



免费预览已结束,剩余1页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
【格锐英语学习网】网址:/news/欧盟:产妇每天应有两小时哺乳假Every mother who returns to work full-time must be allowed breastfeeding breaks of up to two hours each day, according to the latest rules from Brussels.根据位于布鲁塞尔的欧盟订立的新规定,每位休完产假回来全职工作的母亲每天都必须有两小时的哺乳假。Under proposals being considered by MEPs, mothers would also be given the right to work part-time for a year after having a baby, and be entitled to 20 weeks maternity leave on full pay.经欧洲议会成员考虑的这些提议指出,母亲们还应享受产后一年内非全日工作的权利,而且应享受20周的全薪产假。The British Chambers of Commerce warned the measures could cost the Government 2.5billion, and risk the position of women in the workplace.英国商务部警告说,这些措施将花费政府25亿资金,并将使“女性在职场中的地位陷入危险”。It warned taxes would have to rise to cover the extra costs, such as hiking VAT even higher to 20.5 percent.商务部警告说,为了负担额外的开支,将不得不提高税收,例如将已经很高的增值税调得更高,调至20.5%。Under the proposals, buried in Europes Pregnant Workers Directive, with which Britain would be legally obliged to comply if passed:如果这些规定通过,英国将有法律义务遵循欧洲的“怀孕工人指令”的以下条款:* Every mother who returns to work full-time must be allowed breastfeeding breaks of two hours every day.* 必须给予每位产后重回职场进行全职工作的母亲每天两小时的“哺乳假”。There is no cap on these breaks, which means they could continue for years if the woman decides to breastfeed beyond the traditional period.休哺乳假的时间没有上限,这意味着只要女性在传统哺乳期结束后仍决定用母乳喂养小孩,她们就能够连续好几年休哺乳假。* Mothers will have an absolute right to a flexible job and will be entitled to work part-time for up to one year after they return to work.* 母亲们将拥有弹性工作时间的“绝对权”,在回归职场后一年内她们将能享受非全日工作的权利。* No boss will be able to force a woman to do a night shift or overtime in the ten weeks before her baby is born or during the breastfeeding period.* 在孩子出生10周前和哺乳期间,任何一位上司都不能强迫女性去值夜班或加班。* Mothers will get full pay for the first 20 weeks of maternity leave. They currently get 90 percent of their salary for six weeks, followed by 128.73 a week for the next 33 weeks.* 在产假的头20周内母亲们将能享受全薪待遇。目前她们在产假的前6周能得到90%的薪水,在随后的33周每周的薪水是128.73英镑。* It will also be compulsory to have at least six weeks off after giving birth, compared with two at the moment.* 在生产后,母亲们将至少必须休6周产假,而目前这一强制性产假为2天。* Fathers would see paternity pay increased to two weeks on full pay. At present, they receive 128.73 a week for a fortnight.* 父亲们将能享受更多的产假工资,全薪产假为两周。目前他们在两周产假内每周的薪水是128.73英镑。British mothers returning to work can currently ask to work flexibly but a boss has the right to refuse if there is a clear business reason why it is not possible.回归职场的英国母亲们现在可以提出弹性工作时间的请求,但是如果有明确的业务原因使其无法实现,上司有权拒绝这一请求。Phil McCabe, from the Forum of Private Business, said: Business do want to accommodate mothers but such extreme measures would make it increasingly difficult for small firms. They are mad. There is a risk it would put off some business owners from employing women of child-bearing age.来自私营企业论坛的菲尔麦卡比说:“企业们当然想为母亲们提供方便,但这种极端的措施会让小公司们度日维艰。他们很恼火。而且这可能会让一些企业主不愿雇佣育龄妇女。” Vocabulary:MEP: Member of the European Parliament 欧洲议会成员entitled to: 有权享有maternity leave: 产假hi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年数据加密面试题集
- 2025年普工安全培训考试题含答案大全
- 2025年提升机安全培训题库含答案
- 2025年安全生产安全工程师模拟题
- 2025年旅游商品开发师技术素质测评试卷及答案解析
- 2025年健身教练技能培训考核试题及答案解析
- 2025年航空器材维修员专业资格考试试题及答案解析
- 2025年面试大数据风控经理bi备题库
- 机电管理知识培训总结课件
- 2025年电子商务运营专家认证考核试题及答案解析
- 基于多维度指标的化妆品质量评估体系构建研究
- 华为主数据管理办法
- 储备土地巡查管理办法
- 静脉输液技术课件
- 临床试验病历书写规范与流程
- 2025年秋六年级数学人教版(上)第1课时 用方向和距离确定位置
- 学堂在线 唐宋词鉴赏 章节测试答案
- 2025护理文书书写规范
- 2025年机械设计与制造考试试题及答案
- 新媒体运营学习心得体会
- DB32T 5124.2-2025 临床护理技术规范 第2部分:成人危重症患者无创腹内压监测
评论
0/150
提交评论