




已阅读5页,还剩27页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
14.212. 蠢得像猪13. 有其父必有其子Like father, like son: a person usually behaves in exactly the same way as his or her father.14. 隔墙有耳Walls have ears: even the most secret and private conversation may become known to other people.15. 骑墙/保持中立/采取观望态度sit on the fence: not to make any clear choice or decision between two possibilities or opposing groups of people.16. 前后颠倒/本末倒置/倒果为因put the cart before the horse: to do or say things in the wrong order.17. 乱七八糟/杂乱无章/七嘴八舌/众说纷纭at sixes and sevens: in a state of confusion.18. 翘辫子/死19. 昙花一现的事物a flash in the pan: something that only lasts for a very short time; a success or something that has not happened before and is unlikely to happen again.20. 一贫如洗/穷到极点as poor as a church mouse: very poor; having very little money21. 空中楼阁/空想/白日梦/架空的计划castle in the air: dreams, hopes, or desires that are unlikely to become reality.22. 对某事了如指掌/胸有成竹或准备行动have something firmly at ones fingers ends: to be very familiar with something23. 宁为鸡口,无为牛后Better be the head of a dog than the tail of a lion=Better be the head of an ass than the tail of a horse: Better the foremost amongst commoners than the lowest of the aristocracy; “better to reign in hell than serve in Heavn” Milton: Paradise Lost24. 杀生金蛋的鹅/毁掉摇钱树/断绝生财或成功之道/杀鸡取卵kill the goose that lays the golden eggs: to destroy the chief cause of ones profit or success25. 有口才/有辩才/能说会道/能言善辩/口齿伶俐/有三寸不烂之舌the gift of the gab: the ability to talk readily and easily26. 不伦不类/非驴非马neither fish nor fowl: neither one thing nor the other27. 吹牛/说大话/谈论赛马的事28. 守口如瓶/沉默不语/很少讲话29. 笑得前仰后合/大笑不止laugh ones head off: to laugh in an extreme way or beyond reasonable limits30. 胆小如鼠31. 过着非常忧虑又痛苦的生活/过着牛马不如的生活a dogs life: a life or existence full of worries, trouble, or unhappiness32. 想方设法/千方百计leave no stone unturned: to make every possible effort or attempt33. 进退维谷/进退两难/左右为难/前有猛虎,后有豺狼between the devil and the deep /blue sea: having two possible courses of action open to one, both of which are dangerous, unpleasant, etc.34. 孤注一掷put all ones eggs in one basket: to depend completely on the success of one thing35. 旁观者清14.311. 水Adams wine=Adams ale: water12. 赖以谋生的东西/生计someones bread and butter: something that provides a person with the simple things he needs to continue to live or work13. 破坏细心的计划/打乱程序upset the apple-cart: to spoil something that has been carefully planned14. 打平伙(各自出钱合伙吃)/各人自己付钱go Dutch: to share the cost of a meal, visit to the cinema, etc.15. 赤身裸体/一丝不挂/赤裸裸的in ones birthday suit/clothes: in the state of being completely undressed.16. 让时间白白过去/行动慢吞吞/磨洋工/坐失良机let the grass grow under ones feet: to delay, e.g. by not moving on from one place or thing to another; waste time.17. 别冒火/别激动/保持冷静/不发脾气keep your hair/wit/shirt on: keep calm; not become angry, excited, etc.18. 做二把手/当(别人)副手/居于次要地位play second fiddle: to have a lower or less important position(when compared with another person)19. 掩盖或忘却(可耻、丢脸、不体面、不愉快等的事)sweep/brush somethingunder/underneath/beneath the carpet/rug: to hide or forgetsomething shameful, unpleasant, etc.20. 夹坐在两个男人之间的女人21. 让别人来干吧。/让别人去负责吧。22. 中国茶叶中的一流名牌产品。23. 威尔逊先生怕老婆,在家里他老婆说了算。wear the trousers/pants: to be the ruling partner in a marriage.24. 我已经无意中泄露了秘密,科赛尔先生,干脆现在就把全部情况都告诉你吧。let the cat out of the bag: to make known something that was a secret, esp. to make it known accidentally and at the wrong time.25. “你有的是力气, 可那是未经修炼的力气,就像一头公牛,站在瓷器店里,一动就闯祸。”他这么说,赢得对方微微一笑。like a bull in a china shop: in a rough awkward manner, like someone knocking into and breaking things.26. 穿衣服、不穿衣服,又有什么关系。你这种人,我一看就明白,就像看书一样清楚。read you like a book: to understand you completely; not to be deceived by your speech or behavior.27. 后面这个人来了就立刻对我泼冷水:他是个十足愚蠢而平庸的人。a wet blanket: a discouragement.14.4.11. Lock the stable door after the horse is stolen.马已被盗,再锁厩门/贼去关门(为时太晚/无济于事)2. be at daggers drawn be at daggers points尖锐对立/极为仇视/势不两立/(与某人)快要打起来3. (make)much ado about nothing闹了一大阵子,其实没啥事/无事空忙/无事自扰4. Kings have long arms (hands)王权及四海,勿与帝王争。/百姓强不过官家。5. Live and learn.哦,真是活一天学一天!/啊,真是活一天长一天见识!/啊,真是不经一事,不长一智。/咳,真新鲜!/真是无奇不有!(用以对刚知道的事表示惊异)6. Give a dog a bad(an ill) name and hang him.一旦给人加个坏名声,他就永远洗刷不掉。/名声一坏,就翻不了身。/一朝坏名声,十年洗不清。/名誉一毁,万难挽回。7. have a finger in the (every)pie参与做某事/插手某事/强行干预(干涉)别人的事8. have a bone in ones throat不能说话啦/开不了口啦/不能回答问题(常用作不愿说话或回答的口实)9. A miss is as good as a mile.毫末之错仍为错。/死里逃生总是生。10. show the cloven foot暴露出罪恶意图11. throw (fling away)a sprat to catch a herring (whale, mackerel)给人一点东西,作一点让步,希望得到较大回报/拿小虾钓大鱼/施小惠获大利/吃小亏占大便宜/一本万利12. bark at the moon想吓唬月亮而狂吠/(尤指对居高位者作)无用的责骂/空嚷/枉费心机/干徒劳无益的事13. Dont wake a sleeping dog(wolf)./Let sleeping dogs lie.别多事。/别惹麻烦。14. a walking skeleton行走中的骨瘦如柴的人或动物/皮包骨的人15. beard the lion in his den在狮穴捋狮须/(向有权势的人)亲自挑战或当面争辩/太岁头上动土16. Scratch my back and Ill scratch yours./Claw me and Ill claw you.互相帮助或吹捧/你帮我,我也帮你。/你捧我,我也捧你。17. a fly in the ointment美中不足之处/使人扫兴的小事/煞风景的东西18. dog eat dog (dog-eat-dog)无情而野蛮的竞争/(生意买卖或体育比赛等活动中)为求生存或获胜而进行非常残酷的斗争19. One cannot make a silk purse out of a sows ear.本质上坏的或劣等的东西不能制成好东西。/母猪耳朵做不出丝织钱包。/劣材难成器。/朽木雕不成美器。20. Beggars cannot (should not)be choosers.讨饭的不能挑食。/讨饭的不能挑肥拣瘦。/有求于人的人不能讲条件。别人给什么就接受什么。21. row in the same boat分担22. a friend in need在你困难的时候帮助你的真朋友/助人度难关的朋友/济人之难的朋友23. Even a worm will turn.蠕虫被踩也会翻腾。/逼人太甚,必有反抗。/逼人入绝境,绵羊也拼命。24. penny wise and pound foolish小处节俭,大处浪费/小事聪明,大事糊涂/明于小事而昧于大事14.4.21. make(stage)a come-backa return to a former position of strength, importance, or high position, after a period of absence2. follow in somebodys footstepsfollow the example set by somebody in the past; adopt the same trade or profession as ones father/continue a tradition or process established by a predecessor; do what another person, esp. ones relative, is already doing or has already done3. hand in glove(with somebody)closely connected or working together (with someone), esp. in something bad; inseparable companions, of like tastes and affections/thick as thieves/fit each other like hand and glove.4. eat ones cake and have it/have ones cake and eat ithave the advantage of something without the disadvantages that go with it; spend your money and yet keep it/serve God and mammon/have it both ways5. reap as (what) one has sownget what one has deserved 6. kick against the pricks hurt oneself by useless resistance or protest; complain uselessly about something that cannot be changed; struggle against fate/protest when the odds are against one7. a bolt from the bluesomething unexpected and unpleasant; unexpected (and usually unwelcome)event/complete surprise; a sudden and wholly unexpected event or catastrophe8. a stormy (storm) petrelone whose coming always portends trouble; a person whose presence indicates that there is likely to be some kind of trouble or unrest in the near future9. come to a bad (no good)endbe led by ones actions to ruin, disgrace, punishment, an unpleasant death, etc.; come to some misfortune, esp. an unpleasant death10. play with firetake foolish and dangerous risks; take risks, esp. when these are foolish and unnecessary11. middle-of-the-road(of people, politics, etc.)moderate/avoiding extremes; liking, holding, or being ideas, forms of expression, etc., that most other people like, and that do not make them angry or upset/not extreme; average/ordinary/not likely to cause offence to anyone 14.4.3(3)1. 半斤八两 six of one and half a dozen of the other/be all the same; essentially the same/nothing to choose between the two/two of a kind/tweedledum and tweedledee2. 逼上梁山 be driven to join the Liangshan rebels(a band of peasant rebels of the Song Dynasty, who had their stronghold on Liangshan Mountain)/be driven to revolt/be driven to it/be forced to put up resistance/have to take to the bush3. 菩萨心肠 the heart of a Bodhisattva-the bowels of compassion(pity)/the bowels of mercy/kind-heartedness/mercifulness4. 得陇望蜀 covet the land of Shu after getting the region of Long-have insatiable desires/give him an inch and hell take a mile/One conquest breeds appetite for another./The more you get, the more you want./hanker for more5. 张冠李戴 put Zhangs hat on Lis head-confuse one thing with another or attribute something to the wrong person/substitute one for the other/shift the blame6. 朝秦暮楚 serve the State of Qin in the morning and the State of Chu in the evening-be quick to switch sides/be fickle/be inconstant/shiftiness of purpose/a cheap turncoat7. 之乎者也 pedantic terms (twaddle)/literary jargon/archaisms8. 过五关斩六将 force five passes and slay six captains-win glory in battle/surmount numerous difficulties/experience many hardships9. 丈八金刚,摸不着头脑 You cant touch the head of the ten-foot monk-you cant make head or tail of it./be in the dark/completely at a loss/be puzzled10. 魑魅魍魉;牛鬼蛇神 evil spirits/demons and monsters11.情人眼里出西施 In the eyes of the lover, his beloved is a beauty./Beauty is in the eye of the beholder./Beauty likes in the lovers eyes./Love is blind.12. 半路杀出一个程咬金 halfway s
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年绥化市青冈县人民政府办公室选调工作人员5人考前自测高频考点模拟试题(含答案详解)
- 2025甘肃天水市武山县人力资源和社会保障局招聘城镇公益性岗位人员26人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(网校专用)
- 基因检测疫病识别-洞察与解读
- 2025河南郑州二七区一国企招聘各部门人员9人考前自测高频考点模拟试题及参考答案详解1套
- 2025湖南长沙高新区中心幼儿园和馨园招聘教师2人模拟试卷及答案详解一套
- 2025年泉州安溪城建集团有限公司招聘17人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(夺冠)
- 2025广东韶关市始兴县事业单位招聘暨“青年人才”和“急需紧缺人才”招聘89人模拟试卷含答案详解
- 2025广西百色市西林县社会保险事业管理中心招聘编外聘用人员6人考前自测高频考点模拟试题附答案详解(完整版)
- 2025甘肃嘉陵关市卫生健康委公开招聘公益性岗位人员考前自测高频考点模拟试题附答案详解
- 2025呼伦贝尔市政务服务与数据管理局所属事业单位竞争性比选工作人员考前自测高频考点模拟试题及答案详解(典优)
- 食品新产品开发 课件 第二章 食品新产品开发流程
- 高中化学374个必备知识点
- 单轴燃气蒸汽联合循环机组调试程序
- 舟山海域赤潮发生特点及成因分析
- 湿陷性黄土湿陷量计算表
- 丝杠安全操作保养规定
- 体育测量与评价PPT课件-第九章 运动员选材的测量与评价
- 《情满今生》读书笔记模板
- 胸痛中心网络医院STEMI患者绕行急诊和CCU方案流程图
- 大众蔚揽保养手册
- 急危重病人营养与代谢支持
评论
0/150
提交评论