


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
我的暑假第八天:many japanese never take their vacations they should enjoy, but with the coming of “golden week”, a series(系列) of holidays following one after another in late april and early may, they pour out of the country by tens of thousands. the most popular place they go to is hawaii, but hong kong, singapore, south korea and taiwan are also favoured. the typical japanese abroad, as it is reported, travel for about a week and spends, as average, $2, 800 on airline tickets, hotels and gifts for friends and relatives. it may seem high, but its cheap for the japanese, who would have to spend a lot more if they spend a week touring (making a journey) their own country.1. many japanese _.a. dont enjoy taking vacationsb. enjoy touring in golden weekc. dont have vacationsd. enjoy staying at home2. the period in late april and early may is called golden week because _.a. the week is made of gold days b. it is warm for people to tourc. holidays come one after another in this periodd. it is still spring then3. which of the following is true?a. the japanese never enjoy travelling more than one week.b. the japanese like best to travel to some part in the u. s. by air.c. travelling at home cost less than abroad for the japanese.d. hawaii is the most beautiful place to visit in asia.4. which is the best title for the passage?a. vacations for the japaneseb. costs of travelling in japanc. places the japanese enjoy travelling tod. japanese in golden week (18)last week the manager of an old jewelers shop received a letter marked “personal”, so of course his secretary gave it to him unopened. as he was very busy, the letter lay on his desk till tea-time. then he opened it and a 10 note fell out onto his desk. with the note was a short letter. this is what it said:dear sir, in 1935 i got engaged. but unfortunately at that time there was a lot of unemployment and i lost my job. i was six months without a job and then i got work again. but of course was very short of money. i came to your shop to buy a wedding ring. the assistant brought some rings for me to look at, but she was called away for a moment, and i put one of the rings in my pocket. when she came back, i said i did not know the size of my girl-friends finger. so i left the shop without buying a ring.my wife died a short while ago and the fact that i never paid for her ring has been on my conscience (良心) all these years. at the time the ring cost 2 so i reckon (估计) that is about 10 at todays price. and i am sending you that amount. yours truly, a customer“well, well, well,” said the manager, “life is full of surprises!” 1. the best headline for this article would be _.a. a customer pays his bill b. an old jewelers shopc. the manager and the letter d. a letter with 10 2. why didnt the secretary open the letter? because _.a. he was very busyb. it was a personal letterc. there was a 10 note in itd. the letter was unimportant3. what happened to the writer of the letter in 1935?a. he was engaged to a girl.b. he was out of work for six months.c. he lost a ring.d. both a and b.4. what was true about
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 专项培训知识
- 2025合同样本股权质押合同模板
- 专利顾问知识培训内容课件
- 专利知识进阶培训心得课件
- 碳足迹下的会展新生态:从行业现状到未来发展
- 骨科手术机器人耗材包行业分析与投资决策参考报告
- 2025标准股权转让合同样本
- 邮储银行沧州市运河区2025秋招英文群面案例角色分析
- 邮储银行湛江市遂溪县2025秋招笔试思维策略题专练及答案
- 2025标准贸易购销合同范本精粹
- 高速公路收费站业务培训
- 2025年养老护理员(中级)考试试卷:专业理论与实操考核
- 家长和孩子签订协议书
- 2025年养老护理员(中级)考试试卷:急救技能与实操训练
- 智慧水务系统的构建与实施-全面剖析
- 灸疗技术操作规范脐药灸
- (二模)新疆维吾尔自治区2025年普通高考第二次适应性检测 英语试卷(含答案详解)
- 2024-2025学年江苏省苏州市高二上册10月月考数学学情检测试题
- 《慢性肾脏病相关心肌病综合管理中国专家共识(2024版)》解读
- 牛津译林版九年级英语上学期期中热点题型专练刷题03名校选词填空20篇(原卷版+解析)
- 中小学教师职称评审讲课答辩英语学科全英答辩题目汇编(附汉语翻译)
评论
0/150
提交评论