新视角研究生英语课后翻译.doc_第1页
新视角研究生英语课后翻译.doc_第2页
新视角研究生英语课后翻译.doc_第3页
新视角研究生英语课后翻译.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

二1.尽管已历经无数失败,凯瑟琳仍然相信她能把儿子培养成为世界冠军。(make)Although she has gone through numerous failures, Katherine still believes that she could make a world champion of her son.2. 这个培训项目其实不算糟糕,但如果它的课程再实用一点就更好了。(like it better if)This training program is not really a bad experience. But I would have liked it better if the courses had been a bit more practical.3.你应该没这么笨,竟然会打开一个可疑的附件。(know better than)You should have known better than to open a suspicious attachment.4. 他不幸在一次意外的交通事故中丧生,留下尚未做完的实验。(leave)Unfortunately he died from a sudden traffic accident, leaving the experiment half-done.5. 那个街角的食品市场能改建成花园,岂不是更好吗?(be better if)Wouldnt it be better if the food market on the street corner could be turned into a garden?6. 尽管我竭力想讨好每一个人,但说话却好像总是不合时宜。(much as)Much as I am eager to please everyone, I seem never be able to speak out the right thing at the right time.7. 这个小玩意儿是送给老年人的好礼物,它能精确地跟踪血压。(keep accurate track of)This little gadget makes a good present for the elderly, for it can keep accurate track of ones blood pressure.8. 简总是在为下一项成就而努力,从来没有时间坐下来欣赏自己已经取得的成绩。(pat herself on the back)Jane is always working so hard to achieve the next thing and she never has time to sit back and pat herself on the back about the things that she has already done.9. 汤姆审时度势,决定缩小企业规模,后来证明这是明智之举。size upTom sized up the situation, and decided to downsize his business, which turned out to be a wise decision.10.我们学校仅仅维持现状是不够的,它应该加速发展,力争成为中国最好的大学之一。resign itself to the status quoIt is not enough for our university to resign itself to the status quo; it should speed up its development, and make itself one of the best universities in China.三、1.当一个人处于“经历中的沙漠”一段感到毫无出路、甚至毫无希望的时期,最重要的是不要让自己陷入荒漠之中无法自拔。When someone is in “desert of experience” a period of feeling barren of options, even hope, the most important thing is not to allow himself to be stranded in the desert.2. 经济来源耗尽,还有一大家人需要供养,吉米起初想逃避,但最终靠着顽强的勇气和乐观的性格挺了过来。With financial resources exhausted and the pressure of a big family to support, Jimmy wanted to escape at first but finally his courage and optimism saw him through.3.有人认为在人生的任何阶段开始一种新的生涯都为时不晚。Someone believes that it is never too late to embark on a new career in any period of life.4. 在经历重大打击之后,明智的做法是勇敢面对挑战,而不是逃避。What makes sense is to face the challenge rather than run away from the troubles after suffering a significant loss.5. 玛丽靠她在餐馆工作的微薄收入,几乎无法维持生活。With the small income from her restaurant job, Mary could barely make ends meet.6. 人们逐渐明白了失败并不是可怕的东西,而是人生的宝贵经历。It dawns on people that failure is nothing to be afraid of, which turns out to be a precious experience in life.7. 在毕业典礼上,校长预祝同学们在事业上不断取得进步。The president wishes every student to forge ahead on the career at the graduation ceremony.8. 科学家们正在对吸烟者和抑郁者进行研究,试图解决这些复杂的生理和心理问题。Scientists are studying smokers and the people with depression in an attempt to sort out their complicated physical and psychological/ mental problems.9. 大多数家长不是竭力防止失败就是竭力不让孩子们知道他们已经失败。Most parents work hard at either preventing failure or shielding their children from the knowledge that they have failed.10.每个人都不可能十全十美。 因此,对自己宽容些。No one can be perfect, so be easy on oneself.四、1.在当今社会, 广告几乎完全成为致力于描写快乐的现代表达方式。In modern society, advertising has become one modern form of expression almost completely dedicated to depicting happiness.2.讲座永远不会从大学的舞台上完全消失,因为它们来源于一个久远的传统,而大学这个环境为了其自身的利益又理所当然地尊重传统。Lectures will never entirely disappear from the university scene, because they spring from a long tradition in a setting that rightly values tradition for its own sake.3.这对夫妻永远体会不到做父母的乐趣, 除非他们有了自己的孩子 。Short of having their own children, the couple can never experience the pleasure of being parents.4.他把别人的成功看成是一种挑战、一种动力。他不断告诉自己他应该比别人做得更好。He takes others success as a kind of challenge and motivation. He keeps telling himself that he should do better than others.5.如果欢乐与愉快等于幸福,则痛苦就等于不幸福。但实际上能带来幸福的事往往与痛苦相联系。If fun and pleasure are equated with happiness, then pain must be equated with unhappiness. The truth is that things that lead to happiness involve some pain.6.为了让孩子能得到成为一个音乐家所需要的一切,那些经济不宽裕的家庭对任何牺牲都在所不惜。In homes where money was tight, no sacrifice was too great in order that the child has whatever he needed to learn to become a musician.7.只要明白欢乐并不带来幸福,我们就会开始以不同的态度来生活。As long as we understand that fun does not bring happiness, we can begin to lead our lives differently.8.如果我们真正得到了自己想要的,就会不停地想我们没有的于是我们就老是不满。If we do get what we want well keep thinking of all that we dont possessand we will remain dissatisfied.9.唯一真正能平衡事业与家庭的方式是对你的生活价值观深思熟虑,并按此生活。The only way to truly balance your career with family life is to think long and hard about your life values and live by them.10.任何人想要生活既硕果累累又充满欢乐,他就应处理好工作和娱乐的关系。Anyone who wants to have a both fruitful and cheerful life should deal well with the relationship between work and play.五、1. 但愿我从来没有买过智能电器!God forbid it if ever I had bought smart appliances!2. 他关心国家大事,每天都看报纸。He is concerned about state affairs and keeps reading newspapers every day.3. 谈到高速攀升的房价,舆论普遍认为无论政府还是房地产商都难逃其责。 When it comes to the rocketing price of housing, the media generally agree that neither the government nor land developers can shrink from their responsibilities.4. 在随意参观当地二手书店的时候,我看到原来越多从图书馆流失出来的图书。Visiting local bookshops for second-hand books at random, I came across more and more books that had come from libraries.5. 即使你读了用户手册,也不能开动你的洗衣机。Even if you read Owners Manual, you cant operate your washing machine.6.这个职位有很多人申请, 所以你和人事主管联系之前,你得先想出自己有什么特别之处。This job position has attracted many applicants, so before you contact with the personnel officer, you need to figure out what is unique about yourself.7. 这外交部长迅速地采取了一种更加温和的论调,人们普便认为这至少暂时挽救了他岌岌可危的政治生涯。The Minister of Foreign Affairs quickly adopted a more temperate tone, which was generally thought at least temporarily to have saved his shaky political career.8. 人类历史已经反复证明伟人经常不为他人理解,更糟糕的是被他人误解。It has been proved time and again by human history that great men are too often unknown, what is worse, misunderstood by others.9. 这种紧张情绪很快感染了人群中所有的人,我们都屏住呼吸观看究竟会发生什么。The tension soon transmitted itself to all the members of the crowd, and we all held our breath to watch what would happen10. 为了核实被告是否承认了所有的罪行,法庭决定让他与证人对质。To check whether the accused men had confessed all his crimes, the court decided to confront him with a witness.八、1.现在人们谈论的不再是如何享受校园生活,而是怎样发表论文,怎样找到一份好工作。Nowadays what get talked about is not how to enjoy life on the campus, but how to have a paper published, or how to find a good job.2.大学生活应该是轻松愉快的,充满各种有趣的活动,但我的生活却充满压力。Campus life is supposed to be happy and relaxed, full of fun activities, but my life is under great pressure.3.如果你还不清楚这个实习生项目究竟是怎么回事,查阅一下公司的网站,项目负责人约翰布朗先生在网页上有更详尽的介绍。If youre still wondering what this internship program is all about, check out the company website, where the director of the program, John Brown, gives a more detailed description.4.很多年轻人相信,一个人只有拼命工作,疯狂玩乐,才会幸福。Many young people believe that one could be happy only if one work hard and play hard.5.我的研究生生活和我所希望的并不完全一样,但我努力适应,并且很乐意接受每一个意想不到的挑战。My new life as a postgraduate student didnt quite turn out as I hoped, but I tried to adapt myself to it, and enjoyed meeting every unexpected challenge.6.老板常常谈论周末的工作计划,就好像周末与平时的工作日没有什么不同。The boss often talks about work plans for the weekends as if they were no different from the ones for weekdays.7.仅仅因为职业运动员的收入甚至远远高于获诺贝尔奖的科学家,我们就能断言我们所处的社会对体育的重视远甚于对科研和教育的重视吗?Can we conclude that we are in a society which values sports more than research and education just because the professional athletes are paid much more than even Nobel Prize winning scientists?8.现在就业市场上激烈竞争的根源,如果还有人提及的话,是迅速增长的人口。The root of the fierce competition in the present job market, when it is mentioned at all, is the booming population.9.经过一段短暂的打工生涯,我组建了自己的公司。但这次投资却惨遭失败。After a brief period in the employment of others, I set up my own company, but the venture ended in tears.10.这个领域的杰出的研究者史密斯教授全面考察导致这种变化的各种因素。Prof. Smith, the leading researcher in this field, studied all the factors at play for the change.九、1.就此而言,你并不比玛丽或者其他同事更符合条件。For that matter, you are no better qualified than Mary or other colleagues.2.这是我们在这种情况下渴望的最好结果。This was the best result that we could expect under the circumstances.3.性别歧视影响到我们职业生涯的各个方面,从薪酬到升职。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论