



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
上海世博会园区参观须知(Issued on April 18, 2010 by the Bureau of Shanghai World Expo Coordination)(上海世博会事务协调局 二O一O年四月十八日公布)Welcome to the World Expo 2010 Shanghai China (hereinafter referred to as “Expo 2010”). In order to protect the legitimate interests and rights of visitors and ensure a safe and orderly visit, the organizer of Expo 2010 (namely, the Bureau of Shanghai World Expo Coordination, hereinafter referred to as “the Organizer”) has formulated these Terms and Conditions.欢迎参观中国2010年上海世界博览会(下称“上海世博会”)。为了保护参观者的合法权益,维护安全、有序的参观环境,上海世博会组织者(即上海世博会事务协调局,下称“组织者”)制定本须知。Article 1 Scope of Application第一条 适用对象These Terms and Conditions are applicable to all visitors to Expo 2010, including those who enter the Expo Site with valid tickets and children at or below 1.2m at the time of entry, who are eligible for free admission.所有上海世博会参观者,包括持上海世博会门票进入园区的参观者,以及入园时身高1.2米以下(含1.2米)的免票儿童,均应遵守本须知。Article 2 Operation Time第二条 园区运行时间The operation time of the Expo Site shall be 9:00 24:00. The opening hours of the pavilions shall be 9:30 22:30.园区的通常运行时间为9:00至24:00,园内展馆的通常开放时间为9:30至22:30。Visitors shall enter the Expo Site before 21:00 and leave before 24:00 on the day of admission. Those with evening admission tickets may enter the Expo Site between 17:00 and 21:00.参观者应在21:00前入园,并于入园当日24:00前离开园区。夜票参观者的入园时间为17:00至21:00。Article 3 Orderly Entry第三条 有序入园Visitors shall go through ticket pre-check, security check and ticket verification in an orderly fashion before entering the Expo Site. Those who refuse to cooperate may be denied entry by the Organizer.参观者应依次排队,经预检、安全检查和门票查验后进入园区。参观者不接受检查的,组织者可拒绝其入园。For the purpose of public health and disease prevention and control, the Organizer may conduct necessary health examination on visitors entering the Expo Site.为公共卫生和疾病防控需要,组织者可对进入园区的参观者采取必要的健康检测措施。Visitors with special admission tickets are required to present a valid ID at the time of ticket verification (see Annex hereto for types of valid IDs).门票查验时,持优惠票的参观者须同时出示相关有效证件,具体证件类型见本须知附件。Children eligible for free admission and other visitors with mobility difficulties may only enter the Expo Site when accompanied by adults. Those under the influence of alcohol and the persons suffering from mental disorders are not allowed to enter.免票儿童及行动不便的参观者应由成年人陪同入园参观。醉酒人员及精神异常人员谢绝入园。Article 4 Prohibited Articles第四条 禁带物品In addition to explosive, flammable, radioactive and other hazardous items as well as articles prohibited by applicable laws and regulations of the Peoples Republic of China, visitors are not allowed to carry into the Expo Site any of the following articles:除中国法律法规禁止的爆炸性、易燃性、放射性等危险物质、管制器具等物品外,参观者不得携带下列物品进入园区:(i) beverages in hard or soft packages, alcoholic drinks or any other liquids; with the exception of liquid milk products for babies and liquid medicines needed by patients, both of which can be carried in an appropriate quantity;(一)软硬包装饮料、酒精饮品等液态物品,但婴儿所需的液态奶制品、疾病患者所需的液态药品可随身适量携带;(ii) lighters, matches or other devices for ignition;(二)打火机、火柴等点火器具;(iii)banners, posters, billboards, leaflets or any other promotional items;(三)横幅、标语、广告牌、传单等宣传物品;(iv) motorcycles, light motor vehicles, bicycles, electric bicycles, motorized wheelchairs, scooters, skateboards, roller-blades, or similar tools for travel, with the exception of baby carriages, and manual or electric wheelchairs;(四)代步工具,包括摩托车、助动车、自行车、电动自行车、机动轮椅车、踏板车、滑板、带轮鞋等,但婴儿车、手推轮椅、电动轮椅除外;(v) animals, with the exception of guide dogs and other service animals;(五)动物,但导盲犬等服务类动物除外;(vi) delta wings, paragliders, hot air balloons, model airplanes, kites, or any other flying objects;(六)三角翼、滑翔伞、热气球、航空模型、风筝等可升空物品;(vii) radio-controlled toys, walkie-talkies, or any other radio transmission equipments; or any other items that may upset other visitors, or cause bodily injury or property damage to other visitors, or disturb the public order or security within the Expo Site.(七)无线电遥控玩具、对讲机等无线电发射设备;其他可能妨碍他人参观、造成他人人身伤害或财产损失、扰乱园区秩序和危害园区安全的物品。Article 5 Exhibitions and Performances第五条 观展和观演Visitors may visit pavilions and watch performances in the Expo Site at no additional charge, unless otherwise specified by the Organizer or the Participants.除组织者或参展者另有规定外,参观者可进入园区内各展馆参观、观看园区内的文化演艺活动,无需另行支付费用。The Organizer and the Participants reserve the right to adjust the schedules, venues and contents of exhibitions or performances, provided that prior notice is given.组织者和参展者可对展示和文化演艺活动的时间、场地、内容进行调整,但应及时发布相关信息。Article 6 Reservation第六条 参观预约Visitors may make reservations in accordance with applicable rules for those pavilions and events that provide reservation services, and shall enter pavilions or event venues with their valid reservation vouchers through designated passages within the specified time period.对于提供预约服务的展馆和文化演艺活动,参观者可按相关预约规则进行预约,并应在预约时段凭预约证明从指定通道进入展馆和活动场所。Article 7 Codes of Conduct第七条 文明参观Visitors are required to observe public order within the Expo Site, and shall queue up to enter the pavilions or event venues. Visitors shall also comply with relevant rules of the Expo Site, pavilions and event venues and the instructions of the staff.参观者须遵守公共秩序,依次排队参观展馆、观看文化演艺活动,并遵守园区、展馆和活动场所的有关规定,听从工作人员的引导。In the Expo Site, visitors are prohibited from:参观者不得在园内从事下列行为:(i) damaging any buildings, facilities or exhibits;(一)损毁建筑、设施和展品;(ii) climbing over any buildings or fences;(二)攀爬建筑,翻越围(护)栏;(iii) vending or performing without permission;(三)未经许可进行商业销售和表演;(iv) conducting any exhibitions or promotional or fundraising activities without permission;(四)未经许可进行各类宣传、展示和筹资;(v) smoking where it is not allowed;(五)在指定吸烟区外的其他场所吸烟;(vi) behaving in a way that is explicitly prohibited by public signs; or(六)违反禁止性标识要求的行为;(vii) conducting any other activities that may upset or cause bodily injury or financial loss to other visitors, or disturb the public order and security within the Expo Site.(七)其他可能妨碍他人参观、造成他人人身伤害或财产损失、扰乱园区秩序和危害园区安全的行为。Article 8 Video or Audio Recording and Photography第八条 摄像、摄影、录音规则Visitors are required to comply with the rules for video or audio recording and photography in the pavilions and event venues. They shall not behave in any way that may interrupt the exhibitions and performances, or disturb other visitors.参观者应遵守各展馆和文化演艺活动有关摄像、摄影、录音的规定,避免因摄像、摄影、录音而妨碍展览和文化演艺活动的正常进行,或影响他人的正常参观。The Organizer and the Participants are entitled to videotaping, photographing and audio recording in the Expo Site and using the videos, photos and recordings thereof, including the images of visitors.组织者和参展者可在园区内摄像、摄影、录音,使用摄像、摄影、录音的照片、图像、视频或音频记录等,并可使用参观者肖像。Article 9 Special Management Measures第九条 特别管理措施In the case of adverse weather, high visitor density, technical problems and any other particular conditions, the Organizer and the Participants may adopt temporary measures to restrict the entry of visitors into the Expo Site, pavilions or event venues, or to evacuate visitors from the Expo Site, pavilions or event venues. Under such circumstances, relevant information shall be published by the Organizer in time.在恶劣天气、人流密集、技术故障等特殊情况下,组织者和参展者可临时限制参观者进入园区、展馆、活动场所,或对园区、展馆、活动场所内的参观者进行疏散,并及时发布相关信息。Visitors are required to behave in accordance with the relevant information published by the Organizer and follow instructions of the staff.参观者须根据组织者和参展者发布的相关信息和工作人员的现场引导,配合采取应对措施。Article 10 Visitor Services第十条 参观服务Visitor Service Centers are available in the Expo Site, providing visitors with a range of services, including inquiries, rental, lost and found, first aid, mother-baby service, and assistance for lost persons. The centers also accept and process visitors complaints (service and complaint hotline: +86-21-962010).园区内设立参观者服务点,为参观者提供信息问询、物品租赁、失物招领、医疗急救、母婴服务、走失人员协助等服务,并受理参观者投诉(服务及投诉电话:+86-21-962010)。The Expo Site is equipped with wheelchair-accessible facilities. Vid
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025国家基础地理中心招聘工作人员(北京)模拟试卷及答案详解(各地真题)
- 2025广东深圳大学弋泽龙教授团队招聘1名研究助理考前自测高频考点模拟试题及答案详解(典优)
- 2025广西百色市西林县发展和改革局公开招聘3人模拟试卷及参考答案详解1套
- 2025吉林吉林市桦甸市产业发展有限公司招聘13人模拟试卷及完整答案详解
- 2025春季四川泸州市合江县卫生医疗机构编外人才招聘20人考前自测高频考点模拟试题完整参考答案详解
- 2025年上海市宝山区罗店中心校实习生招募考前自测高频考点模拟试题有完整答案详解
- 2025福建三明大田县公开招聘紧缺急需专业教师7人考前自测高频考点模拟试题带答案详解
- 2025年中共溧阳市委党校长期招聘教师2人(江苏常州市)模拟试卷及1套参考答案详解
- 2025年杭州市临安区中医院医共体招聘合同制员工11人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(典优)
- 2025年吉林省省直事业单位公开招聘工作人员(1号)(186人)模拟试卷及答案详解一套
- 2025年盘锦市总工会面向社会公开招聘工会社会工作者52人考试参考试题及答案解析
- 2025河北水发节水有限公司公开招聘工作人员16人笔试参考题库附答案解析
- 新版中华民族共同体概论课件第十二讲民族危亡与中华民族意识觉醒(1840-1919)-2025年版
- 夜间红外成像算法优化-洞察及研究
- 书店服务礼仪培训课件
- 设备点巡检基础知识培训
- 2025-2026学年辽师大版(三起)(2024)小学英语四年级上册(全册)教学设计(附目录)
- 曲阜师范大学毕业论文答辩课件模板课件
- 谢好网金字塔教学课件
- 人教版二年级数学上册第一单元测试卷(含答案)
- 2025至2030复合磨机衬板行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
评论
0/150
提交评论