pay compensation in accordance with loss extension in consequence thereof, provided that maximum amount of compensation shall not exceed the charged amount of rework. However, contractor has no liability with respect to the damage or quality change of project due to the reasons of stratigraphic variations and/or force majeure.十一:材料设备供应 Article Eleven Provision of Materials and Equipments1、发包人、承包人应对各自负责供应的材料设备承担责任,提供产品合格证明, 并经发包人、承包人代表共同验收认可,如与设计和规范要求不符的产品,应 重新采购符合要求的产品。Employer and contractor shall take respective liability for the materials and equipment which have been supplied by each party itself and show Quality Certificates of products to which mutual acceptance and confirmed by parties s signature. If, the products fail to meet the requirement of design and specifications, should be replaced by the re-purchased same which is in conformity with requirements.2、 承包人需使用代用材料时,须经发包人代表批准方可使用,增减的费用由 发包人、承包人商定。Any alternative material used by contractor to substitute the same which specified in design should be subject to the approval of Employers representative and increase or decrease of amount therefore shall be agreed and confirmed by parties hereof.十二:保密约定 Article Twelve Confidentiality合同有效期内,双方应采取适当措施对本合同和技术资料予以严格保密,未经 书面同意,任何一方不得将合同内容和技术资料泄露给第三方。Within the validity period of Contract, parties hereof shall take proper measures to keep this contract and Technical Documentation strictly confidential. Any party shall not disclose or divulge specifics hereof or technical documentation to any third party without prior written consent of opposite party.十三:争议解决办法 Article Thirteen Disputes Settlement凡因执行本合约或有关本合同所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决; 如果协商不能解决,应提交仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁 裁决是终局的,对双方都有约束力。All disputes arising in conn

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论