已阅读5页,还剩8页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
韩国料理词汇英译韩国料理 Korean food/cuisine 最常吃的韩国料理是 泡菜 Kimchi 泡菜汤 Kimchi stew stew n. a dish of meat and vegetables cooked slowly in liquid in a closed dish or pan ODE 拌饭 bibimbap Bibimbap is boiled rice mixed with meat, various vegetables, along with sesame oil(花生油) and red pepper paste(辣椒酱). It originated from a light meal(便饭)eaten by the king. paste n. a thick,soft,moist substance typically produced by mixing dry ingredients with liquid. ODE 如上图,韩国拌饭强调要有the harmony of the five colors (五方色),即 red, blue(青), yellow, white, black. 烹调更讲究的拌饭,米饭是不是用净水煮,而是用 大骨高汤 beef bone broth broth n. soup consisting of meat or vegetables cooked in stock. ODE 有些拌饭是用糙米煮的 糙米 brown rice 韩国料理看似复杂,大大小小许多碟子,有 main dishes 主菜 side dishes 小菜 hot plate 热食 cold plate 凉菜 但是有一些规律: cheop talbe/setting 普通人吃3-5碟饭桌,贵族吃7-9碟饭桌,皇帝则是最高的12碟饭桌 松糕 songpyeon 松糕是韩国人在chuseok做到糕点。 chuseok相当中国的中秋节,西方的thanksgiving day. 据说这个是half-moon shape, 大家看像不像 还有一种米糕,rice cake,特点是 卖相好 look pleasing to the eye 味道适中 neutral 口感清新松软 refreshing with spongy texture chuseok韩国人会祭祖,祭祖是hold ancestral rite. 养生理念 同为东方国家,又有历史渊源,韩国的许多养生理念跟中国相像。 拌饭的“五方色”,采用五种颜色的食材,达到营养均衡,与宇宙的灵气调和的效果,即 a balance of nutrition in tune with the energy of universe 营养成分 n. nutrients 食材 base food 韩国人三伏天喝参鸡汤(stuffed chicken soup),即在鸡里面塞满各种药材煲成的汤。夏天酷热,出汗多,人容易疲倦,参鸡汤帮助补充元气。 补充元气 replenish your energy regain your vigor replenish Vt. fill something up again/ restore ODE 食补 restored food 根据中医,鸡肉为酸性(acidic),蔬菜为碱性(alkaline),两者中和。 煲汤过程中,能熬出药材的精华。 all the goodness dissolved into the soup 口味 适合美国口味 It is well suited to the American palate. 德国人的口味 the taste buds of the German palate n. a persons ability to distinguish between and appreciate different falvors. ODE taste buds n. little points on the surface of your tongue which enable you to recognize the flavor of food or drink.Collins 味道 taste/flavor 口感 texture Five basic flavors: salty, spicy, sweet, sour, bitter 香辣可口的 hot and savory 有嚼劲的 chewy 制作过程 调料 seasoning 红辣椒 hot peppers 发酵酿造的红辣椒 fermented hot peppers 酱料 sauce 调味品 condiment 大白菜 Chinese cabbage 用调料给肉入味 blend the seasoning into the meat 腌制 The beef is marinated in the seasoning marinate vt. soak( fish, meat or other food) in marinade ODE 辣椒酱(red pepper paste)是在用烟熏消毒过的大瓦缸发酵酿造的。 .before putting the .into the clay pot, charcoal is heated, and the smoke is used to kill any germs remaining in the pots, then the paste is put into the clay pot where to store, the paste must normally mature for 3-4 month before it is borne as good . 烧烤的木炭 charcoal 酱料的发酵熟成 v. mature/ age / ripen 腌制泡菜(kimchi)的过程 The salt is sprinkled on the cabbage and left to sink in for five hours. 大白菜撒上盐腌制五个小时 The cabbages have to be salted 大白菜要先用盐腌制 The other ingredients are inserted between the leaves 每片菜叶都抹上调料 Carrots and radish are chopped up 把胡萝卜和白萝卜切片 Other ingredients are cut to appropriate length 其他材料切碎 The seasonings
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 从业资格证模拟考试滨州及答案解析
- 2025至2030苦参碱行业发展研究与产业战略规划分析评估报告
- 护理医学免疫题库及答案解析
- 挖机司机安全培训试题及答案解析
- 2025-2030绿氨作为能源载体的储运技术突破与国际市场定价机制预测
- 2025-2030经济双循环格局下管理咨询行业的市场机遇与挑战
- 2025-2030纳米滑石制备关键技术突破及产业化前景分析
- 2025-2030纳米材料在新能源领域应用拓展与技术商业化瓶颈
- 2025-2030纳米技术在食用色素领域应用安全性评估报告
- 2025-2030精酿啤酒社群营销模式与用户粘性培养研究
- JCT2460-2018 预制钢筋混凝土化粪池
- 《针灸治疗》课件-第六节 剧痛证-泌尿系绞痛
- 2019火灾自动报警系统施工及验收标准
- 安徽东昇木业股份有限公司年产80000m3中(高)密度纤维板技改项目环境影响报告表
- 乳糜泻:诊断与治疗指南
- 型糖尿病病程记录模板
- 铁路专用线建设工程竣工备案材料
- 健身房会计账务处理
- 中南大学湘雅二医院神经外科重点专科申报书内容
- 常用危险化学品储存禁忌物配存表
- 加油机安装作业指导书
评论
0/150
提交评论