东北师范大学翻译硕士考研报录比,招生人数.pdf_第1页
东北师范大学翻译硕士考研报录比,招生人数.pdf_第2页
东北师范大学翻译硕士考研报录比,招生人数.pdf_第3页
东北师范大学翻译硕士考研报录比,招生人数.pdf_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

20142014 年年翻译硕士翻译硕士视频课程视频课程 近三年真题近三年真题 笔记笔记 公共课阅卷人一对一指公共课阅卷人一对一指 导导 2500 2500 元元 7 7 月月 1 1 日前报名 日前报名 8 8 折优惠 折优惠 北大 人大 北外 北师 首北大 人大 北外 北师 首师大老师领衔辅导 师大老师领衔辅导 20132013 年包揽北大 贸大 苏大 川外 北外 南大 西外翻译硕士考年包揽北大 贸大 苏大 川外 北外 南大 西外翻译硕士考 研状元 研状元 Sale at breakdown price 跳楼价甩卖 Sale continues in store 商品继续销价 Save up to 50 off 50 大降价 Save up to 40 6 折优惠 Save your money 贱卖 Savings and discounts all around the store 店内所有商品均削价处理 Services as usual 照常营业 Special offer 特价 50 discount on selected items 部分商品五折 Summer price cuts 夏季大削价 Thank you for your custom 感谢您惠顾光临 Try before you buy 先试后买 We will not be beaten on price 我们的价格最低 Public Places 公共场所 Central heating throughout 中央暖气全部开放 Children and senior citizens free 儿童与老人免费 Do not enter alarm operating 装有警报 禁止入内 Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上 Do not put place bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上 Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时 严禁使用 此电梯 Dog waste only 只存放狗的粪便 Fire construction points to note 注意消防设施 Fire door keep shut 消防门房 保持关闭 Fire escape to be clear of obstruction 安全出口 保持通畅 Fire escape asked to be cleared off obstruction 安全出口 请保持通畅 Fire escape keep clear 安全出口 保持通畅 Fire exit only 仅作火警安全出口 Footpath closed 步行路关闭 For public use 公用 Free of charge 免费 Fully air conditioned 空调全面开放 Gates in use night day 此门昼夜使用 Gents 男厕 Lavatories 厕所 Leave by entrance door 请不要堵住门口 man s lavatory 男厕所 Men 男厕 No admittance 禁止入内 No bathing fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳 垂钓 No bicycles police will remove 禁止停放自行车 否则警察拖走 No charge 不收费 No entry for general public 公众不得入内 No unauthorized access prohibited 未经许可 禁止入内 No unauthorized entry 未经许可 不得入内 No way out 无出口 Non smokers only 仅供非吸烟者 Obstruction of the door can be dangerous 门口堵塞 危险 Open all year daily 全年每天开放 Open all year round Open all year 全年开放 Open daily 每天开放 Open to the public on selected days only 仅限规定的日期 对公众开放 2014 年育明教育推荐翻译硕士参考书年育明教育推荐翻译硕士参考书 说明 除了各个高校自己指定的参考书 以说明 除了各个高校自己指定的参考书 以 下参考书是实践中证明非常棒的参考书 其下参考书是实践中证明非常棒的参考书 其 实 尤其是翻译方实 尤其是翻译方面 也没有什么具体的数面 也没有什么具体的数 目 即使院校指定的也不一定就有帮助 所目 即使院校指定的也不一定就有帮助 所 以大家还是以提升基本功为目的 以大家还是以提升基本功为目的 1 1 英译中国现代散文选 张培基 三册中至少一册 英译中国现代散文选 张培基 三册中至少一册 非常经典 练基本功非它莫属非常经典 练基本功非它莫属 2 2 高级翻译理论与实践 叶子南 高级翻译理论与实践 叶子南 汉译英的经典之作 体裁实用 读来作者亲授一般汉译英的经典之作 体裁实用 读来作者亲授一般 3 3 翻译硕士常考词汇精编翻译硕士常考词汇精编 育明教育内部资料育明教育内部资料 绝大部分绝大部分翻译的词汇都可以在这里找到 很实用 翻译的词汇都可以在这里找到 很实用 试题中出现比较生僻的单词的话 读了这本词汇书基本你就认识了试题中出现比较生僻的单词的话 读了这本词汇书基本你就认识了 4 4 中国文化读本 叶朗 中国文化读本 叶朗 朱良志朱良志 翻译的体裁有时候和中国文化有关 作为译者应该了解中国文化翻译的体裁有时候和中国文化有关 作为译者应该了解中国文化 书本身也很好 书本身也很好 图文并茂图文并茂 5 5 百科知识考点精编与真题解析 中国光明日报出版社 百科知识考点精编与真题解析 中国光明日报出版社 1313 年年 7 7 月底上

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论