接受美学在儿童文学翻译中的应用论文.doc_第1页
接受美学在儿童文学翻译中的应用论文.doc_第2页
接受美学在儿童文学翻译中的应用论文.doc_第3页
接受美学在儿童文学翻译中的应用论文.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

接受美学在儿童文学翻译中的应用论文 接受美学在儿童文学翻译中的应用 基于传统翻译理论的儿童文学翻译就是将原创作品所表达的意义翻译出来提供给读者而接受美学视域下的翻译则没有对原文文本的意义进行绝对的解释而是认为只有通过读者的阅读原文文本才可能更加具体化和现实化读者在文学作品的再创造过程中对文学作品的意义以及美学价值等有了更加充分的理解当读者保留自身的期待视野进入原文文本的世界之后对其中的内容进行分析、理解、判断、总结直到期待视野与文本视野相融合从这个角度来看读者在文学作品的阅读过程中具有较强的主观性在翻译过程中译者既是原文文本的读者也是译文文本的作者由于对原文文本会有差异化的理解所以不同的译者会译出不同的译文文本因此译者在翻译之前对原文文本的理解就显得尤为重要通常为了能够尽量了解并反映原文文本的意义译者需要对原文文本中涉及的历史、地理、风俗等有一个前期的学习 如前所述视野融合是接受美学的核心原则在翻译过程中译本是译者与原文文本进行多次交流的成果当然也是译者的期待视野与文本视野相融合的结果在整个过程中译者必须面对两次接受与交流活动的影响:其一译者与原文文本的交流这与译者对原文文本的理解直接相关;其二译者还应该预测到译文读者通过译文与作品进行的第二次交流这一点对译者的翻译过程也有直接影响而这两次接受与交流活动都是以人的主观能动性为参与因素的 在翻译过程中原文文本中尚有很多空白需要译者来填充、完善因此从某种意义上来讲翻译是译者在阅读和理解原文文本的基础上进行的具体化的、积极的创造性活动翻译过程中译者自身的期待视野同样会影响到他的第二次交流活动也就是译文的生成过程根据接受美学理论文学作品的意义包括文学自身的意义以及读者的理解两个部分在进行第一次交流的过程中译文的质量与译者的接受水平直接相关并使得译者的期待视野和原文文本实现最大程限的融合显然这种融合会受到一些客观条件的限制如历史环境的不断变化等都会使得译文的质量出现波动不同的历史时代或者是同一历史时代的译者对知识以及期待视野的理解都不尽相同而第二次交流活动是译文读者与译者之间的交流因此译者在追求自身期待视野与原文文本相融合的同时还应该考虑译文与译文读者视野相融合的问题关注读者的接受能力与期待视野在原文文本和读者之间发挥桥梁和媒介的作用 基于接受美学理论的儿童文学翻译原则 (一)准确估计儿童读者的期待视野 基于接受美学理论的儿童文学翻译对原文文本的意义没有一个绝对的解释只有儿童读者自身的阅读才能使得文本的意义具体化儿童读者在期待视野下开始阅读对文本进行持续的分析与判断直到和文本视野相互融合在儿童文学翻译过程中译者应该充分调动其自身的知识储备尽量挖掘原文信息只有这样才能翻译出更好的文本儿童读者和成人译者在期待视野方面存在差异因此在儿童文学翻译过程中译者必须注意到两者之间的视野转换问题准确估计儿童读者的期待视野 (二)以儿童为本 在接受美学理论视域下文学作品翻译的重心应该从传统的重作者、重文本向重读者的方向转移接受美学理论认为作品只有被读者所理解与接受才能真正实现其美学价值与文学意义这个理论不但有效地拓展了文学作品的研究空间同时也为文学作品的翻译工作带来了新的发展方向接受美学理论对传统翻译的“文本中心论”是一个极大的颠覆有效地提高了译文读者与译者的地位与价值由于儿童文学作品的目标读者是儿童因此其翻译应该以儿童为本这个原则决定了儿童文学翻译应该以儿童读者的地位与作用为基础因此在儿童文学的翻译过程中译者要结合儿童自身的特点对他们的期待视野进行分析与预测分析其与成人接受能力的不同点采取灵活的翻译策略尽量保证译本能够为儿童读者所理解、所接受 (三)注意原作的封闭性 接受美学视域下原文作品是一个未知的、半开放式的统一体它不但具有一定的开放性同时也具有固有的封闭性其开放或封闭的程度受到作品图式化结构的影响因此面对众多的译本除了从历史环境以及译者人文素养等方面进行合理解释之外还必须有一个相对固定的标准对它们进行分析、比较和判断寻找各个译本的优点和不足之处否则文学作品将失去其导读、评价与引导等方面的作用从而使得翻译学习者、译文读者以及翻译理论研究者失去方向而这个评价的标准呢应该是原作这是分析与比较的根本基准虽然译本可能由于历史与环境的变化而出现一定的变化但是其根本是原作只是由于译者的审美能力、个人经历、语言能力及其所处的历史时代不同译作才发生相应的变化文学翻译过程中的所有活动都是建立在原作之上的这就需要译者在一定程度上遵从原文即考虑到原作

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论