选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版).doc_第1页
选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版).doc_第2页
选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版).doc_第3页
选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版).doc_第4页
选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版).doc_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版)第一轮一遍:语境记忆单词、短语、句式,逐句理解全文The Cat That Vanished(阅读1)选修六MODULE 2课文背诵课程(外研版) 29Will was stupefied with exhaustion, and he might have gone on to the north, or he might have laid his head on the grass under one of those trees and slept; but as he stood trying to clear his head, he saw a cat. She was a tabby, like Moxie. She padded out of a garden on the Oxford side of the road, where Will was standing. Will put down his shopping bag and held out his hand, and the cat came up to rub her head against his knuckles, just as Moxie did. Of course, every cat behaved like that, but all the same Will felt such a longing to turn for home that tears scalded his eyes. Eventually this cat turned away. This was night, and there was a territory to patrol, there were mice to hunt. She padded across the road and towards the bushes just beyond the hornbeam trees, and there she stopped. Will, still watching, saw the cat behave curiously. She reached out a paw to pat something in the air in front of her, something quite invisible to Will. Then she leapt backwards, back arched and fur on end, tail held out stiffly. Will knew cat-behaviour. He watched more alertly as the cat approached the spot again, just an empty patch of grass between the hornbeams and the bushes of a garden hedge, and patted the air once more.1. vanish vn vt. vi. 消失;突然不见;2. stupefied stju:pifaid adj. 神志不清,昏昏沉沉3. exhaustion iz:stn n.精疲力竭;耗尽4. He might have gone. 他本来可以去might have done 来可以做.(而实际没做)5. laid leid v. 放;铺设;(lay的过去分词) 6. tabby tbi n.斑猫;平纹;长舌妇adj.有斑纹7. pad pd vi.(有规律地)放轻脚步走,步行;8.put . down 放下put down 镇压,记下 9.hold out 伸出held out 伸出;提出;显示10.come up to 朝走过来11. rub rb vt. vi. n. 摩擦;12. knuckles n. 压关节,指关节13. behave bhev vi. 表现;举止; vt. 使守规矩;使表现得14.longing li, l:- n. 渴望,热望; 15. tears tiz n. 眼泪;泪水16. scald skld vt. vi n. 烫伤;烫洗;加热;17. eventually iventuli adv. 最后,终于18.turn away走开; 避开;解雇;19. territory teritri n. 领土,领域;地域;20.patrol ptrul vt. vi. n. 巡逻;巡查 21. mice masn. 老鼠(mouse的复数)22. hunt hnt vt. vi.n. 狩猎;打猎;搜索23. beyond bijnd prep. 超过;越过;那一边;在.较远的一边 adv. 在远处;在更远处24. bush n. 灌木丛25. hornbeam h:nbi:m n. 角树材;角树; 26. curiously kjurisli adv. 好奇地27. reach out vt. 伸出28paw p n. 爪子;手29. invisible adj. 看不见的30. leapt li:pt, lept v. 跳跃(leap的过去分词)31. backwards bkwdz adv. 倒;向后;逆32. arch t vt. vi. 拱起; 成为弓形33. on end竖着;连续地;34. fur n. 皮,皮子;毛皮;软毛35. held out 伸出;提出; 36. stiffly stifli adv. 生硬地;顽固地;呆板地37. alertly l:tli adv. 留意地;警觉地38. approach prut vt. vi. 靠近 接近;着手处理 n. 方法;途径;接近39spot spt n. 地点;斑点vt. 认出;弄脏;vi. 沾上污渍;满是斑点40. empty em(p)t adj. 空的;41. patch pt n. 小块土地;(与周围不同的)斑点; vt. vi.修补 打补丁42. hedge hed n. 灌木(或小树)树篱; 43. pat v. 轻拍,轻打44. air e n. 空气,大气; Again she leapt back, but less far and with less alarm this time. After another few seconds of sniffing, touching, whisker-twitching, curiosity overcame wariness. The cat stepped forward, and vanished. Will blinked. Then he stood still, close to the trunk of the nearest tree, as a truck came round the circle and swept its lights over him. When it had gone past he crossed the road, keeping his eyes on the spot where the cat had been investigating. It wasnt easy, because there was nothing to fix on, but when he came to the place and cast about to look closely, he saw it. At least, he saw it from some angles. It looked as if someone had cut a patch out of the air, about two metres from the edge of the road, a patch roughly square in shape and less than a metre across. If you were level with the patch so that it was edge-on, it was nearly invisible, and it was completely invisible from behind. You could only see it from the side nearest the road, and you couldnt see it easily even from there, because all you could see through it was exactly the same kind of thing that lay in front of it on this side: a patch of grass lit by a street light. 45. alarm l:m vt. n. 警告;警告器;惊慌46.sniff snif vt. vi. n. 嗅;闻; 吸,47.whisker hwisk n. 晶体 晶须;胡须;腮须48. twitch twt vt. vi. n. 抽搐;抽动; 49. curiosity kjrst n. 好奇,好奇心;50. overcame ,ovkemv. 克服(overcome的过去式)51.wariness wrinis n. 谨慎,小心52. step forward 向前迈一步53. vanish vni vt. vi. n. 消失;突然不见;54.blink v. 眨眼睛55. stand still站着不动56. trunk trk n. 树干;躯干;象鼻; 57. circle s:kl n. 循环,周期;圆形物58. truck trk n. 卡车; 59. sweep over 迅速有力地掠过;扫视;60. crossed krst v. 越过;交叉(cross的过去式和过去分词)61.keep ones yes on 注视,盯着看,62. investigate nvestget v. 调查;研究63. fix on 确定;固定;使集中于64.cast about 想方设法;搜索65. angle g()l n. 角度,角66.edge n. 边,边缘67.roughly rfli adv. 粗糙地;概略地 68.square skweadj. 正方形的;平方的;69. In shape 在形状上70.less than a metre across 边长不到一米69.level levl adj. 同高度的;水平的;vt. vi.同等;对准;弄平n. 水平;标准; be level with:通常与齐高; edge-on ednadv. 侧立 侧向70.exactly 完全正确 ;确切的71. lay le v. 躺;位于(lie的过去式lie lay lain)vi. 产卵;搁放(lay laid laid) 72. light lat vt. vi. 照亮;点燃; n. 光;灯 adj. 轻的;光亮的; Lit by a street light 被街灯照亮的 (lit ltadj. 照亮的,点着的light的过去式及过去分词) But Will knew without the slightest doubt that that patch of grass on the other side was in a different world. He couldnt possibly have said why. He knew it at once, as strongly as he knew that fire burned and kindness was good. He was looking at something profoundly alien. And for that reason alone, it enticed him to stoop and look further. What he saw made his head swim and his heart thump harder, but he didnt hesitate: he pushed his shopping bag through, and then scrambled through himself, through the hole in the fabric of this world and into another.He found himself standing under a row of trees. But not hornbeam trees: these were tall palms, and they were growing, like the trees in Oxford, in a line along the grass. But his was the centre of a broad boulevard, and at the side of the boulevard was a line of cafes and small shops, all brightly lit, all open, and all utterly silent and empty beneath a sky thick with stars. The hot night was laden with the scent of flowers and with the salt smell of the sea. Will looked around carefully. Behind him the full moon shone down over a distant prospect of great green hills, and on the slopes at the foot of the hills there are houses with rich gardens and an open parkland with groves of trees and the white gleam of a classical temple. 73. slightest adj. 极不重要的,最少的74. doubt daut v. n. 怀疑;疑惑;75. possibly psbli adv. 可能地;也许;大概76. as strongly as就如同一样强烈77. kindness kan(d)nsn. 仁慈;好意;友好的行为78. burned b:nd v. 烧伤(burn的过去式) adj. 焦头烂额79.profoundly prufaundliadv. 深刻地;深深地;极度地80. alien adj. 其他种族的;外国的81.entice intais vt. 诱使;怂恿 ;诱惑 | 引诱 | 吸引81stoop stu:p vt. vi. 弯腰;屈服;82. swim swim vi. 眩晕; 游泳; 83.thump mp vi. 砰然地响; 重击;狠打; 84. hesitate heziteit vt. 踌躇,犹豫; 85. push p vt. vi. n. 推动;推;86. scramble skrmbl vt. vi. 爬行,攀登;仓促行动n. 抢夺,争夺; 87.fabric fbrik n. 织物;布;组织;构造88.palm p:m n. 棕榈树;手掌;掌状物89.boulevard bu:lv:, bulv:d n.林荫大道;(美)大马路;90. silent sailnt adj. 沉默的;寂静的; 91. utterly tli adv. 完全地;绝对地; 92. beneath bini: prep. 在之下;adv. 在下方93.(be) laden with 充满,载满94. scent sent n. 气味;嗅觉;scent of 有的迹象;发出的气味95. look around 游览;到处察看;到处寻找96. shine down 照耀下来97. prospect prspektn. 景色;前途;预期; 98.slope slup n. 斜坡;倾斜;99.parkland p:k,lnd n. 公用场地;有树丛的开阔草地100.grove ruv n. 果园;小树林; 101.gleam li:m n. 微光;闪光; 102. classical klsikl adj. 古典经典的; Just beside him was that bare patch in the air, as hard to see from this side as from the other, but definitely there. He bent to look through and saw the road in Oxford, his own world. He turned away with a shudder: whatever this new world was, it had to be better than what hed just left. With a dawning light-headedness, the feeling that he was dreaming but awake at the same time, he stood up and looked around for the cat, his guide.103. beside bisaid prep. 在旁边;与相比;和无关104.bare b adj. 赤裸的,空的;无遮蔽的105. definitely definitli adv. 清楚地,当然;明确地,肯定地106.bend v. 弯腰,屈身 107. turn away 避开;解雇;走开;转过脸108.shudder d n. 发抖;战栗; 109. dawn dn n. 黎明;开端;dawning开始出现110.light-headedness 头晕目眩 111.dream v. 做梦112. awake adj. 醒着的,清醒的113.look around for 四处寻找114. guide gadn. 指南;向导;入门书115. all rights reserved 版权所有第一轮二遍:语境记忆单词、短语、句式,逐句理解全文The Cat That Vanished消失的猫(阅读1)Will was stupefied with exhaustion, and he might have gone on to the north, or he might have laid his head on the grass under one of those trees and slept; but as he stood trying to clear his head, he saw a cat. She was a tabby, like Moxie. She padded out of a garden on the Oxford side of the road, where Will was standing. Will put down his shopping bag and held out his hand, and the cat came up to rub her head against his knuckles, just as Moxie did. Of course, every cat behaved like that, but all the same Will felt such a longing to turn for home that tears scalded his eyes. Eventually this cat turned away. This was night, and there was a territory to patrol, there were mice to hunt. She padded across the road and towards the bushes just beyond the hornbeam trees, and there she stopped. Will, still watching, saw the cat behave curiously. She reached out a paw to pat something in the air in front of her, something quite invisible to Will. Then she leapt backwards, back arched and fur on end, tail held out stiffly. Will knew cat-behaviour. He watched more alertly as the cat approached the spot again, just an empty patch of grass between the hornbeams and the bushes of a garden hedge, and patted the air once more.威尔累得脑子都木了,他本可以继续向北走,也有可能在某棵树下头枕草地昏昏睡去;但是,正当他站在那儿,试图让头脑清醒些的时候,他看见一只猫。那是一只母斑猫,就像威尔家的莫克西一样。她轻轻地走出靠着牛津一侧街道上的一个花园,威尔正站在街边。威尔放下购物袋,伸出手,那只猫便跑到他身边,在他的手指间来回蹭起了脑袋,就像莫克西常常做的那样。当然,所有的猫都是那样(表现)的。尽管如此,威尔还是渴望回家,以至于热泪充满了他的双眼。(scald vt. 烫伤;烫洗)终于,那只猫转身跑开了。正值夜晚,她还要巡视自己的领地,捕捉老鼠。她轻轻地穿过马路,朝着角树林另一边的灌木丛走去,然后在那儿停了下来。威尔继续盯着它,这时,他发现猫的举动变得非常奇怪。她伸出爪子去拍打它面前空气中的某种东西,某种威尔看不见的东西。然后它向后一跃,脊背拱起,毛发竖立,尾巴僵直地伸着。威尔了解猫的习性。他更加警觉地看着,只见那只猫再次靠近那个地方角树与花园树篱的灌木丛之间的一块空草地,又拍打了一下那里的空气。Again she leapt back, but less far and with less alarm this time. After another few seconds of sniffing, touching, whisker-twitching, curiosity overcame wariness. The cat stepped forward, and vanished. Will blinked. Then he stood still, close to the trunk of the nearest tree, as a truck came round the circle and swept its lights over him. When it had gone past he crossed the road, keeping his eyes on the spot where the cat had been investigating. It wasnt easy, because there was nothing to fix on, but when he came to the place and cast about to look closely, he saw it. At least, he saw it from some angles. It looked as if someone had cut a patch out of the air, about two metres from the edge of the road, a patch roughly square in shape and less than a metre across. If you were level with the patch so that it was edge-on, it was nearly invisible, and it was completely invisible from behind. You could only see it from the side nearest the road, and you couldnt see it easily even from there, because all you could see through it was exactly the same kind of thing that lay in front of it on this side: a patch of grass lit by a street light. But Will knew without the slightest doubt that that patch of grass on the other side was in a different world. He couldnt possibly have said why. He knew it at once, as strongly as he knew that fire burned and kindness was good. He was looking at something profoundly alien. And for that reason alone, it enticed him to stoop and look further. What he saw made his head swim and his heart thump harder, but he didnt hesitate: he pushed his shopping bag through, and then scrambled through himself, through the hole in the fabric of this world and into another. He found himself standing under a row of trees. But not hornbeam trees: these were tall palms, and they were growing, like the trees in Oxford, in a line along the grass. 她再次向后一跃,但这次跳得没有那么远,也没有那么害怕了。又是几秒钟的嗅来嗅去、爪子触碰、胡须抽动,终于好奇心占胜了警惕性。那只猫向前一迈,然后就消失了。威尔眨了眨眼睛。然后他静静地站着,紧靠离他最近的一棵树干,这时一辆卡车转弯驶过来,车灯照到他的身上。卡车开过去后,他穿过马路,眼睛盯着那只猫一直在打量的地方。这并不容易,因为他无法把目光集中在某件东西上。但是当他靠近那个地方,设法仔细观察时,他看出了端倪。至少,他从某些角度看到了。那儿看上去就像有人在距离路边大约两米的地方将空间切开了一块,它大体呈方形,不到一米宽。如果你与那块空间处在同等高度,从侧面看你几乎看不到它,从后面则完全看不见它。只有从最靠近马路的一个边才能看到它,但也很难看清楚,因为透过它,你所看到的一切与这一边的完全相同:被一盏街灯照亮的一片草地。但是威尔深信不疑,另一边的那块草地在一个不同的世界里。他不可能说得出所以然来。他只是马上就知道了,就如同他知道火会燃烧、善良是美好的一样。他所注视着的是某种极为陌生的东西。仅仅是这一个理由,就足以吸引着他俯下身子向更深入望去。他看到的一切使他头晕目眩,心跳加速,但是他却丝毫没有迟疑:他把购物袋塞了过去,继而自己也钻了过去穿过现实世界框架上的这个洞,进入了另一个世界。他发现自己站在一排树下。那是一些高大的棕榈树,而不是角树。像在牛津一样,那些树木沿着草地排列成行。 But his was the centre of a broad boulevard, and at the side of the boulevard was a line of cafes and small shops, all brightly lit, all open, and all utterly silent and empty beneath a sky thick with stars. The hot night was laden with the scent of flowers and with the salt smell of the sea. Will looked around carefully. Behind him the full moon shone down over a distant prospect of great green hills, and on the slopes at the foot of the hills there are houses with rich gardens and an open parkland with groves of trees and the white gleam of a classical temple. Just beside him was that bare patch in the air, as hard to see from this side as from the other, but definitely there. He bent to look through and saw the road in Oxford, his own world. He turned away with a shudder: whatever this new world was, it had to be better than what hed just left. With a dawning light-headedness, the feeling that he was dreaming but awake at the same time, he stood up and looked around for the cat, his guide. 只是,他所处的是一条宽阔的马路的中央,路的一侧是成行的咖啡馆和小商店,灯火通明,还在营业,在布满繁星的夜空下,所有的店铺都静悄悄的,无人光顾。在这个炎热的夜晚,空气中弥漫着鲜花的芳香和海水咸咸的味道。威尔仔细地环顾四周。在他身后,满月映照着远处壮丽的青山的轮廓(景色),山脚下的斜坡上坐落着带着美丽花园的房子,还有一块树木丛生的公共绿地,一座古典风格的庙宇在其上闪着微微的白光。空气中的那个空洞就在他身边,无论是从这边还是那边都很难看见,但却确定无疑地存在着。俯身向空洞的那一边望去,他看到了自己的世界牛津的街道。他不禁一颤,转过身来:无论这个新世界如何,总会好过他刚刚离开的那个世界。带着逐渐出现的眩晕感觉,那种处于半梦半醒之间的感觉,他站起身来环顾四周寻找他的向导那只猫。第二轮:背诵逐段突破(阅读1)第二轮第一遍:短语回顾:1. 他本可以继续2. 轻轻地走出3. 放下,写下,记下4. 伸出5. 跑开, 避开;6. 轻轻地穿过7. 伸出8. 在空中 9. 向后一跃10. 竖立11. 向前一迈12. 静静地站着13.向扩展,扫过14. 注视;盯着看1.he might have gone on2.pad out of3. put down4.hold out5.turn away6.pad across7.reach out8.in the air9.leap backwards10.on end11. step forward12. stand still13. sweep over14. keep ones eyes on15. 确定;固定;使集中于16. 想方设法17. 看上去就像18. 仅仅是这一个理由19. 弥漫着,满载20. 环顾四周寻找15. fix on16. cast about17. It looked as if18. for that reason alone19. be laden with20. look around for句子迁移: 1. 他本可以继续向北走,也有可能在某棵树下头枕草地昏昏睡去;he might have gone on to the north, or he might have laid his head on the grass under one of those trees and slept;【注意“本可以,本应该”句式】他们本可以打扫干净才走的。_我们本不该迟到。_第二轮第二遍:补空式背诵课文(借助汉语提示)。(阅读1)The Cat That Vanished消失的猫Will was stupefied with _, and he_ _ _ _ to the north, or he might _ _ his head on the grass under one of those trees and slept; but as he _ _ to clear his head, he saw a cat. She was a tabby, like Moxie. She _ _ _a garden on the Oxford side of the road, _ Will was standing. Will _ _ his shopping bag and _ _ his hand, and the cat came up to rub her head against his knuckles, just as Moxie did. Of course, every cat _ like that, but all the same Will felt _ a longing to turn for home _tears scalded his eyes. _ this cat _ _. This was night, and there was a territory to patrol, there were mice to hunt. She _ _ the road and towards the bushes just beyond the hornbeam trees, and there she stopped. Will, still watching, saw the cat behave _. She _ _ a paw to pat something in the air in front of her, something quite _ to Will. Then she _ _, back arched and fur _ _, tail _ _ stiffly. Will knew cat-behaviour. He watched more _ as the cat _ the spot again, just an empty patch of grass between the hornbeams and the bushes of a garden hedge, and patted the air _ _.威尔累得脑子都木了,他本可以继续向北走,也有可能在某棵树下头枕草地昏昏睡去;但是,正当他站在那儿,试图让头脑清醒些的时候,他看见一只猫。那是一只母斑猫,就像威尔家的莫克西一样。她轻轻地走出靠着牛津一侧街道上的一个花园,威尔正站在街边。威尔放下购物袋,伸出手,那只猫便跑到他身边,在他的手指间来回蹭起了脑袋,就像莫克西常常做的那样。当然,所有的猫都是那样(表现)的。尽管如此,威尔还是渴望回家,以至于热泪充满了他的双眼。(scald vt. 烫伤;烫洗)终于,那只猫转身跑开了。正值夜晚,她还要巡视自己的领地,捕捉老鼠。她轻轻地穿过马路,朝着角树林另一边的灌木丛走去,然后在那儿停了下来。威尔继续盯着它,这时,他发现猫的举动变得非常奇怪。她伸出爪子去拍打它面前空气中的某种东西,某种威尔看不见的东西。然后它向后一跃,脊背拱起,毛发竖立,尾巴僵直地伸着。威尔了解猫的习性。他更加警觉地看着,只见那只猫再次靠近那个地方角树与花园树篱的灌木丛之间的一块空草地,又拍打了一下那里的空气。Again she _ back, but less far and with less alarm this time. After another few seconds of sniffing, touching, whisker-twitching, _ _ wariness. The cat _ forward, and vanished. Will blinked. Then he _ _, close to the trunk of the nearest tree, as a truck came round the circle and _ its lights _ him. When it h

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论