


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
No 4 2 0 0 7 J OU R NA L OF C H ANGC H UN F I NA NC E C O L L E G E Ge n e r S e r i a l No 9 0 翻译课教学的点滴体会 孔丽芳 长春金融高等专科学校 文化基础部 吉林长春 1 3 0 0 2 2 摘要 翻译是沟通两种语言的桥梁 其教学的重要性显而易见 翻译课教学应着重以下几点 掌握翻译 技巧 注重对原文的理解 提高汉语水平 加强汉语表达 提高对翻译课的兴趣 与专业挂钩 注重知识积累 扩 大知 识 面 关键词 翻译 翻译技巧 理解 表达 知识积累 中图分类号 G 6 4 2 4 2 1 文献标识码 A 文章编号 1 6 7 1 6 6 7 1 2 0 0 7 0 4 0 0 6 6 0 3 2 0 0 6 2 0 0 7 学年的第二学期 我校 0 5 级商务英 语专业的两个班开设了翻译课 我有幸与同学们共 同学 习和探讨 在一学期的教学活动中 我感受颇 多 同时也受益匪浅 众所周知 翻译是沟通两种语言的桥梁 是再创 作 是 用一种语言把另一种语言所表达的思维 内容 准确而完整地重新表达出来的语言活动 该过程 不仅涉及两种语言 而且涉及两种社会文化 当我 们进行英汉互译时 只能再现原文的信息而不能保 留原文的结构 这是因为英语属印欧语系 汉语属 汉藏语系 二者在结构上是截然不同的两种语言 再 加上东西方文化的巨大差异 使译者很难把握翻译 的尺度和 信 达 雅 的标准 因此 要想上好翻译 课 教与学的双方不仅要具备严肃认真 一丝不苟的 翻译态度和谨慎小心的翻译作风 还要提高自身各 方面的素质 下面是我对翻译课教学的点滴体会 一 学点翻译技巧 翻译是学习外语的人一定会进行的一种活动 因此也是必须培养的一种技能 大学英语课程教 学要求 要求大学生能借助词典对题材熟悉的文章 进行英汉互译 英汉译速为每小时 3 0 0 个英语单词 汉英译速为每小时 2 5 0 个汉字 译文基本流畅 能在 翻译时使用恰当的翻译技巧 翻译技巧指的是翻译 的具体手法 即翻译原语 S o u r c e L a n g u a g e 时在某些 场合要对译语 T a r g e t L ang u a g e 哪相应的调整和改 变 翻译技巧作为一种理论 是一门科学 值得下工 夫去学习 只有学好翻译技巧 掌握了翻译规律并 在其指导下进行翻译实践 才能提高翻译能力 我校翻译课所选用的教材是外语教学与研究出 版社出版的 实用英汉翻译教程 其最大的特点是 慌离了以往编写翻译教材的路子 不从单项的 翻 译技巧 人手 而是从实践中更为常见的篇章切 I2 1 所以每单元主要是成篇的材料 辅以为数不多的 单句练习 这样虽然使学生避免了只见树木不见森 林的倾向 但对首次接触翻译课的专科学生而言 似 乎偏难 首先 专科英语专业的学生语言功底不如 本科学生扎实 其次 专科英语专业的学生的跨文化 交际能力可能比本科学生差一些 如果直接让他们 翻译篇章可能会使他们无所适从 从而失去对翻译 课的兴趣 因此 为了让同学们了解这浩翰的翻译 海洋中一朵朵 奇葩 在每堂课上我都加讲一个翻 译技巧并补充一些练习 然后根据所讲的技巧让学 生们翻译相应单元中的句子 再翻译该单元的篇章 这样一学期下来 同学们了解了词类转译 分译 合译 被动语态的翻译等十几种技巧 从 同学们的 教学反馈中我也了解到 绝大多数同学也认为应该 收稿日期 2 0 0 7 0 6 2 5 作者简介 孑 L 丽芳 1 9 6 3 一 女 内蒙古通辽市人 长春金融高等专科学校文化基础部英语教研室 副教授 一 66 维普资讯 2 0 0 7 第 4 期 长春金融高等专科学校学报 总第 9 0 期 了解一些翻译技巧 否则只翻译篇章跟精读课的翻 译没有什么区别 实践证明 通过一学期 的教与学 学生收获很大 作为教师的我也有很大的提高 二 注重对英语原文的理解 翻译是用两种语言进行的语言活动 是正确 理解原文和创 造性地用另一种语 言再现原文的过 程 b 译者的英语水平如何 会直接影响原文的理 解和译文的质量 英译汉时 英语的重要性主要体 现在理解上 如果英语水平不高 就会对原文信息 理解不深不透 或只了解表层意思 而对深层隐晦的 寓意不能理解 甚至理解错误 所以说理解非常重要 首先 理解要准确透彻 即不是停留在表层意义 上 载体词语的含义 而是要透过表层进入深层 载 体所指的含义 就是要懂作者表达的思想内容 这 样才能把原文所体现的思想准确而完整地表达出来 如b a l a n c e d u e 不是字面含义 到期余 而是 应付 款项 a d v e r t i s i n g a g e n t 不是 广告代理人 而是 广 告公司 其次 理解要靠上下文 从语用学的观点看 一 个词 一个短语或一个句子必须放在语言环境中 才 能确定它的具体意义 例如 Th e y be l i e v e t h a t t h e r e h a s b e e n o ve r e mp ha s i s on t h e n umb e r ga me o f i n c r e a s i n g t h e nu mb e r o f wor d s a p e r s o n c a n r u n t h r o u g h p e r m i n u t e 句中 n u mb e r g a me原义是 数字游戏 但此处 根据上下文应是 字数竞赛 译成 他们认为人们 过于强调字数 也就是增加每分钟一个人能阅读 的 单词数 再次 理解要靠丰富的知识 英译汉时 如果译 者对英语语言知识和背景了解得多而广 那么理解 起来就会轻车熟路 否则就会有困难 如果把 Wh e n t h e y c a l l e d o n t h e Qu e e n E l i z a b e t h t h e y a l l a t e n o fi s h 中的 a t e n ofi s h 译成字面意思 不吃鱼 就不恰当 而要译成 忠诚 这是由于语言背景知识决定的 由此可见 理解英语原文是翻译的前提 如果 没有这个前提 译文怎能准确达意 因此 提高译者 对英语原文的理解能力是非常必要的 三 提高汉语水平 加强汉语表达 在教学 中 英译汉时 有些学生理解了原文但用 汉语表达不出来 或表达不确切 与原意出入较大 或在谴词造句方面不符和汉语言的习惯 使译文看 起来别扭 费解甚至不知所云 因此提高汉语水平 是相 当必要的 另外 让学生们 了解五大类英语 文 学类 广告类 新 闻类 科技类和法律类 的特点 然 后再找恰当的汉语来表达 也能达到事半功倍 的效 果 例如下列广告 Dr i n ka Pi n t a M i l ka Da y Dr i n k a pi n t of mi l k a d a y 句中的黑体词是杜撰出来的新词 每 日喝一品 脱牛奶 No p r o b l e m t o o l a r g e No b u s i n e s s t o o s ma l 1 这是 I B M公司的广告 运用了并列修辞法 没 有解决不了的大问题 没有不做的小生意 就汉语表达而言 它是理解的再现和结果 对 原文理解准确透彻后 可以说表达是非常关键的 切 记汉语和英语在表达上存在着诸多不同 即词汇不 同 词类不同 英语名词的单复数含义不同和句式不 同 翻译时要多加注意 总之 提高汉语水平 加强汉语表达 是翻译中 的关键 有人认为 翻译外 国文学作品 三分靠外语 七分靠汉语 不管这种说法是否科学 但至少可以 说明译者汉语水平的重要性 四 提高对翻译课的兴趣 兴趣是最好 的老师 翻译课是一门即费力又枯 燥的课程 为了激发同学们的兴趣 每次上课我都 会给出几条习语 让同学们翻译 英语 中存在着大 量的习语 包括典故 俗语 谚语和俚语等 每条习语 都有一段故事或一个传说 习语是语言发展的结 晶 I 通过讲解习语 同学们既 了解了英语习语与 英语民族的历史发展 地理环境 风俗习惯 宗教信 仰 寓言神话 文学艺术等的密切关系 又了解了习 语是语言中的重要修辞手段 同时其本身也是各种 修辞手段的集中表现 翻译习语时可采用套用汉语 习语 直译 意译或直意相结合等方式 切不可 望文 生义 例如 On e b o y i s a b o y t wo b o y s h a l f a bo y t h r e e b oy s n o b o y 一 个和尚挑水吃 两个和尚抬水吃 三个和尚没 水吃 套用汉语习语 Le a s t s a i d s o o n e r me n d e d 说得少 错得少 直意结合 我认为翻译习语 不但激发了同学们的兴趣 了 解了语言的奥妙和它的多姿多彩 而且使他们从中 得到了感悟 了解了文化 学到了语言 通过加深对 英语民族文化的了解来提高跨文化的语言交际能力 五 翻译课应与专业挂钩 一 6 7 维普资讯 No 4 2 0 0 7 J O U RNAL OF C H ANGC HU N F I NA NC E C O L L E G E Ge n e r a l S e r i a l No 9 O 我校翻译课的学习对象是商务英语专业的学生 除基础英语外 他们还开设 了商务英语写作 外贸英 语及用汉语讲授 的专业知识 可以说他们对 自己的 专业了解得比较透彻 专业知识也比较丰富 但由 于所选的翻译教材不涉及商务英语的翻译 所以我 增加了一些与商务英语有关但又不与上述重复的内 容让同学们翻译 如某些特定的商务英语词汇的翻 译 商务英语信函 各种便函 缩略语 名片等的翻译 这样同学们既能了解商务英语的表达方式 又能把 所学的内容用确切的汉语和他们所掌握的知识恰当 地表达出来 使他们的知识达到融会贯通的程度 语 言使用达到 一石二鸟 的 目的 通过考试证明 绝 大多数 的同学对增加的商务英语翻译掌握得不错 成绩也很理想 六 注重知识积累 扩大知识面 翻译要求译者有较宽的知识面 丰富宽广的知 识 可以使译者加深对原文的理解 对原文理解深 刻透彻 翻译时就可以摆脱原文语言的束缚 灵活 自 如地表达原意 无论是英译汉还是汉译英都会涉及 很多题材 不同的题材又会涉及到不同的知识 也就 是说所翻译的原文不一定都是我们熟悉的内容 因 此 要做好翻译 除继续提高英语水平外 更要使 自 己成为一个 杂家 即各行各业的知识都要了解一 些 不一定 精而深 但一定要 杂而广 当涉及该 类的翻译时不至于什么都不知道 以至于闹出笑话 如考试中让同学们翻译的一段新闻 有的同学不知 道 G e o r g e B u s h 乔治 布什 怎么译 有的同学竟然 把 Gu l f Wa r 海湾战争 译成了 高尔夫战争 这表 明 平时不注重语言知识的积累 同时 英语词汇量 也很有限 g u l f 和 g o l f 虽然只差一个字母 但含义 相差甚远 译时一定要谨慎小心 否则草率行事 必 定会贻笑大方 以上是我在教学实践中对翻译这门课的一点感 悟和体会 每个人对翻译的看法和认识都有所不同 尽管有些同学认为这门课有点枯燥 有点难 但我认 为只要教师给以正确引导并为他们创造轻松和谐的 课堂氛围 公平认真地对待每位同学及他们所存在 的问题 同学们还是非常喜欢这门课的 真心希望 同学们及每一位热爱翻译的人都能透过翻译这泓清 水看到丰富多采 美丽如画的大干语言世界 l 参考文献 1 范仲英 实用翻译教程 M 北京 外语教学与研究出版社 2 0 0 3 2 申雨平 戴宁 实用英汉翻译教程 M 北京 外语教学与研 究出版社 2 0 0 6 3 张培基 喻云根 李宗杰 彭谟禹 英汉翻译教程 M 上海 上海外语教育出版社 9 8 3 4 平洪 张国扬 英语习语与英美文化 M 北京 外语教学与 研究出版社 2 0 0 0 I he Pl a i n U n de r s t a nd i ng of Tr a n s l a t i o n Te a c hi ng KONG L i f a n g D e p a r t me n t o f C u l t u r a l B a s i c s C h a n g c h u n F i n a n c e C o l l e g e C h a n g c h u n 1 3 0 0 2 2 C h i n a Ab s t r a c t Ba s e d o n t h e t e a c h i n g p r a c t i c e t h e a u t h o r s e t s f o r t h t h e p l a i n u n d e r s t a n d i n g o f t r a n s l a t i o n f r o m t h e f o l l o wi n g s i x a s p e c ts l e a rn a b i t t r a n s l a t i o n s k i l l s p
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 袋鼠考试题及答案
- 划拳考试题及答案
- 电缆基础知识和安全生产培训考核试题(含答案)
- 中学思想政治教育学科教学法(含微格教学)知到智慧树答案
- 城镇排水管道检测培训考核试题(附答案)
- 环境友好回收技术-洞察及研究
- 2025版智慧城市建设设立合伙投资合同范本
- 2025版生态停车场建设及绿色能源利用合同
- 2025版危化品运输委托合同及安全责任协议
- 2025版医疗健康大数据包销代理协议
- T/CSPSTC 75-2021微动探测技术规程
- 素描构图与透视教案
- 体育培训入股协议书
- 2025年职工技能大赛考核试题及答案
- 仓库运输管理方案计划
- 2025年“铸牢中华民族共同体意识”应知应会知识竞赛题库试卷及答案
- 云计算环境下的数据安全与隐私保护研究
- 传媒入股协议合同
- 《高效能电机》课件
- 汽车维护与保养 任务工单1 发动机油液与滤清器检查及更换
- 外科腹腔镜手术护理
评论
0/150
提交评论