



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、但愿人长久,千里共婵娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon light, even though miles apart. 2、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 3、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those galla nt heroes of bygone years. 4、二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 5、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hard ship can shake, and no power and force can suffocate. 6、海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 7、合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills ones arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 8、祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortu ne underlies. 9、见贤思齐焉,见不贤而内自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without vi rtue, examine yourself not to have the same defects. 10、江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 11、举头望明月,低头思故乡。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia c omes around. 12、俱往矣,数风流人物,还看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 13、君子成人之美,不成人之恶。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evi l conduct. 14、君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 15、君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; th e friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 16、老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in ones family to that of other families; exp end the love of the young ones in ones family to that of other families. 17、礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。 Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa. 18、两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。 If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day? 19、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 The way ahead is long; I see no ending, yet high and low Ill search with my will unbending. 20、民为贵,社稷次之,君为轻。 The people are the most important element in a state; next are the gods of landand grain; least is the ruler himself. 21、千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。 A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burneddown by a spark from a chimneys chink. 22、锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。 Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved. 23、人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。 People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days. 24、人之于文学也,犹玉之于琢磨也。 Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade中国诗词古训的英文表达安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。(唐杜甫茅屋为秋风所破歌)Que jaimerais avoir des millions de logis spacieux pour abriter tous les lettrs pauvres et les rendre heureux!本自同根生,相煎何太急。(三国魏 曹植 七步诗)Nous sommes issus de la mme racine, pourquoi vouloir nous brler avec tant dardeur !落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。(唐王勃滕王阁序)Un canard sauvage passe solitaire dans les nuages au couchant ; la rivire ne peut secouer un prunier.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。(唐白居易琵琶行)Une mlancolie merge notre insu ; alors le silence prime les murmures.不到长城非好汉。(毛泽东六盘山) On nest pas homme tant quon na pas atteint la Grande Muraille.不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。(论语述而) Je nclaire que les enthousiastes ; je ne guide que ceux qui brlent de sexprimer. Mais quand jai soulev un angle de la question, si llve nest pas capable den dduire les trois autres, je ne lui rpte pas la leon. 博学而笃志,切问而近思。(论语子张) Etendez votre savoir et affermissez votre rsolution ; questionnez avec sincrit et rflchissez sur ce qui est sous vos yeux.不管风吹浪打,胜似闲庭信步。(毛泽东水调歌头游泳) A fendre les flots et le vent ; jprouve plus de plaisir qu faire un tour dans la cour. 不患人之不己知,患其不能也。(论语宪问) Ne vous affligez pas de ce que les autres vous ignorent, affligez-vous de votre incomptence.不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。(宋王安石登飞来峰) Si je ne crains pas les nuages qui obscurcissent ma vue, cest que moi je suis au-dessus de tout .不在其位,不谋其政。(论语秦伯) Ne vous mlez pas des dcisions politiques qui ne sont pas de votre ressort.采菊东篱下,悠然见南山。(东晋陶渊明饮酒)Cueillant sous la haie dest des chrysanthmes, laise on voit les monts du sud quon aime.曾经沧海难为水,除却巫山不是云。(唐元缜离思五首)Aucune mer nest assez large quand tu as vu locan ; aucun nuage n est aussi beau que celui qui couronne le sommet.长江后浪推前浪,世上新人换旧人。(增广昔时贤文)Comme les
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五年度大型发电机组进口贸易合同
- 高三试卷:山东省临沂市2025届高三上学期教学质量检测考试暨期中考试(九五联考)数学
- 2025版现代农业大棚建设与租赁一体化服务合同
- 二零二五年度房屋修缮维修工程合同协议
- 2025版光纤熔接设备性能检测与认证合同
- 2025版场地地质环境调查与监测服务合同下载
- 2025版学术论文翻译服务合同范本正规范本
- 2025版新能源电池产品销售与服务合同范本
- 二零二五年度长租公寓融资租赁协议
- 2025版房屋租赁合同范本(含租赁物维修基金及物业管理费用)
- 《礼仪规范教程》 课件 概述篇 以礼相待 第一课 礼仪的概述
- 2025年新疆焊工理论考试题库
- 2025年工会考试真题附答案
- 财产行为税法培训课件
- 2025年新版期权知识考试题库带答案
- 无锡市公安局梁溪分局招聘警务辅助人员57人笔试模拟试题参考答案详解
- 仪器对标管理办法
- 2025年山东省辅警招聘考试考试试题库含答案详解
- 2025年度养老护理员考试技师培训考试题(含答案)
- 2025年航空职业技能鉴定考试-候机楼服务技能考试历年参考题库含答案解析(5卷100道集合-单选题)
- 消防员面试问题及答案解析
评论
0/150
提交评论