




已阅读5页,还剩3页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
广西学位英语课文翻译:Unit Two移民的挑战01 Para. 1 There are many reasons why someone leaves his or her homeland to live in another country. =人们远离家乡,侨居国外的原因很多。02 For some, the decision is economic; they believe that they may have better opportunities to make more money in another place. =对一些人来说,是出于经济上的考虑。他们觉得,在别的地方会有更多赚钱机会。03 For others, the motivation is adventure, wanting to try something very different in life. =对另一些人来说,是出于冒险,想尝试别样的生活。04 Still others immigrate to a new country because they think that the values of that country might better suit their own ideals. =还有一些人移居国外是因为他们认为,那里的价值观与他们的理想比较吻合。05 Para. 2 People who emigrate for financial reasons are often misguided. =那些出于经济原因移民的人常被误导。06 They may have heard fanciful stories of untold riches, but it is seldom so easy. =他们可能听说过无数发财致富的故事,但情况绝非如此简单。07 If it were, the people in the country to which they wanted to move would all be earning multimillions. =要果真如此,他们要去的那个国家的人早就赚了几百万了。08 People who immigrate to a new country should expect to work hard, probably much harder than they would have had to work in their home country. =移民到国外的人通常要辛苦工作,可能要比在国内辛苦得多。09 Para.3 Insome cases, people have had little or no choice of whether or not to emigrate. =有时候,人们对该不该移民基本没有多少主动权。10 During the Irish potato famine, for example, millions of impoverished and destitute Irish saw emigration as an option or staying on the brink of starvation and death at home. =例如,在爱尔兰饥荒期间,数百万爱尔兰人把移民看成是去国外(生存)还是在家里等死的选择。11 Most made difficult and dangerous boat trips to America, where they were generally hired to do dirty work at rates much lower than other Americans. =大部分人一路艰辛,冒着危险来到美国,干着最脏的活,拿着比其他美国人低得多的工资。12 Such discrimination and poor treatment of immigrants is an all too common story throughout history. =移民遭受的此类歧视和不公正,在历史上早已司空见惯。13 Para. 4 Also, many immigrants may find that their skills are not appreciated. =而且,许多移民发现他们的技艺得不到认可。14 Many doctors, lawyers, and engineers from countries such as Vietnam or Pakistan have found that once they leave their homeland, their credentials are worthless. =许多越南或巴基斯坦的医生、律师、工程师发现,一旦离开祖国,他们的资历就一钱不值。15 They simply did not meet the standards of the new country. =他们达不到移民国家设定的标准。16 Subsequently, they wind up sweeping floors or working as night watchmen at the same kinds of offices they might once have filled. =于是,他们不得不以打扫办公室或值夜班为生,而他们在移民前就可能在这样的办公室工作。17 The feeling of being a second-class citizen is both insulting and depressing. =这种二等公民的感觉既屈辱又让人压抑。18 Para. 5 Others may find that their language skills (or lack of it) stop them from being accepted both in the workplace and socially. =还有一些人可能发现,语言能力使得他们既不好找工作又不被社会认可。19 People who move to another country as a sense of adventure might not care about this, but time spent learning a new language to become bilingual will probably take away time they could spend earning enough to live a decent life. =那些出于冒险移居国外的人对此不以为然,但学一门新的语言要占用他们为过上好生活挣钱的时间。20 Too often, immigrants to a multicultural country may feel out of place and end up in a small community of their fellow immigrants and fail to embrace the opportunities and advantages of their new homeland.=我们常常见到,移居到多元文化国家里的移民们找不到自己的位置,最终总是在自己老乡圈里活动,并未充分抓住新的机会和有利条件。21 Para. 6 People may not like conditions in their own country and decide to leave. =人们可能因为不喜欢自己国家的条件而决定离开。22 During the Vietnam War, thousands of young American men left their country to move to Canada, hoping to avoid serving in what they viewed as a senseless conflict. =美国越战期间,数以万计的年轻人离开美国去加拿大,以逃避去为一场毫无意义的战争当炮灰。23 These men cut themselves off from friends and family, unable to return to their homeland. =这些人与朋友、家人中断联系,不能回归祖国。24 Para. 7 People who immigrate often do so in the hope of a better future for their children and a higher standard of living. =人们移民总是期望为孩子们营造更好的将来,过上更好的生活。25 But, too often,the sacrifices of the parents are not really appreciated by the children who grow up pampered in a new society. =然而新环境中的孩子们在父母的娇宠中长大,结果往往是父母做出的牺牲并没有得到子女的感恩。26 Para. 8 Still, despite all the obstacles, people do immigrate, especiaily to growing nations such as Australia, Canada, and the United States. =但是,人们仍然克服重重困难移民国外,尤其是去那些经济增长快的国家,如澳大利亚、加拿大和美国。27 Throughout their short histories, these countries have been built by waves of immigration of farmers, factory workers, and trades people who escaped starvation or war in their respective homelands. =这些国家历史不长,但正是靠那些为逃避祖国的灾荒或战乱而背井离乡的一批批农民、工人和商人建设起来的。28 Afew, within a generation or two, became prosperous beyond their wildest dreams. =其中少数移民,通过一两代人的努力,实现了自己梦寐以求的飞黄腾达。29 Many countries continue to depend on immigrant labor to bring in workers not just for menial jobs, but also for new ideas and high-tech skills. =许多国家仍然依靠移民从事体力劳动,同时需要移民带来新的观念和高科技。30 Indian computer programmers, for example, are in great demand around the world. =例如印度软件编程员在世界各地颇受欢迎。31 Para. 9 Immigration often raises concerns in the country that immigrants hope to make their new homes. =移民满怀希望在落户地开创新家园常常引起人们的担忧。32 There are often insecure feelings over jobs, with some thinking so that each new immigrant encroaches on the wealth shared by those already there. =本地人担心新移民会抢走一部分工作,瓜分已有的财产。33 But immigrants often bring great wealth into a country, making it more productive and acting as consumers for goods and services. =但移民通常会创造新的财富,促进生产力,刺激消费。34 Para 10 Similarly, people may find a new wave of immigrants too foreign, not sharing in the same societal values, ideals, and customs as others in the new homeland. =同时,人们会因为彼此的价值观、理想和习俗不同而觉得陌生。35 But these things quickly change with compromise and discoveries of delight on both sides. =但随着双方的调和和理解的加深,这种情形很快得到了改观。36 At the beginning of the Indian immigration in England, people found their food shockingly odd; it was so different from the traditional bland British diet. =在大量印度人移民到英格兰的初期,英国人觉得印度人的食物口味是那样的独特,与清淡的英国口味有天壤之别。37 But today, Indian food has surpassed even the tradition
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 西藏流散僧尼管理办法
- 企业环境安全培训计划课件
- 企业火灾安全培训课件
- 纪委规范案件管理办法
- 2025年国家工作人员学法用法考试题库附参考答案
- 中级消防设施操作员试题考试题库含答案
- 出租屋安全培训方案课件
- 企业安全巡查培训内容课件
- 新媒体环境下的文化传播转型-洞察及研究
- 企业安全学习培训总结课件
- 北京2025年国家心理健康和精神卫生防治中心招聘专业技术人员笔试历年参考题库附带答案详解
- 食堂验货标准培训
- 电动叉车安全操作培训
- 人教版九年级化学上册教学工作计划(及进度表)
- 2024年新人教版7年级历史上册全册课件
- GB/T 22246-2025保健食品中泛酸的测定
- 景区团队接待服务流程
- 钢结构工程高空防坠落方案
- 治未病科管理制度
- 骨科临床基本技术操作规范
- 商业银行职能部门绩效考核指标
评论
0/150
提交评论