【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S0.doc_第1页
【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S0.doc_第2页
【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S0.doc_第3页
【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S0.doc_第4页
【BBC新福尔摩斯】第二季第三集台词整理【Sherlock】S0.doc_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Season 2 Episode 3 THE REICHENBACH FALL 莱辛巴赫瀑布Doctor: Why today? 为什么今天来?John Watson: Do you want to hear me say it? 你想听我说出来?D 18 months since our last appointment. 距你上次约诊已经过了一年半J : You read the papers ? 你看报吧?D : Sometimes. 有时看。J : And you watch telly ? 你也看电视吧? You know why Im here. 你知道我为什么来。 Im here because 我来是因为D : What happened, John?J : ShernmD : You need to get it out. 你得说出来。J : My best friend Sherlock Holmesis dead. Man - Falls of The Reichenbach. Turners masterpiece. Thankfully recovered.Owing to the prodigious talent of Mr Sherlock Holmes.莱辛巴赫瀑布,特纳的杰作。幸得寻回,多亏绝世奇才夏洛克福尔摩斯先生。Applause A small token of our gratitude. 这份小礼物代表了我们的谢意。Sherlock Diamond cufflinks. All my cuffs have buttons. 钻石袖扣。我的衬衫袖口全都有扣子了。John He means thank you. Sherlock Do I ?John Just say it. Sherlock Thank you.John - Hang on. taking photoTop banker - Back together with my family, after my terrifying ordeal. And we have one person to thank for my deliverance, Sherlock Holmes.在恐怖的劫难过后,终于能和家人团聚了。我要感谢这位帮我逃过一劫的人夏洛克福尔摩斯。【送小礼物】Sherlock Tie pin. I dont wear ties. 领带夹。我从不戴领带。Lestrade Peter Ricoletti, NO. 1 on Interpols most wanted list since 1982.PR,自1982年起就占据了国际刑警通缉名单榜首。Well, we got him, and theres one person we have to thank for giving us the decisive leads. With all his customary diplomacy and tact.我们抓住了他,这必须感谢一位为我们提供了决定性线索的人,多亏了他惯用的那些手腕和才智。John Sarcasm. 反话。Sherlock Yes. 可不是嘛。Lestrade We all chipped in. (这帽子)我们都有份出钱。People Put the hat on. Put the hat on. Yes, Sherlock, put it on.John Just get it over with. 凑合应付一下吧。Sherlock “Boffin”. “Boffin Sherlock Holmes”. 技术专家,技术专家夏洛克福尔摩斯。(报纸标题)John Everybody gets one. 每人都得有一个。Sherlock One what? 一个啥?John Tabloid nickname. 一个小报绰号。 SuBo, Nasty Nick. 苏珊大妈,阴险尼克。(真人秀名人) Dont worry, Ill probably get one soon. 也许很快我也会有一个。Sherlock Page five,column six, first sentence. Why is it always the hat photograph?第五页,第六栏,第一句。为什么非要登戴帽子的照片?!John “Bachelor John Watson”. 单身汉约翰华生 (报纸标题)Sherlock What kind of hat is it? 这算什么帽子John “Bachelor”. What the hell are they implying? 单身汉!他们到底在暗示什么?Sherlock Is it a cap? Why has it got two fronts? 这算帽子吗?为什么两边都有檐?John Its a deertalker. 这是猎鹿帽。 “Frequently seen in the company of bachelor John Watson”. 他身边通常有单身汉约翰华生。(报纸内容)Sherlock Stalk deer with the hat. What are you going to do? Throw it? 用这帽子猎鹿? 怎么用?扔着玩?John “Confirmed bachelor John Waston”. 已证实约翰华生是单身汉。(报纸内容)Sherlock A death frisbee! 猎杀飞盘John This is too much. We need to be more careful. 太过分了!我们得小心点了。Sherlock Its got flaps. Ear flaps, its an ear hat, John. 这帽还有垂檐。遮耳垂檐,这是遮耳帽!What do you mean “more careful”? 你说小心点是什么意思?John I mean, this isnt a deerstalker now, its a Sherlock Holmes hat. I mean, youre not exactly a private detective any more. Youre this far from famous. 我是说,这已经不是猎鹿帽了,这是福尔摩斯帽了。就是说,你不再是个私家侦探了。你就快成名人了。Sherlock Itll pass. 会过去的。John It better pass. The press will turn, Sherlock, they always turn and theyll turn on you. 最好这样,媒体风向会变,他们总变来变去,会转过来针对你。Sherlock It really bothers you. 你真的这么在意John What?Sherlock What people say. 人们的看法。John Yes.Sherlock About me. I dont understand. Why would it upset you? 是对我的看法,我不懂为什么你会心烦。John Just try to keep a low profile. Find youself a little case this week. Stay out of the news.你尽量保持低调就对了。这周找点小案子吧。别再上新闻。message soundJohn Thats your phone. 你电话响了。Sherlock It keeps doing that. 一直响个没完。John - So, did you just talk to him for a really long time? 那个,你跟他长谈过了吗? Sherlock Henry Fishguard never committed suicide. Bow Street runners missed everything.亨利费什加没有自杀,那些伦敦警探什么都没看出来。John Pressing case, is it? 这案子挺急的吧?Sherlock Theyre all pressing until theyre solved. 没解决的案子都急。Tower of LondonGuard Put your key back please. Thank you. 请收好您的钥匙。谢谢。 warning - Excuse me, Sir? Any metal objects, keys, mobile phones?- You can go through.CCTV viewer A Fancy a cuppa then, mate? 要来杯茶吗,兄弟? B Yeah , why not?Bank of England Banker - Gilts at seven. Dutch Telecoms in free-fall. Thank you, Harvey.国债收益为七。荷兰电信暴跌。(英格兰银行)Pentonvill Prison Officer A - What are you saying?B - Refuse them all parole and bring back the rope? Lets begin. 拒绝所有假释申请并恢复死刑,开始吧。 (本顿维尔监狱)Tower of Londonwarning This is an emergency. Please leave. 紧急情况,请离场。Guard Sir, Im going to have to ask you to leave. 先生,我必须请您离开。Donavan Sir, theres been a break-in. 长官,有非法入侵案件。L Not our division. 不在我们的职责范围。D- Youll want it. Bank of EnglandVAULT OPENINGBanker The vault. 金库!L Hacked into the Tower of bloody Londons security? How? 居然黑了伦敦塔安保系统?!怎么可能?!phone ring - Tell them were on our way!D Theres been another one, another break-in. Bank of England!又有一起非法入侵。是英格兰银行!Pentonvill PrisonGuard Sir! Securitys down, sir. Its failing. 长官,安保系统坏了,失灵了。L What is it now? 现在什么情况?D - Pentonvill Prison!本顿维尔监狱。L Oh, no! 不是吧!Tower of LondonMoriaty No rush. 不用着急。message soundJohn Ill get it, shall I? 我来看。 Here. 给你。Sherlock Not now, Im busy. 现在没空,忙。John SherlockSherlock Not now. 忙。John Hes back. 他回来了。text Come and play. Tower Hill. Jim Moriarty x. 来伦敦塔玩吧。L That glass is tougher than anything. 那玻璃比什么都坚硬。Sherlock Not tougher than crystallised carbon. He used a diamond. 但比不上碳晶体。他用的是钻石。newspaper QUESTIONS are being asked in parliament as to how the Tower of London, Pentonvill Prison and the Bank of England were all broken into at the same time by the same man James Moriarty.国会质疑为何伦敦塔、本顿维尔监狱、英格兰银行会同时遭到入侵,且罪犯为同一人莫里亚蒂。Master cirminal Moriarty taunted Holmes with his graffitied GET SHERLOCK at the scene of the crime. The crime is attracting huge attention internationally too.犯罪首脑莫里亚蒂在罪案现场用“去找夏洛克”字样涂鸦讽刺福尔摩斯。该案件引起广泛国际关注。John RememberSherlock Yes.John RememberSherlock Yes.John- Remember what they told you. Dont try to be clever. 记住他们告诉你的话。别耍小聪明。Sherlock NO. 才不要。John Please, just keep it simple and brief. 拜托你简单明了好不好?Sherlock God forbid the star witness at the trial should come across intelligent. 难道上庭的明星证人就不能才智超群吗?John Intelligent, fine. Lets give “smart-arse” a wide berth. 才智可以,你那天才欠揍性格就免了。Sherlock Ill just be myself. 我该怎样还怎样。John Are you listening to me? Reporter A Today, outside the Old Bailey就在今天,在贝利老街外 B This is the trial of the century 这场审判是世纪 C The trial of Jame Moriarty 对莫里亚蒂的审判 B James Moriarty, earlier today accused of 莫里亚蒂今天早些时候被指控 C - attempting to steal the Crown Jewels. 企图盗窃王冠权杖。 A at the Old Bailey we have Reichenbach hero Sherlock Holmes.在贝利老街我们将见到莱辛巴赫英雄夏洛克福尔摩斯Moriarty Would you mind slipping your hand into my pocket? 你介意把手伸到我口袋里吗? Thanks.Crown Moriarty, please proceed to Court 10莫里亚蒂王冠偷窃案,请前往第10法庭。Kitty Youre him. 是你!Sherlock Wrong toilet. 进错厕所了你。Kitty Im a big fan. 我是你的超级粉丝。Sherlock Evidently. 显而易见。Kitty I read your cases, follow them all. Sign my shirt, would you? 我读了你那些案子,一直在追。在我衬衫上签个名好吗?Sherlock There are two types of fans. Catch me before I kill again, Type A. 我的粉丝分两种。有本事在下次谋杀前抓住我,这是第一种。Kitty Whats Type B?Sherlock Your bedrooms just a taxi ride away. 搭个出租就到我家了。Kitty Guess which one I am ? 你猜我是哪种Sherlock Neither. 都不是。Kitty Really?Sherlock No,youre not a fan at all. Those marks on your forearm, edge of a desk. Youve been typing in a hurry, probably, pressure on, facing a deadline.你根本不是我粉丝。你前臂上的压痕,是在桌子边缘压的。你应该很匆忙地打了字,截稿时间到了,压力山大。Kitty Thats all? 就这样?Sherlock Theres a smudge of ink on your wrist, a bulge in your left jacket pocket.你的手腕上有墨迹,上衣口袋鼓起。Kitty Bit of a giveaway? 有点露馅了。Sherlock The smudge is deliberate, to see if Im as good as they say I am. Oil-based, used in newspaper print. But drawn on with an index finger, your finger. Journalist. Unlikely you get your hands dirty at the press. You put that there to test me. 那污点是故意弄的,你想看看我是不是像别人说的那么厉害。油墨,报纸印刷用的。不过是用你自己的食指抹的。作为记者,你不太可能在报社沾到油墨。你抹在那里是试探我。Kitty WOW, Im liking you. 我开始喜欢你了。Sherlock You may like a great feature, “Sherlock Holmes, the man beneath the hat”.我替你想好标题了,“夏洛克福尔摩斯 帽檐下的真相”。Kitty Kitty. Riley. Pleased to meet you.Sherlock Nah, Im just saving you the job of asking. No , I wont give you an interview. No, I dont want the money.我还是帮你免了这一问吧。不,我不接受采访,也不需要钱。Kitty You and John Watson, just platonic? Can I put you down for a “No” there as well? Theres all sorts of gossip in the press about you. Sooner or later, youre going to need someone on your side. Someone to set the record straight.你和约翰华生只是精神伴侣吗?我能否在这个问题上也记个“不”呢?新闻界有你们俩各种各样的绯闻。迟早你会需要个和你同一战线的人,一个帮你澄清流言的人。Sherlock You think youre the girl for that job, do you? 你以为你能完成这种工作吗?Kitty Im smart and you can trust me, totally. 我很聪明,你可以完全信任我。Sherlock Smart? OK, investigative journalist. Good. Well, look at me and tell me what you see. If youre that skiful, you dont need an interview, you can just read what you need. No? OK, my turn. I look at you and I see someone whos still waiting for their first big scoop, so their editor will notice them. Youre wearing an expensive skirt, thats been rehemmed twice. Only posh skirt youve got. Your nails, you cant afford to do them that often. I see someone whos hungry, I dont see smart. I definitely dont see trustworthy. Ill give you a quote, if you like. Three little words: you repel me.聪明,好吧,调查型记者。很好,看着我说出你看到了什么。如果你能力出众,你根本就不需要采访。你可以直接读到你要的一切。做不到?还是我来吧。我看你在寻找职业生涯的第一份独家新闻以得到编辑的关注,你穿了条昂贵的短裙,还改过两次裙边。这是你仅有的高档裙子。你的指甲,没钱经常保养。我看到了一个欲望强烈的人,我看到的不是聪明,当然更不是可靠。我给你句引语吧,五个字:你让我恶心。Lawyer “A consulting criminal”. 犯罪顾问?Sherlock Yes.L Your words. Can you expand on that answer? 你能详细解释一下证词吗?Sherlock James Moriarty is for hire. 莫里亚蒂受人雇佣。L A tradesman ? 他个是商人?Sherlock Yes.L But not the sort whod fix your heating? 但不是帮你修暖气的那种服务?Sherlock No, the sort whod plant a bomb or stage an assassination. But Im sure hed make a decent job of your boiler.不,是帮你装炸弹或策划暗杀的那种。不过我猜让他修锅炉也能干得不错。L Would you describe him as 你是否会将他描述为Sherlock Leading. 引导。L What?Sherlock Cant do that. Youre leading the witness. Hell object and the judgell uphold. 这样不行,你这是引导证人。他会反对,而法官会支持。Judge Mr Holmes.Sherlock Ask me how, how would I describe him, what opinion have I formed of him. They dont teach you this? 问我怎么看,问我如何描述他、对他有什么看法。他们没教过你吗?Judge Mr Holmes, we are fine without your help. 福尔摩斯先生,没有你帮忙法庭照样转。L How would you describe this man, his character? 你如何描述这个人,他的性格如何?Sherlock First mistake, James Moriarty isnt a man at all. Hes a spider. A spider at the centre of a web,a criminal web with a thousand threads and he knows precisely how each and every single one of them dances. 错误一,莫里亚蒂根本不是个人,他是只蜘蛛,网中心的蜘蛛,这张犯罪网中有上千条线,而他对每一条的运作都了如指掌。L And how long 那你们认识Sherlock No, no. Dont. Dont do that. Thats really not a good question. 不,别问这种问题。这问题烂透了。Judge Mr Holmes!Sherlock How long have I known him? Not your best line of enquiry. We met twice, five minutes in total. I pulled a gun, he tried to blow me up. I felt we had a special something.“我认识他多久了?”问得真不怎么样。我们见过两次,总共五分钟。我拿枪指着他,他想炸死我。我俩好像挺来电。Judge Miss Sorrel, are you seriously claiming this man is an expert, after knowing the accused for just five minutes? 索雷尔律师,你真觉得这人是个专家么?他和被告就见过五分钟。Sherlock Two minutes would have made me an expert , five was ample. 两分钟我就能看透一个人,五分钟够充裕了。Judge Mr Holmes , thats a matter for the jury. 福尔摩斯先生,这由陪审团决定。Sherlock Oh, really? 是吗? One librarian, two teachers,two high-pressure jobs, probably the City. The foremans a medical secretary, trained abroad,judging by her shorthand. 一个图书管理员,两个老师,两人工作压力很大,应该是金融人士。陪审团主席是医疗秘书,外国受训,从她的速记可以看出来。Judge Mr Holmes!Sherlock Seven are married, two are having an affair with each other. Theyve just had tea and biscuits. Would you like to know who ate the wafer? 七个已婚,两个在和对方搞外遇,他们刚用完下午茶。你想知道谁吃了威化饼么?Judge Youve been called here to answer Miss Sorrels questions, not to give us a display of your intellectual prowess. Keep your answers brief and to the potin. Anything else will be treated as comtempt. Do you think you could survive for just a few minutes without showing off? 传唤你来是为了让你回答索雷尔律师的问题,不是让你来展示自己有多聪明。请言简意赅地回答问题。否则就算你蔑视法庭。少显摆一会你能死么?John What did I say? I said dont get clever. 我说什么来着,让你别耍小聪明。Sherlock I cant just turn it on and off like a tap. 说关就关,我又不是水龙头。 Well.John Well what?Sherlock You were there for the whole thing, up in the gallery, start to finish. 你不是一直都在么,从头到尾都在旁听。John Like you said it would be, sat on his backside, never even stirred. 跟你说的一样,他靠着椅背,一直很淡定。Sherlock Moriarty is not mounting any defence. 莫里亚蒂根本不打算为自己辩护。John - Bank of England, Tower of London , Pentonville. Three of the most secure places in the country and six weeks ago, Moriarty breaks in,no-one knows how or why. All we know is 全国最安全的三个地方英格兰银行、伦敦塔、本顿维尔监狱,六周前莫里亚蒂成功闯入,没人知道手法或者原因。我们只知道Sherlock He ended up in custody. 他被拘留了。John Dont do that. 别这样。Sherlock Do what? 哪样?John The look. 那表情。Sherlock Look? 啥?John Youre doing the look again. 你又露出那表情了。Sherlock Well, I cant see it, can I? 我自己又看不见。 mirror Its my face.John Yes and its doing a thing, you are doing “we both know whats really going on here” face. 对,你露出了一种“我们都知道到底怎么回事”的表情。Sherlock We do. 确实嘛。John No, I dont, which is why I find the face so annoying. 我就不知道,所以我才讨厌你那表情。Sherlock If Moriarty wanted the jewels, hed have them. If he wanted the prisoners freed, theyd be out on the streets. The only reason hes still in a prison cell right now, is because he chose to be there. Somehow this is part of his scheme. 如果莫里亚蒂想要王冠,他可以直接拿走;如果他想放走犯人,他们早就出狱了。他之所以现在还在监狱里是因为他想要被关起来。这是他计划的一部分。Judge Mr Crayhill, can wen have your first witness? 请把第一位证人传上法庭。Crayhill Your honour, were not calling any witnesses. 法官大人,我们没有证人。Judge I dont follow. Youve entered a plea of not guilty. 我不懂。你们不是辩方么?Crayhill Nevertheless,my client is offering no evidence. The defence rests.可我的当事人并未提供任何证据。被告陈述完毕。Judge Ladies and gentlemen of the jury, James Moriarty stands accused of several counts of attempted burglary. Crimes which, if hes found guilty will elicit a very long custodial sentence, and yet, his legal team has chosen to offer no evidence whatsoever to support their plea. I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly, you must find him guilty.陪审团的各位,莫里亚蒂被控告和多起盗窃未遂案有关,若他罪名成立将被监禁多年,而他的法律团队却不提供任何证据来为他进行辩护。这不寻常,但出于公正,我给陪审团一个裁决建议你们必须判他有罪。Man Theyre coming back. 开庭了。John Thats six minutes. 才过了六分钟。Man Surprised it took them that long, to be honest. Theres queue for the loo.说实话,居然用了这么久。厕所排队的人真多。Judge Have you reached a verdict on which you all agree? 请陪审团宣布你们一致通过的裁决。John Not guilty, they found him not guilty. No defence and Moriartys walked free. Sherlock? Are you listening? Hes out, you know hell be coming after you. Sherl罪名不成立!他们居然判他无罪!没有辩护,莫里亚蒂无罪释放。夏洛克?你在听吗?他出来了。你知道他会找上你的,夏Sherlock Most people knock. But then, youre not most people, I suppose. Kettles just boiled. 一般人会先敲门。不过我想你也不是一般人。水正好开了。Moriarty Johann Sebastian would be appalled. 巴赫都会震惊的。 May I ? 能坐吗?Sherlock Please. 请。Moriarty You know when he was on his deathbed, Bach, he heard his son at the piano playing one of his pieces. The boy stopped before he got to the end.你知道吗?巴赫临死前听见自己的儿子在弹奏他的作品。还没弹完男孩就不弹了Sherlock The dying man jumped out of bed,ran to the piano and finished it. 那个弥留之人就跳下床,跑到钢琴边弹完了整首曲子。Moriarty Couldnt cope with an unfinished melody. 无法忍受未完成的乐章。Sherlock Neither can you, thats why youve come. 你也是,所以你才过来。Moriarty Be honest, youre a tiny bit pleased. 实话说,你有那么点开心。Sherlock What? With the verdict? 你说审判结果么? Moriarty With me, back on the streets. Every fairy tale needs a good old-fashioned villain. You need me or youre nothing. Because were just alike, you and I, except youre boring. Youre on the side of the angels.是我又回来兴风作浪了。每个童话故事都要有个老派的坏蛋。你需要我,否则你屁都不是。因为我们本来就很像。只是你比我无聊,因为你站在正义那一方。Sherlock You got to the jury, of course. 当然,你控制了陪审团。Moriarty I got into the Tower of London, you think I cant worm my way into 12 hotel rooms?我都能闯入伦敦塔,12间酒店房间又算什么。Sherlock Cable network. 有线网。Moriarty Every hotel bedroom has a personalised TV screen. And every person has their pressure point. Someone that they want to protect from harm. Easy peasy.每个房间都有私人电视屏幕。每个人都有自己的弱点,都有自己想保护的人。小菜一碟。Sherlock So how are you going to do it? Burn me? 你打算怎么做?毁了我?Moriarty Thats the problem, the final problem. Have you worked out what it is yet? Whats the final problem. I did tell you, but did you listen? How hard do you find it, having to say “I dont know”?就是这谜题,最后的谜题。你想到最后一案到底是什么了吗?我告诉过你,不过你仔细听了吗?对你来说,说句“我不知道”有多困难?Sherlock I dont know. 我不知道。Moriarty Thats clever. Thats very clever, awfully clever. Speaking of clever, have you told your little friends yet?很聪明啊,真聪明。说起聪明,你跟你那些小朋友说了吗?Sherlock Told them what? 说什么?Moriarty Why I broke into all those places and never took anything? 为何我闯入那些地方却空手而归。Sherlock No.Moriarty But you understand? 但你明白。Sherlock Obviously. 当然。Moriarty Off you go, then. 那请说吧。Sherlock You want me to tell you what you already know? 何必多此一举?Moriarty No, I want you to prove that you know it. 不,我要你证明你知道。Sherlock You didnt take anything because you dont need to. 什么都不拿是因为你不需要。Moriarty Good.Sherlock Youll never need to take anything ever again. 你再也不用拿任何东西了。Moriarty Very good. Because

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论