英语笔译实务 3级配套训练 第八单元 汉译英(一)新型工.doc_第1页
英语笔译实务 3级配套训练 第八单元 汉译英(一)新型工.doc_第2页
英语笔译实务 3级配套训练 第八单元 汉译英(一)新型工.doc_第3页
英语笔译实务 3级配套训练 第八单元 汉译英(一)新型工.doc_第4页
英语笔译实务 3级配套训练 第八单元 汉译英(一)新型工.doc_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

笔译实务 3级配套训练 第七单元 汉译英(一)英语笔译实务 3级配套训练 第八单元 汉译英(一)新型工业化我们要推进产业结构优化升级,坚持走新型工业化道路。依靠科技进步,围绕提高自主创新能力,推动产业结构调整。加快开发对经济增长有重大带动作用的高新技术,以及能够推动传统产业升级的共性技术和关键技术。抓紧制定若干重大领域关键技术创新的目标和措施,务求尽快取得新突破。完善鼓励创新的体制和政策体系。坚持引进先进技术和消化吸收创新相结合,增强自主开发能力。大力发展高新技术产业,积极推进国民经济和社会信息化。加快用高新技术改造提升传统产业。以重大工程为依托,推动装备制造业振兴。在专门项目指导下,继续加强能源、重要原材料等基础产业和水利、交通、通信等基础设施建设。积极发展现代配送、旅游、社区服务等第三产业。既要加快发展资金技术密集型产业,又要继续发展劳动密集型产业。 课文词汇产业结构 industrial structure 优化升级 optimize and upgrade自主创新 independent innovation共性技术 broadly applicable technologies信息化 apply more information to; informize装备制造业 the equipment-manufacturing industry配送 distribution (services)第三产业 tertiary industries资金技术密集型 capital-and technology-intensive industries劳动密集型产业 labor-intensive industries 参考译文The New Road of IndustrializationWe must optimize and upgrade the industrial structure and stay on / adhere to the new road of industrialization. We will promote/spur/stimulate industrial restructuring by relying on (through) scientific and technological advances and focusing on becoming better able to make (developing the ability for) independent innovations. We will accelerate / quicken / expedite development of new and high technologies that can greatly stimulate/boost economic growth as well as broadly applicable and key technologies that can propel the upgrading of (upgrade) traditional industries. We will promptly formulate innovation targets and measures for achieving them in key technologies in a number of important fields and make breakthroughs as quickly as possible. We will improve the systems and politics that encourage innovation. We will continue to introduce advanced technologies, assimilate them, and make innovations in them, while concentrating on enhancing our own development capacity. We will energetically develop new and high technology industries and integrate information technology into the national economy and society. We will accelerate the transformation and upgrading of traditional industries through new and high technologies. We will revitalize / rehabilitate / invigorate the equipment -manufacturing industry, focusing on major projects. Guided by plans for specific projects, we will continue strengthening basic industries like the energy industry and important raw materials industries as well as infrastructure development in water conservancy, transport and communications. We will vigorously develop tertiary industries such as modern distribution services, tourism and community services. We need to accelerate the development of capital-and technology-

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论